Feedback

Shall I water Nimr's camels, then delight in that,

ุฃุฃุณู‚ู‰ ู†ู…ูŠุฑ ุงู„ู…ุงุก ุซู… ูŠู„ุฐ ู„ูŠ

1. Shall I water Nimr's camels, then delight in that,
While your abodesโ€”O House of the Messengerโ€”are desolate?

ูก. ุฃุฃูุณู‚ู‰ ู†ู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุซู…ู‘ูŽ ูŠูŽู„ุฐู‘ู ู„ูŠ
ูˆุฏูˆุฑููƒูู…ู ุขู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ุณูˆู„ู ุฎูŽู„ุงุกู

2. You are as the decree of fate has scattered you, not
As I wished, settled in comfort and security.

ูข. ูˆูŽุฃูŽู†ุชู… ูƒูŽู…ุง ุดุงุกูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุชุงุชู ูˆูŽู„ูŽุณุชูู…ู
ูƒูŽู…ุง ุดูุฆู’ุชูู…ู ููŠ ุนูŠุดูŽุฉู ูˆูŽุฃูŽุดุงุกู

3. At the Euphrates' water you are kept from drinking
While cattle owned by the traitors drink their fill.

ูฃ. ุชูุฐุงูˆุฏู† ุนูŽู† ู…ุงุกู ุงู„ููุฑุงุชู ูˆูƒุงุฑุนูŒ
ุจูู‡ู ุฅูุจู„ูŒ ู„ูู„ุบุงุฏุฑูŠู† ูˆุดุงุกู

4. Some of you live in misery, driven to beg
As though to the onlookers they are in luxury.

ูค. ุชูŽู†ูŽุดู‘ุฑ ู…ูู†ูƒู… ููŠ ุงู„ู‚ูˆุงุกู ู…ุนุงุดุฑูŒ
ูƒูŽุฃู†ู‘ู‡ูู…ู ู„ูู„ู…ูุจุตุฑูŠู†ูŽ ู…ูู„ุงุกู

5. Truly the day of al-Taff wrung hearts with anguish
And seared hearts that have no remedy for their pain.

ูฅ. ุฃูŽู„ุง ุฅูู†ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุทูู‘ ุฃูŽุฏู…ู‰ ู…ูŽุญุงุฌุฑุงู‹
ูˆุฃูŽุฏูˆู‰ ู‚ูู„ูˆุจุงู‹ ู…ุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฏูˆุงุกู

6. For the woes of the age are many indeed,
And in many an affliction there is no comfort.

ูฆ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ ู…ูุตูŠุจุงุชู ุงู„ุฒู…ุงู†ู ูƒูŽุซูŠุฑุฉูŒ
ูˆูŽุฑูุจู‘ ู…ูุตุงุจู ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠู‡ู ุนูŽุฒุงุกู

7. I see a humiliation among usโ€”so where is its dawn?
And ills piled on illsโ€”so where is the cure?

ูง. ุฃูŽุฑู‰ ุทูŽุฎู’ูŠุฉู‹ ููŠู†ุง ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุตูŽุจุงุญูู‡ุง
ูˆูŽุฏุงุกู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฏุงุกู ูุฃูŠู† ุดูุงุกู

8. Between us are estranged hearts that would be soothed
If only they were given respite and relief.

ูจ. ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุชูŽุฑุงู‚ูŠู†ุง ู‚ูู„ูˆุจูŒ ุตูŽุฏูŠุฆุฉูŒ
ูŠูุฑุงุฏู ู„ูŽู‡ุง ู„ูŽูˆ ุฃูุนุทูŠูŽุชู’ู‡ู ุฌู„ุงุกู

9. So blame not my tears or denounce my agony,
For from you I have naught but yearning and weeping.

ูฉ. ููŽูŠุง ู„ุงุฆูู…ุงู‹ ููŠ ุฏูŽู…ุนูŽุชูŠ ุฃูŽูˆ ู…ูู†ู‘ุฏุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ู„ูŽูˆุนูŽุชูŠ ูˆูŽุงู„ู„ูˆู… ู…ู†ู‡ู ุนูŽู†ุงุกู

10. Is there any consolation for me, when the House of Muhammad
Wander dispossessed, with none to give them shelter?

ูกู . ููŽู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฅู„ู‘ุง ุชูŽู„ู‡ู‘ูููŒ
ูˆูŽู…ุง ู„ูƒูŽ ุฅู„ู‘ุง ุฒูŽูุฑุฉูŒ ูˆุจูƒุงุกู

11. From the meadows they are barred, their mounts denied access,
While others are left to graze, enjoying the herbage.

ูกูก. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ูŠูŽ ุณูู„ูˆุงู†ูŒ ูˆุขู„ู ู…ุญู…ู‘ุฏู
ุดูŽุฑูŠุฏูู‡ูู…ู ู…ุง ุญุงู† ู…ู†ู‡ ุซูˆุงุกู

12. It is as if they were a people not of Muhammad's line
Or of his followersโ€”nay, rather his foes!

ูกูข. ุชูุตูŽุฏู‘ู ุนู†ู ุงู„ุฑู‘ูˆุญุงุชู ุฃูŽูŠุฏูŠ ู…ูŽุทููŠู‘ูู‡ู…ู’
ูˆูŽูŠูุฒูˆู‰ ุนูŽุทุงุกูŒ ุฏูŽูˆู†ูŽู‡ู… ูˆุญูุจุงุกู

