Feedback

Do not look at me today, oh Salma, for age

لا تنظري اليوم يا سلمى إلي فما

1. Do not look at me today, oh Salma, for age
Has left no trace of youth upon my face

١. لا تَنظري اليومَ يا سَلمى إليّ فما
أَبقَى المشيبُ بوجهي نظرةَ البَشَرِ

2. It attacked me, so tell me what can I do
Against a fate that shows me no grace?

٢. جَنى عليَّ فقولي كيفَ أَصنعُ في
جانٍ إِذا كان يجني غير مقتدرِ

3. Stripped bare, more naked than a newborn child
It clothed me in what was not meant to be mine

٣. عَرا فَأعرى منَ الأوطارِ قاطبةً
قهراً وألبَسَنِي ما ليس من وَطَرِي

4. Though I took care, the fate of an exile
I could not escape, though I took care in time

٤. وَقَد حَذرتُ وَلَكنْ ربَّ مُغتربٍ
لم أنجُ منه وإنْ حاذرتُ بالحَذَرِ

5. If I complain to a people whose homes
Are shaded by peace, they drive me back to my fate

٥. فَإِنْ شَكوتُ إلى قومٍ مساكنهمْ
ظلّ السَّلامة ردّوني إلى القَدرِ

6. Be as you wish, in length or brevity
For the days of a white head are not of my state

٦. كوني كما شئتِ في طولٍ وفي قِصَرٍ
فليس أيّامُ شيبِ الرّأس من عُمُرِي

7. Tell those who try to comfort my pain
I find no solace in hearing or in sight

٧. فَقُل لِمَن ظلّ يُسلِي عن مصيبتِهِ
لا سلوةٌ ليَ عن سمعي وعن بصري

8. The worst punishment, oh Salma, for a man
Is punishment dealt by the turns of time

٨. شرُّ العقوبةِ يا سلمى على رجلٍ
عقوبةٌ من صروف الدّهر في الشَّعَرِ

9. If his life was long and old age took his hair
Length and brevity fare equal in their blight

٩. إِنْ كان طال له عمرٌ فشيّبَهُ
فكلُّ طولٍ عداه الفضلُ كالقِصَرِ

10. It softens him and loosens his diction
Unwillingly, even if he's carved out of rock

١٠. يُلينُ منه ويُرخِي من معاجِمِهِ
كُرْهاً ولو كان منحوتاً من الحجرِ

11. If the steps of old age in my hair are white
Not all whiteness contains a shining light

١١. فإن تكن وَخَطاتُ الشّيب من شَعَري
بيضاً فكم من بياضٍ ليس بالغُرَرِ

12. Not every dawn glow in the darkness of night
Is the radiance of the rising moon bright

١٢. ما كلُّ إشراقَةٍ للصّبحِ في غَلَسٍ
وليس كلُّ ضياءٍ من سنا القمرِ