Feedback

Whoever saw the flags waving atop the spears from afar

ู…ู† ุฑุฃู‰ ุงู„ุฃุธุนุงู† ููˆู‚

1. Whoever saw the flags waving atop the spears from afar
Like a ship tempest-tossed at sea signaling the stricken,

ูก. ู…ูŽู†ู’ ุฑุฃู‰ ุงู„ุฃุธุนุงู†ูŽ ููˆู‚ ุงู„
ุจูŠุฏู ู…ู† ุจูุนุฏู ุชู„ูˆุญู

2. Or a cloud pregnant with rain,
Or shuddering mirages where no trace of life stirs-

ูข. ูƒูŽุณููŠู†ู ุนูŽุตูุชู’ ููŠ
ู‡ูู†ู‘ ู„ู„ู†ูƒุจุงุกู ุฑูŠุญู

3. Return in spite of grief and though I said โ€œBegone!โ€
My heart, after I built it up like a decree, crumbled.

ูฃ. ุฃูˆ ุบู…ุงู…ู ู‡ูˆ ุจุงู„ู…ุง
ุกู ุงู„ุฐูŠ ููŠู‡ ุฏูŽู„ูˆูุญู

4. My ardour in tears from my eyes flowed confusedly at dawn.
My love songs redolent of wine and musk exhaled their scent,

ูค. ุฃูˆ ุฑูุฆุงู„ู ุฑุงุชููƒุงุชู
ู„ูŠุณ ููŠู‡ู†ู‘ ุทูŽู„ูŠุญู

5. Though he who is sweetly affectionate has no sweet affection.
What evil has the guide done that he should fear slander?

ูฅ. ุฑูุญู’ู†ูŽ ุจุงู„ุฑู‘ุบู…ู ู…ู† ุงู„ุฃู’ู†
ูู ูˆู…ุง ุฅู†ู’ ู‚ู„ุชู ุฑูˆุญูˆุง

6. No greeting of his was proffered in secret without pure intent.
Truly he who is parsimonious with water to the thirsty is stingy.

ูฆ. ููุคุงุฏููŠ ุจุนุฏ ุฃู† ุจูู†
ู†ูŽ ูƒู…ุง ุดูุฆู’ู†ูŽ ู‚ูŽุฑูŠุญู

7. My longing surged wildly like a Khumri songstress keening her grief,
A turtle-dove whose abode is the apple-tree, whether it sings or is silent.

ูง. ูˆุบูŽุจูˆู‚ููŠ ุฏู…ุนู ุนูŠู†ูŠ
ูŠูŽ ู‡ูŽุชูˆู†ุงู‹ ูˆุงู„ุตู‘ูŽุจูˆุญู

8. O you who approach us, let there be no avoiding us from you.
We are bodies and you are the spirit animating bodies.

ูจ. ูˆูŽุซูŽู†ุงูŠุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„
ุฎูŽู…ุฑู ูˆุงู„ู…ุณูƒู ูŠููˆุญู

9. In war and then in truce there is winging and moaning of arrows,
And if the tribe does not breathe might into you, loneliness enfeebles you.

ูฉ. ูˆูŽู…ูŽู„ูŠุญู ุงู„ุนูุทู’ูู ู„ูˆ ูƒุง
ู†ูŽ ู„ู‡ ุนูŽุทู’ููŒ ู…ู„ูŠุญู

10. When the warrior dons his coat of mail, you are the shield.
If you doubt his merit in generosity, doubt itself is disgraceful.

ูกู . ุฃูŽูŠู‘ู ุดูŠุกู ุถุฑู‘ูŽ ูˆุงู„ุญุง
ุฏููŠ ุจู…ุง ูŠุฎุดู‰ ุตูŽุฏูˆุญู

11. Behold him in the fray, the forelock of his brow sublime,
As the spear-blade drinks from the meadows in long draughts amid clashing of arms

ูกูก. ู…ูู† ุณูŽู„ุงู…ู ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุจุงู„
ุณูุฑู‘ู ู…ู† ูˆูŽุฌู’ุฏู ูŠุจูˆุญู

12. Where no tomb can be dug in the earth for the dead,
Save a lancer charging home thrusts or a striker goring straight.

