1. Are you from the youthfulness of al-Saba, my supporter,
Or are you in the grief of the excuser?
ูก. ููู ุฃููุชู ู
ูู ููุตูุจู ุงูุตูุจุงุจุฉ ูุงุตุฑู
ุฃู ุฃูุช ูู ููุตูุจ ุงููุขุจุฉ ุนุงุฐุฑู
2. Alas! The healthy never pity the afflicted,
Nor does the swift ever stop for the stumbler.
ูข. ูููุงุช ู
ุง ุฑุฃู ุงูุตูุญูุญู ุจู
ูุจูุชููู
ููู
ุงู ููุง ููู ุงูุญุซูุซู ูุนุงุซุฑู
3. O Allah, destroy those infatuated with love!
They plagued me when my conscience was tranquil.
ูฃ. ูุง ูุงุชู ุงูููููู ุงูุบููุงูู ูู ุงููููู
ุจุงุนูุฏูููููู ูู
ูุง ุณููู ุถู
ุงุฆุฑู
4. They never left me until I turned to youthfulness
After being aloof with repulsion.
ูค. ู
ุง ุฒููู ุจู ุญุชูู ุงููุชูุชู ุฅูู ุงูุตููุจุง
ู
ูู ุจุนุฏู ุฅูุนุฑุงุถ ุงูุนูุฒูู ุงูููุงูุฑู
5. So I knew, when I poured out my passion, my resources,
But I did not know my origins.
ูฅ. ููุนูุฑูุชู ุญููู ุตูุจูุชู ููู ู
ูุงุฑุฏู
ููููููููู ูู
ุฃูุฏุฑู ููููู ู
ูุตุงุฏุฑู
6. I have nothing to do with the white, alluring maidens
With the affliction of separation that recalls the rememberer.
ูฆ. ู
ุง ููู ูููููุจูุถู ุงููููุงุนุจู ููุฌููู ููู
ุจูููู ุงูุซูููููุฉ ุฐููุฑุฉู ู
ู ุฐุงูุฑู
7. They made me grey-haired and blemished my parting grey hair,
Take it back to yourself as an issue from the unjust.
ูง. ุดููุจููููู ููุฐูู
ูู
ู ุดููุจู ู
ููุงุฑูู
ุฎูุฐูุง ุฅูููู ูุถููุฉู ู
ู ุฌุงุฆุฑู
8. There is no welcome to grey hair that darkened my essence
When my appearance was adorned and shone.
ูจ. ูุง ู
ูุฑุญุจุงู ุจูุงูุดููุจ ุฃูุธูู
ุจุงุทูู
ููู
ูุง ุชุฌูููููู ูุฃุดุฑู ุธุงูุฑู
9. Hair that refused me graciousness on the day of reproach
To accept my excuses.
ูฉ. ุดูุนูุฑู ุฃูุจู ููู ูู ุงูุญุณุงู ุฅุตุงุฎุฉู
ููู
ุงูุนุชุงุจ ุฅูู ูุจูู ู
ุนุงุฐุฑู
10. Like roughness in the throat,
Or a speck residing in the eye.
ูกู . ู
ุซูู ุงูุดููุฌุงุฉู ู
ูููุธููุฉู ูู ู
ูุจูููุนู
ุฃู ูุงูููุฐุงุฉ ู
ููู
ุฉู ูู ุงูููุงุธุฑู
11. I have no fault before the greying, and yet
I am taken to account after it for heinous sins.
ูกูก. ูุง ุฐูุจู ูู ูุจู ุงูู
ุดูุจ ูุฅูููู
ูู
ุคุงุฎุฐู ู
ู ุจุนุฏู ุจุฌุฑุงุฆุฑู
12. O driver of the melancholic on the day of their being led,
Be gentle with a heart among the melancholic.
ูกูข. ูุง ุณุงุฆู ุงูุฃุธุนุงูู ููู
ู ุณููููููุฉู
ุฑููุงู ุจููุจู ูู ุงูุธูุนุงุฆู ุณุงุฆุฑู
13. A body that lived with anguish, so its heart
After separation is in the claws of a bird.
ูกูฃ. ุฌุณุฏู ุฃูุงู
ุนูู ุงููููู ููุคุงุฏููู
ุจุนุฏ ุงูุชูุฑูู ูู ู
ุฎุงูุจ ุทุงุฆุฑู
14. What harm to you if you had stopped at the loved ones
In love among the open and the secretive?
ูกูค. ู
ุง ูุงู ุถุฑูู ูู ูููุชู ุนูู ุงูุฃููู
ูู ุงูุญุจู ุจูู ู
ุฌุงูุฑู ูู
ุณุงุชุฑู
15. And the enamored who denied love, so the tongue of pouring tears
Informed about him on the day of farewell.
ูกูฅ. ููู
ุชููู
ู ุฌูุญุฏ ุงููููู ููููุดู ุจูู
ููู
ู ุงููุฏุงุน ูุณุงูู ุฏู
ุนู ูุงุทุฑู
16. And the rider of the she-camel on the day of departure, an absent one,
No use to me after him is the present.
