1. O you who are departing
Stop the camel at the valley
١. ألا يا أيّها الحادي
قفِ العِيسَ على الوادي
2. Stop the camel, for in your palm
Is my aid and my joy
٢. قفِ العِيسِ ففي كفّ
كَ إسعافِي وإسعادِي
3. And the camels are stubborn
Not obedient to us
٣. وفي الأظعانِ أبّاءٌ
علينا غيرُ مُنقادِ
4. A sand dune with no rain
And a branch with no bending
٤. كثيبٌ غيرُ مُنهالٍ
وغُصنٌ غيرُ ميّادِ
5. A rough branch whose hair stands
Yet what an elegance!
٥. وَفرعٌ أجعدُ الشّعرِ
ولكنْ أيُّ إجعادِ
6. It confronts me, so I roast it
And it does not accept my moderation
٦. يُرامينِي فأشويهِ
ولا يرضى بإقصادِي
7. Say to the one who is tired of
My nearness and distance
٧. أَلا قولوا لِمَنْ يَملِ
كِ تقريبِي وإبعادِي
8. And who, had he willed one day, would not
Be stingy with my appointment
٨. ومَنْ لو شاء يومَ الجِزْ
عِ ما ضنّ بميعادِي
9. And who would replace my reform
With corruption in love
٩. ومَنْ يُبدلُ إصلاحِ
يَ في الحبِّ بإفسادِي
10. When will his saliva dry
If you are earnest in pursuing him?
١٠. متى ينقعُ من ريقِ
كَ إنْ جُدتَ به صادِي
11. Tell me, is there any relief
Among your family from the cups?
١١. أَبِنْ لِي هل على الجَرْعا
ءِ في أهلك من غادِ
12. And have the tents of the loved ones
Departed from the hilltops?
١٢. وَهَلْ زالَتْ خيامُ الحَي
يِ عن أحْقافِ أعقادِ
13. And where is the phantom I knew
Who has become my habit?
١٣. وهلْ مُحَّتْ رُباً كنتُ
بها أسحبُ أبرادِي
14. He bid farewell in the morning
And I found him among the sleepers
١٤. وأينَ الطّيف من ظَميْا
ءَ أمسى وهو معتادِي
15. With the necks of the camels
Weakened between the litters
١٥. جفا صبُحاً ووافانِي
صريعاً بين رقّادي
16. We met in spirits
And parted in bodies
١٦. وأعناقُ المطايا مِنْ
كلالٍ بين إعضادِ
17. With a wavering blame
That shows me delusion in guidance
١٧. تلاقينا بأرواحٍ
وفارقنا بأجسادِ
18. And he blamed but his blame
Does not exceed the love of habit
١٨. ولوّامٍ يُرينِي الغِش
شَ في مَعْرِضِ إرشادِ
19. Leave the excuses, for the excuser
Has erred while being led
١٩. وقد لامَ ولكنْ لي
سَ يعدو عن هوى عادِ
20. A bleak-faced camel
Whose provisions are depleted
٢٠. دعِ العذلَ فغيرُ العذْ
لِ أضحى وهو مُقتادِي
21. And its leader sells worries
Cheapened with ease
٢١. وغبراءٍ كظهرِ التُّرْ
سِ أكّالةِ أزوادِ
22. And for the wind in it there is
The humming of the guide
٢٢. وَساريها يَبيع الغم
ضَ مغبوناً بتَسْهادٍ
23. As if the plateau and ruins
Guide them without a guide
٢٣. وللرّيحِ بها أنٌّ
حكى غَمغَمَةَ الشادِي
24. I imposed on the barren
Weariness and termination
٢٤. كأنّ الرَّبْعَ والخِرِّي
تَ يهديهمْ بلا هادِ
25. Like the howl of wildlife
Without my supplies and guidance
٢٥. تعسّفتُ بوجّافٍ
على الإعياءِ وخّادِ
26. By the pride of the king, a gift
To the present and the absent
٢٦. كَهَيقِ الدَّوِّ لولا وض
عُ أنساعِي وأقتادِي
27. Generosity that leaves feet
Unlike any feet left
٢٧. لِفَخرِ المُلك إنعامٌ
على الحاضرِ والبادي
28. Doors opened
For students and archers
٢٨. وُجودٌ يَدَعُ الأجوا
دَ قِدْماً غيرَ أجوادِ
29. And money circulated
To the need of the frequent
٢٩. وأبوابٌ يُفتّحْن
لطُلّابٍ وقُصّادِ
30. A youth who does not ride an inferior
Horse or promise
٣٠. وأموالٌ يُسَوَّقْنَ
إلى حاجةِ مُرْتادِ
31. And who is not satisfied in battle
Except with the strike of the guide