ูกูข. ุฅู†ู‘ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุดุญู‘ูŽ ุนู† ุงู„ุตู‘ุฏู’
ูŠุงู†ู ุจุงู„ู…ุงุกู ุดูŽุญูŠุญู

13. One whose luck is the stab of death in the kidneys is stricken,
A runner and chaser, a divisor and uniter,

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ู‡ุงุฌูŽ ุงูุดุชููŠุงู‚ูŠ
ู†ูˆุญู ู‚ูู…ู’ุฑููŠู‘ู ูŠู†ูˆุญู

14. And separation has passed, no return or going back,
So hearts this day are burning with grief,

ูกูค. ุบูŽุฑูุฏูŒ ู…ุณูƒู†ูู‡ู ุงู„ุทู‘ูุจ
ุจุงู‚ู ุฃูˆ ู„ุง ูุงู„ุทู‘ูู„ูˆุญู

15. Having seen what the ambitious eye hoped for in part,
And we saw the fruit of beauty and what the odious reaps.

ูกูฅ. ุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ุฏุงู†ููŠ ุฅู„ูŠู†ุง
ู„ุง ูŠูƒู†ู’ ู…ู†ูƒ ุงู„ู†ู‘ูุฒูˆุญู

16. Difficulty has passed and spacious life has come to us.
Say to him who was wounded: those wounds have healed.

ูกูฆ. ู†ูŽุญู†ู ุฃุฌุณุงุฏูŒ ูˆุฃู†ุช ุงู„
ุฏูŽู‡ู’ุฑูŽ ููŠ ุงู„ุฃุฌุณุงุฏู ุฑูˆุญู

17. There is only a hope of gain or ample profit in selling.
For us there are sung verses and pleasures in the abodes of security,

ูกูง. ูˆูŽุจูุญูŽุฑุจู ุซู…ู‘ ููŠ ุฌูŽุฏู’
ุจู ุฌูŽู†ูˆุญูŒ ูˆูŽู…ู†ูˆุญู

18. And steeds, goal-seeking, bending whither we desire,
And hearts at peace and souls serene,

ูกูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠู†ูุญู ุงู„ู‚ูˆ
ู…ู ููŠูู…ู†ุงูƒ ุงู„ู†ู‘ูŽููˆุญู

19. And we have the river reeds - what events occur among them! -
And abstinence, wounds, self-mortification;

ูกูฉ. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุฌูุฑู…ู ุจุฐูŠ ุงู„ุญูู„ู’
ู…ู ู‡ูุง ุฃู†ุชูŽ ุงู„ุตู‘ูŽููˆุญู

20. And soft skins - what sores and wounds affect them!
So accept the repentance of a time devoid of ugliness,

ูขู . ุฅูู†ู’ ุดูŽูƒูƒุชู…ู’ ู…ู†ู‡ู ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’
ุฏูŽุฉู ูˆุงู„ุดู‘ูƒู‘ู ูุถูˆุญู

21. Deluding at times, though now as we wish we give good counsel.
A name artless and bright - how much chicanery came to us from it!