ูกูฆ. ูุนูู ุงูุฑููุงุฆุจ ููู
ู ููุฌูุฑูุฉู ุบุงุฆุจู
ูุง ููุนู ูู ู
ู ุจุนุฏู ุจุงูุญุงุถุฑู
17. More coveted to me than purpose is absence of purpose,
And more precious to me than my hearing and sight.
ูกูง. ุฃุดูู ุฅูููู ู
ู ุงูู
ูู ุบูุจูู ุงูู
ููู
ูุฃุนุฒู ู
ู ุณู
ุนู ุนูููู ููุงุธุฑู
18. Disobedient to the slanderers, he visited me stealthily
At night after the withdrawal of the eyelids of the wakeful.
ูกูจ. ุนุงุตู ุงููุดุงุฉ ููุฒุงุฑููู ู
ุชุณุชููุฑุงู
ุจุงููููู ุจุนุฏ ูุฌูุน ุทุฑู ุงูุณูุงูุฑู
19. Hastiness that captures the conversation, as if it were
A jinn lying in wait for inattentiveness of the vigilant.
ูกูฉ. ุนูุฌูุงูู ููุณุชูุจู ุงูุญูุฏูุซู ูุฃููู
ุฌุงูู ูุฎุงูุณ ุบููุฉู ู
ู ุซุงุฆุฑู
20. O rider finesse on the back of the she-camel in the morning
Among the chambers and the external.
ูขู . ูุง ุฑุงูุจุงู ุธูุฑ ุงูู
ุทููุฉู ู
ููุฌููุงู
ูู ุงูุตูุจุญู ุจูู ููุงุฌุฑู ูุธูุงุฆุฑู
21. Convey to the progeny of Khalaf that my friendship for them
Is intimate, and my means and ties.
ูขูก. ุฃุจูุบู ุจูู ุฎููููู ุจุฃูู ู
ูุฏูุชู
ุฃููููู ููู
ู ูุฐุฑุงุฆุนู ูุฃูุงุตุฑู
22. You, even if kinship does not bring us close, with what
You have purified, my relatives and companions.
ูขูข. ุฃููุชูู
ู ููุฅู ูู
ุชูุฏููุง ุฑูุญูู
ู ุจู
ุง
ุฃูุฎููุตุชูู
ูู ุฃููุงุฑุจู ููู
ูุนุงุดุฑู
23. And my companions over men when calamities coil
Events that acquit the absent from the present.
ูขูฃ. ููุฃูุตุงุญุจู ุฏููู ุงูุฑูุฌุงูู ุฅูุฐุง ุงููุชููู
ุฎุทุจู ููุจุฑูุฆู ุบุงุฆุจุงู ู
ู ุญุงุถุฑู
24. Do not think I would change after you all,
For my beginnings in loving you are like my ends.
ูขูค. ูุง ุชูุญุณุจูุง ู
ููู ุงูุชุบููุฑู ุจุนุฏูู
ู
ูุฃูุงุฆูู ูู ุญุจููู
ู ูุฃูุงุฎุฑู
25. Do you remember? For I have not forgotten
That intimacy in time gone by.
ูขูฅ. ููู ุชูุฐููุฑููู ููุฅูููู ูู
ุฃูุณูู
ุฐุงู ุงูุชูุฏุงูู ูู ุงูุฒูู
ุงู ุงูุนุงุจุฑู
26. When we in the land of ancestry were neighbors
In the shade of those days over there like peers.
ูขูฆ. ุฅุฐ ูุญู ูู ุฃุฑุถ ุงูุชูุตุงุจู ุฌูุฑุฉู
ูู ุธูู ุฃูุงู
ู ููุงู ูุถุงุฆุฑู
27. How many among you with ascendant nobility
Or suppressor of nobility or subduer!
ูขูง. ูู
ููููู
ู ู
ู ุทุงูุนู ุดูุฑููู ุงูุนููุง
ุฃู ูุงู
ุนู ุดูุฑููู ุงูุนุฏุง ุฃู ูุงูุฑู
28. And you are raised up, your beauty raises you
Amongst men upon the backs of minbars.
ูขูจ. ูู
ูุฑูููุนูู ุชุฎุงููู
ู ูุฌู
ูููู
ู
ุจูู ุงูุฑูุฌุงู ุนูู ุธููุฑ ู
ูุงุจุฑู
29. They aspired to attain the heights and their clothes
Twist like interlaced and dotted.
ูขูฉ. ุทุงููุง ุฅูู ููู ุงูุนููุง ูุซูุงุจูู
ู
ุชูููู ุจู
ุซู ู
ุชุงูุนู ูููุฑุงููุฑู
30. O teacher, you have excelled, so generously
Say a word, so take from it the thanks of the grateful,
ูฃู . ูุง ุฃูููุง ุงูุฃุณุชุงุฐ ุทููุชู ุชูุถููุงู
ูููุงู ูุฎุฐ ุนูู ุฌูุงุจ ุงูุดุงูุฑู
31. A word like the breeze blew gently on soil,
The scent of plants after a raining cloud.