13. O stars that guide by Allah's light though the ignorant
Are obliviousโ€”the House of Muhammad is to Paradise

ูกูฃ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ูู…ู ู†ุณู„ูŒ ู„ุบูŠุฑ ู…ุญู…ู‘ุฏู
ูˆูŽู…ูู† ุดุนุจู‡ู ุฃูŽูˆ ุญุฒุจู‡ู ุจูุนุฏุงุกู

14. What their enemies are to Hellfire!
Let dawn upon your horizon and evening soothe

ูกูค. ููŽูŠุง ุฃูŽู†ุฌูู…ุงู‹ ูŠูŽู‡ุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู†ูˆุฑูู‡ุง
ูˆูŽุฅูู† ุญุงู„ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ุจูุงู„ุบุจูŠู‘ ุบูŽุจุงุกู

15. My sorrowful heart that stirs again within me.
These tears that pour from my eyes flow not from their rims

ูกูฅ. ููŽุฅูู†ู’ ูŠูƒู ู‚ูŽูˆู…ูŒ ูˆูุตู„ุฉู‹ ู„ูุฌูŽู‡ู†ู‘ู…ู
ููŽุฃูŽู†ุชู…ู’ ุฅูู„ู‰ ุฎูู„ุฏู ุงู„ุฌู†ุงู†ู ุฑูุดุงุกู

16. But drip from my heartโ€”so in truth they are blood.
Without you life is but misery and torment;

ูกูฆ. ุฏูŽุนูˆุง ู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ุงู„ู…ูŽุญุฒูˆู†ูŽ ููŠูƒู… ูŠู‡ูŠุฌูู‡ู
ุตูŽุจุงุญูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฃูุฎุฑุงูƒู…ู ูˆู…ุณุงุกู

17. No good is there in it. Survival would be extinction.
If you knew hardship in this world, then only

ูกูง. ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฏูู…ูˆุนูŠ ู…ูู† ุฌูููˆู†ูŠ ูˆูŽุฅูู†ู‘ู…ุง
ุชูŽู‚ุงุทูŽุฑู’ู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฏูู…ุงุกู

18. Would my joy be whole if you did not share the hardship.
May Allah curse a people who did not repay your kindness,

ูกูจ. ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชูŽูƒูˆู†ูˆุง ููŽุงู„ุญูŠุงุฉู ู…ูŽู†ูŠู‘ุฉูŒ
ูˆูŽู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ุจู‚ุงุกู ูู†ุงุกู

19. Though you were gracious and they did evil!
When disaster strikes they have no champion

ูกูฉ. ูˆูŽุฅู…ู‘ุง ุดูŽู‚ูŠุชู…ู’ ููŠ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ูุฅู†ู‘ู…ุง
ู†ูŽุนูŠู…ูŠ ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชู„ุจุณูˆู‡ู ุดู‚ุงุกู

20. To rise and face the trialโ€”no requital at all!
Allah watered high dunes that loom over you

ูขู . ู„ูŽุญูŽุง ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูุฌุงุฒูˆุง ุฌูŽู…ูŠู„ูƒู…
ู„ุฃู†ู‘ูŽูƒูู…ู ุฃูŽุญุณู†ุชูู…ู ูˆูŽุฃูŽุณุงุคูˆุง

21. And still pours down on them from rainclouds, abundant.
Toward them the clouds proceed and in their wake

ูขูก. ูˆูŽู„ุง ุงูู†ุชุงุดู‡ูู… ุนู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูƒุงุฑูู‡ู ู…ูู†ู‡ุถูŒ
ูˆู„ุง ู…ูŽุณู‘ู‡ู… ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุจู„ุงุกู ุฌุฒุงุกู

22. Roll thunderclaps from the bellowing gloom.
As if, by their valleys, the quickening winds had breathed

ูขูข. ุณูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽุฌุฏุงุซุงู‹ ุทููˆูŠู† ุนูŽู„ูŠูƒูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู„ุงู‹ ุจู‡ู†ู‘ูŽ ุฑููˆุงุกู

23. Into them an undying moan and rumbling.
And whomsoever is quenched honourably in Paradise

ูขูฃ. ูŠูŽุณูŠุฑู ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ ุงู„ุบู…ุงู…ู ูˆูŽุฎูŽู„ูู‡ู
ุฒูŽู…ุงุฌูุฑู ู…ูู† ู‚ูŽุนู‚ุงุนูู‡ ูˆุญูุฏุงุกู

24. Is not touched by the downpour of the rainclouds.

ูขูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูˆุงุฏูŠู‡ู ุงู„ุนูุดุงุฑ ุชูŽุฑูˆู‘ูŽุญุชู’
ู„ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุญู†ูŠู†ูŒ ุฏุงุฆู…ูŒ ูˆุฑูุบุงุกู

ูขูฅ. ูˆูŽู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ูŠูุณู‚ู‰ ููŠ ุงู„ุฌู†ุงู†ู ูƒูŽุฑุงู…ุฉู‹
ููŽู„ุง ู…ูŽุณู‘ูŽู‡ ู…ูู† ุฐูŠ ุงู„ุณุญุงุฆูุจู ู…ุงุกู