ูขูก. ููŽุงูู†ุธูุฑูˆู‡ู ููŠ ุงู„ูˆุบู‰ ูŠุญู’
ู…ูู„ูู‡ู ุงู„ุทู‘ูุฑูู ุงู„ุณู‘ูŽุจูˆุญู

22. But the earnest person is one who attained the furthest goal and put minds at rest.
There will come to you as you wish

ูขูข. ูˆุงู„ู‚ู†ุง ูŠูˆู„ูุบู ู…ู† ู†ุญู’
ุฑู ู†ุฌูŠุนุงู‹ ูˆุงู„ุตู‘ููŠุญู

23. Expansive domains and conquests,
And ascendancies whose teachings and counsels time does not erase.

ูขูฃ. ุญูŠุซู ู„ุง ูŠูุทูˆู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูŠู’
ุชู ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ุถูŽุฑูŠุญู

24. Because I have prolonged excessively this detailed exposition and commentary,
Take my hints until explicit words come,

ูขูค. ู„ูŽูŠุณ ุฅู„ู‘ุง ู†ุงุทุญูŒ ุจุงู„
ุทูŽุนู†ู ู‚ูŽุนู’ุตุงู‹ ุฃูˆ ู†ูŽุทูŠุญู

25. And if reverent discretion prevents
Uttering elegant speech, may you never cease enjoying favors

ูขูฅ. ูˆุฑูŽูƒูˆุจูŒ ุญุธู‘ูู‡ู ุทุน
ู†ู ุงู„ูƒูู„ู‰ ูู‡ูˆ ุทุฑูŠุญู

26. And keeping far from following glory, wherever it may take you,
Barren wastes for you, and evasion.

ูขูฆ. ูˆูƒูŽุฑูˆุฑูŒ ูˆููŽุฑูˆุฑูŒ
ูˆู…ูุดููŠุญูŒ ูˆู…ูู„ููŠุญู

27. May he whom you did not accept, in what he tramples, be kept from you.
For the noble youth is one whom praise falls short of reaching.

ูขูง. ูˆูŽู…ูŽุถู‰ ุงู„ุจูŠู†ู ููŽู„ุง ุนุง
ุฏูŽ ุจูุนุงุฏูŒ ูˆู†ุฒูˆุญู

ูขูจ. ูู‚ู„ูˆุจูŒ ุญูŽุฑูุฌุงุชูŒ
ู‡ู†ู‘ูŽ ููŠ ุฐุง ุงู„ูŠูˆู…ู ูููŠุญู

ูขูฉ. ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃุชู’ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุฑุฌูˆ
ุจุนุถูŽู‡ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุงู„ุทู‘ู…ูˆุญู

ูฃู . ูˆุฑุฃูŠู†ุง ุซูŽู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุญูุณู’
ู†ู‰ ูˆู…ุง ูŠุฌู†ููŠ ุงู„ู‚ุจูŠุญู

ูฃูก. ูˆู…ุถู‰ ุงู„ุตุนุจ ูˆู„ู… ูŠุจ
ู‚ูŽ ู„ู†ุง ุฅู„ู‘ุง ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŠุญู

ูฃูข. ูˆูŽุงูู†ู‚ุถู‰ ุงู„ุถู‘ูŠู‚ู ูˆูˆุงูุง
ู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŠุด ุงู„ูุณูŠุญู

ูฃูฃ. ู‚ูู„ู’ ู„ูู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุฌูŽุฑูŠุญุงู‹
ุฏู…ูู„ูŽุชู’ ุชู„ูƒ ุงู„ุฌุฑูˆุญู

ูฃูค. ู„ูŽูŠุณ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู…ู„ูŒ ู‚ุฏ
ู†ูŠู„ ุฃูˆ ุจูŠุนูŒ ุฑูŽุจูŠุญู

ูฃูฅ. ูˆูŽู„ูŽู†ุง ููŠ ุงู„ุฃู…ู†ู ุจุงู„ุฏู‘ูˆ
ูˆู ุณูุฑูˆุจูŒ ูˆุณูุฑูˆุญู

ูฃูฆ. ูˆูŽุฎูŠูˆู„ูŒ ู†ูŽุญูˆูŽ ู…ุง ู†ูŽู‡
ูˆู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃู…ุฑู ุฌูู†ูˆุญู