٣١. فَتىً لا يركبُ الخُلْفَ
قرا وعْدٍ وإيعادِ
32. Who does not give the guests
Except the prime of provisions
٣٢. ولا يُرضيهِ في المأْزَ
قِ إلّا ضربةُ الهادِي
33. Who does not count
Except extended numbers
٣٣. ولا يبذلُ للأضيا
فِ إلّا صفوةَ الزَّادِ
34. Who is not gentle next to worry
With compassion and shutter
٣٤. ولا يوردُ إلا العِد
دَ ممدوداً بأعدادِ
35. When you enjoy him you enjoy
A towering mountain
٣٥. ولا يُزوى لدَى الهمّ
بأرْدامٍ وأسدادِ
36. And if you befriend him, you befriend
A lion among lions
٣٦. إِذا لُذتَ به لُذْتَ
بِطَودٍ بين أطوادِ
37. And a day like the esteem's place
Fill it with firewood
٣٧. وإن صُلتَ به صُلْت
بِلَيثٍ بين آسادِ
38. You will always see him
Striking with strikes
٣٨. ويومٍ كمحلّ القِدْ
رِ حشّوهُ بإيقادِ
39. You have worn the weaving of splendor
Making it a coat of reception
٣٩. تراهُ أبداً يَضرِ
بُ أنجاداً بأنجادِ
40. And replaced the spotted fur
With sheaths and sheaths
٤٠. تَسَرْبَلْتَ بنسجِ الطّع
نِ فيه ثوبَ فِرْصادِ
41. Beware, O people of generosity,
Of the beast of the habitual forest
٤١. وأبدلت الظُّبا بالها
مِ أغماداً بأغمادِ
42. Rare is the taste of what is
For the gluttonous in the hunt
٤٢. حِذاراً يا بني الإشفا
قِ ليثَ الغابةِ العادِي
43. And folded like the fold of the spear
Turned towards the valley
٤٣. ثوى الخِيسَ وإن كان
من القاع بمرصادِ
44. In every sunrise he has
A sting between the punishments
٤٤. عزيز الطّعمِ ما كان
لخوّارٍ بمصطادِ
45. And how much goodness he anticipates
I have for him and individuals
٤٥. وَمَطويّاً كطَيِّ الم
رَسِ التفَّ على وادِ
46. She-camels leaping
Beyond the customary
٤٦. له في كلِّ إشراقٍ
لديغٌ بين عُوّادِ
47. Racing the water floods
With supplies upon supplies
٤٧. وَكَم مِنْ نِعَمٍ تُؤمٍ
له عندِي وأفرادِ
48. For my gratitude has spanned
And wandered in my praises
٤٨. مُنيفاتٍ على الحاجِ
مَروقاتٍ عن العادِ
49. Have I forgotten you and your
Elevating me in the club?
٤٩. يُعارِضنَ سيولَ الما
ء إمداداً بإمدادِ
50. And your reserving me for your whisper
From the people and my isolation?
٥٠. فقد طُلنَ مدَى شكرِي
وبرّحنَ بأحمادِي
51. And your pulling out my songs
From my heart and my grudges?
٥١. أَأَنساكَ وَإِدْناؤ
ك يُعلينِيَ في النّادِي
52. And your abundant blessings upon
My enemies and enviers?
٥٢. وَتَخصيصي بِنَجواكَ
مِنَ القوِم وإفرادِي
53. And he who would sacrifice himself
From the people, a nomad without a guide
٥٣. وَإِخراجُك أَضغاني
من القلبِ وأحقادِي
54. He has refused goodness, so he does not agree
Except to the most wicked path
٥٤. وتكثيرُكَ بالنَّعْما
ءِ أعدائي وحُسّادِي
55. And who will come when he comes
With meager and asceticism?
٥٥. وَيَفديكَ منَ الأقوا
مِ سَيّارٌ بلا حادِ
56. And who will covet issuing
As he covets revenue?
٥٦. أَبى الخيرَ فما يرتا
دُ إلّا شَرَّ مُرتادِ
57. With chains of convention
When a flood and leaders
٥٧. وَمَن يأتِي إذا آتى
بإنزارٍ وإزهادِ
58. May God perfect what He has given you
Of might and custom
٥٨. وَمَن يَهفو بإِصدارٍ
كما يهفو بإيرادِ
59. And you have delighted in your victory
In this passing wind
٥٩. بأغلالٍ من العُرفِ
إذا سِيل وأقيادِ
60. And live until you tire of living
An uncommon lifetime
٦٠. أتمَّ اللَّهُ ما أعطا
كَ من عزٍّ ومن آدِ
٦١. وهُنّيتَ بنيروزِ
كَ هذا الرّائحِ الغادي
٦٢. وعشْ حتّى تَمَلَّ العي
شَ عُمْراً غيرَ معتادِ