ูฃูก. ูููุงู ูู
ุง ุฑูู ุงููุณูู
ุนูู ุซุฑูู
ุนูุทุฑู ุงููุจุงุช ุนููุจ ุบูุซู ู
ุงุทุฑู
32. It has reached like slumber knocking fastened
After weariness the eyelids of the wakeful.
ูฃูข. ูุงูู ูู
ุง ุทุฑู ุงูุฑููุงุฏู ุชุนููููุชู
ุจุนุฏ ุงูููุงู ุจู ุฌููู ุงูุณูุงูุฑู
33. I have none but the bestowal of a preventer
That tears out the wings or the visit of a departing one.
ูฃูฃ. ู
ุง ุฎููุชููู ุฅููุง ุนูุทููุฉู ู
ุงูุนู
ููููุนู ุงูุฌูุงูุญู ุฃู ุฒูุงุฑุฉู ูุงุฌูุฑู
34. As if after the greying it gives me good tidings
Of the return of the flourishing days of youth.
ูฃูค. ููุฃููู ุจุนุฏ ุงูู
ุดูุจ ู
ุจุดูุฑูู
ุจุฅูุงุจู ุขููุฉู ุงูุดูุจุงุจู ุงููุงุถูุฑู
35. And you went on describing to me the beauty of glorious deeds,
Were it not for your praise, I would have no glorious deeds.
ูฃูฅ. ูุธููุชู ุชูุนุชู ูู ุฌู
ููู ู
ุขุซุฑู
ูููุง ุซูุงุคู ูู
ูููู ู
ุขุซุฑู
36. So my eulogies vouched for by my eulogies
And my glories accumulated with my glories.
ูฃูฆ. ูู
ุฏุงุฆุญู ู
ุดููุนุฉู ุจู
ุฏุงุฆุญู
ูู
ูุงุฎุฑู ู
ุฌู
ูุนุฉ ุจู
ูุงุฎุฑู
37. Do not fear from me weariness in passion
And fear the weariness of those you have met and bewared.
ูฃูง. ูุง ุชุฑูุจููู ู
ููู ุงูู
ูุงููุฉู ูู ุงูููู
ููุงูุฑููุจู ู
ููุงููุฉู ู
ู ูููุชู ูุญุงุฐุฑู
38. And know that I do not waver from she who
Has the abode in my soul a populated one.
ูฃูจ. ููุงูุนููู
ู ุจุฃููู ูุง ุฃุญูู ุนู ุงููุฐู
ููู ูู ุงูุฌูุงูุญ ู
ู ู
ุญููู ุนุงู
ุฑู
39. And after you I have tested menโs morals
Bent, the insights of the experienced flee from them.
ูฃูฉ. ููุจูููุชู ุจุนุฏู ููุฑูุฌุงู ุฎูุงุฆูุงู
ุนููุฌุงู ุชูุจุฑููุญ ุจุงูุจุตูุฑ ุงูุฎุงุจุฑู
40. No pasture in them and no pleasance,
Like the mirage of a barren desert or broken glass.
ูคู . ูุง ู
ุฑุชูุนู ูููุง ููุง ู
ุณุชู
ุชูุนู
ูุณุฑุงุจ ูุงุนู ุฃู ุฒุฌุงุฌุฉ ูุงุณุฑู
41. They vie with one another for vileness among themselves
Like the dogs of wolves they saw the sterileโs vulva.
ูคูก. ููุชูุงููุจููู ุนููู ุงูููุจุงุฆุญ ุจููููู
ู
ููููุจู ุงูุฐูุฆุงุจู ุฑุฃูู ุนูููุฑู ุงูุนุงููุฑู
42. They did not rise to the East nor sought
To earn praise from them with claws.
ูคูข. ููู
ููุจุชููุง ุดูุฑููุงู ููุง ุจูุญุซูุง ุนูู
ููุณุจู ุงูู
ูุญุงู
ูุฏ ู
ููู
ู ุจุฃุธุงูุฑู
43. And as if their neighbor residing among them
In an abode of wasteland and ruins.
ูคูฃ. ูููุฃูู ุฌุงุฑูููู
ู ู
ููู
ู ุจูููู
ู
ูู ู
ูุฒูู ููููุฑู ูุฑุณู
ู ุฏุงุซุฑู
44. So leave complaining of separation, for it has passed,
And take union openly with the open.
ูคูค. ููุฏุนู ุงูุชุดููู ูููุฑุงูู ููููุฏ ู
ูุถู
ููุฎุฐู ุงูููุตุงู ู
ุฌุงูุฑุงู ูู
ุฌุงูุฑู
45. I am jealous of a time between us
That passes without company and discourse.
ูคูฅ. ุฅูููู ุฃูุบุงุฑู ุนููู ุฒูู
ุงูู ุจูููุง
ูู
ุถู ุจุบูุฑ ุชุฌุงูุฑู ูุชุญุงูุฑู