ูฃูง. ูˆู‚ู„ูˆุจูŒ ุณุงูƒู†ุงุชูŒ
ูˆุฌูŽู†ุงู†ูŒ ู…ุณุชุฑูŠุญู

ูฃูจ. ูˆูŽู„ูŽู†ุง ุงู„ุฃูŽุนูˆุงุฏู ู…ุง ููŠ
ู‡ุง ูˆุตููˆู…ูŒ ูˆุฌูุฑูˆุญู

ูฃูฉ. ูˆุงู„ุฌู„ูˆุฏู ุงู„ู…ูู„ู’ุณู ู…ุง ููŠ
ู‡ุง ู‚ุฑูˆููŒ ูˆู‚ุฑูˆุญู

ูคู . ููŽุงูู‚ุจูŽู„ ุงู„ุชู‘ูˆุจูŽุฉ ู…ูู† ุฏู‡ู’
ุฑู ุฎู„ุง ู…ู†ู‡ ู‚ุจูŠุญู

ูคูก. ุบูŽุดู‘ ุญูŠู†ุงู‹ ูˆู‡ูˆูŽ ุงู„ุข
ู†ูŽ ุจู…ุง ู†ู‡ูˆู‰ ู†ูŽุตูˆุญู

ูคูข. ุจุงุณู…ูŒ ุทูŽู„ู’ู‚ูŒ ูˆูƒู… ุจุง
ู†ูŽ ู„ู†ุง ู…ู†ู‡ู ุงู„ูƒูู„ูˆุญู

ูคูฃ. ุฅู†ู‘ู…ุง ุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ู„ู…ู† ู†ุง
ู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ูˆู‡ูˆ ู…ูุฑูŠุญู

ูคูค. ุณูŽูˆููŽ ุชูŽุฃุชูŠูƒูŽ ูƒูŽู…ุง ุชูŽู‡ู’
ูˆู‰ ูุฑูˆุฌูŒ ูˆูุชูˆุญู

ูคูฅ. ูˆุณุนูˆุฏูŒ ู…ุง ู…ุญุงู‡ูู†
ู†ูŽ ุฏูุฑูˆุณูŒ ูˆู…ูุตูˆุญู

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูู…ุง ุฃูŽุฌู…ู„ุชู ุชูุตูŠ
ู„ูŒ ุทูˆูŠู„ูŒ ูˆุดุฑูˆุญู

ูคูง. ูุฎุฐู ุงู„ุชู‘ุนู’ุฑูŠุถูŽ ุญุชู‘ู‰
ูŠุฃุชููŠูŽ ุงู„ู‚ูˆู„ู ุงู„ุตู‘ุฑูŠุญู

ูคูจ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุนู†ู‘ ุงูุชู‘ู‚ุงุกูŒ
ุนูŽูŠู‘ูŽ ุจุงู„ู‚ูˆู„ู ุงู„ูุตูŠุญู

ูคูฉ. ู„ุง ุชุฒู„ ููŠ ู†ูุนูŽู…ู ุชุบ
ุฏูˆ ุนู„ูŠู‡ุง ูˆุชุฑูˆุญู

ูฅู . ูˆู†ุฃูŽู‰ ุนู† ู…ูŽุดูŠู ุนูุฒู‘ู
ู„ูŽูƒูŽ ุฃูŠู’ู†ูŒ ูˆุฑูุฒูˆุญู

ูฅูก. ูˆุนูุฑุงุตูŒ ู„ูƒ ู„ุง ุฃู‚ู’
ูˆูŠู†ูŽ ู…ู† ุฎูุตู’ุจู ูˆุณูˆุญู

ูฅูข. ูˆู„ูŠุทูุญู’ ุนู†ูƒ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู„ู…ู’
ุชุฑุถูŽู‡ู ููŠู…ุง ูŠูŽุทูŠุญู

ูฅูฃ. ููŽุงู„ููŽุชู‰ ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุฌุฏุงู‹
ู‚ุงุตุฑุงู‹ ุนู†ู‡ ุงู„ู…ุฏูŠุญู