Feedback

Are you from the youthfulness of al-Saba, my supporter,

ู‡ู„ ุฃู†ุช ู…ู† ูˆุตุจ ุงู„ุตุจุงุจุฉ ู†ุงุตุฑูŠ

1. Are you from the youthfulness of al-Saba, my supporter,
Or are you in the grief of the excuser?

ูก. ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ูˆูŽุตูŽุจู ุงู„ุตู‘ุจุงุจุฉ ู†ุงุตุฑูŠ
ุฃูˆ ุฃู†ุช ููŠ ู†ูŽุตูŽุจ ุงู„ูƒุขุจุฉ ุนุงุฐุฑูŠ

2. Alas! The healthy never pity the afflicted,
Nor does the swift ever stop for the stumbler.

ูข. ู‡ูŠู‡ุงุช ู…ุง ุฑุฃู ุงู„ุตู‘ุญูŠุญู ุจู…ูุจู’ุชูŽู„ู
ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู„ุง ูˆู‚ู ุงู„ุญุซูŠุซู ู„ุนุงุซุฑู

3. O Allah, destroy those infatuated with love!
They plagued me when my conscience was tranquil.

ูฃ. ูŠุง ู‚ุงุชู„ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุจุงุนูŽุฏู’ู†ูŽู†ููŠ ู„ู…ู‘ุง ุณูƒู†ู‘ ุถู…ุงุฆุฑูŠ

4. They never left me until I turned to youthfulness
After being aloof with repulsion.

ูค. ู…ุง ุฒูู„ู† ุจูŠ ุญุชู‘ู‰ ุงูู„ุชูุชู‘ ุฅู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ู…ูู† ุจุนุฏู ุฅูุนุฑุงุถ ุงู„ุนูŽุฒูˆู ุงู„ู†ู‘ุงูุฑู

5. So I knew, when I poured out my passion, my resources,
But I did not know my origins.

ูฅ. ููŽุนูŽุฑูุชู ุญูŠู†ูŽ ุตูŽุจูˆุชู ูƒูŠู ู…ูˆุงุฑุฏูŠ
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ูŠ ู„ู… ุฃูŽุฏุฑู ูƒูŽูŠููŽ ู…ูŽุตุงุฏุฑูŠ

6. I have nothing to do with the white, alluring maidens
With the affliction of separation that recalls the rememberer.

ูฆ. ู…ุง ู„ููŠ ูˆูŽู„ูู„ุจูŠุถู ุงู„ูƒูŽูˆุงุนุจู ู‡ูุฌู’ู†ูŽ ู„ููŠ
ุจูู„ูˆู‰ ุงู„ุซู‘ูˆููŠู‘ุฉ ุฐููƒุฑุฉู‹ ู…ู† ุฐุงูƒุฑู

7. They made me grey-haired and blemished my parting grey hair,
Take it back to yourself as an issue from the unjust.

ูง. ุดูŠู‘ุจู†ูŽู†ููŠ ูˆูŽุฐูŽู…ูŽู…ู† ุดูŽูŠุจูŽ ู…ูŽูุงุฑู‚ูŠ
ุฎูุฐู‡ุง ุฅู„ูŠูƒูŽ ู‚ุถูŠู‘ุฉู‹ ู…ู† ุฌุงุฆุฑู

8. There is no welcome to grey hair that darkened my essence
When my appearance was adorned and shone.

ูจ. ู„ุง ู…ูŽุฑุญุจุงู‹ ุจูุงู„ุดู‘ูŠุจ ุฃูŽุธู„ู… ุจุงุทู†ูŠ
ู„ูŽู…ู‘ุง ุชุฌู„ู‘ู„ู†ููŠ ูˆุฃุดุฑู‚ ุธุงู‡ุฑูŠ

9. Hair that refused me graciousness on the day of reproach
To accept my excuses.

ูฉ. ุดูŽุนูŽุฑูŒ ุฃูŽุจู‰ ู„ููŠ ููŠ ุงู„ุญุณุงู† ุฅุตุงุฎุฉู‹
ูŠูˆู… ุงู„ุนุชุงุจ ุฅู„ู‰ ู‚ุจูˆู„ ู…ุนุงุฐุฑูŠ

10. Like roughness in the throat,
Or a speck residing in the eye.

ูกู . ู…ุซู„ู ุงู„ุดู‘ูŽุฌุงุฉู ู…ูู„ูุธู‘ูŽุฉู‹ ููŠ ู…ูŽุจู’ู„ูŽุนู
ุฃูˆ ูƒุงู„ู‚ูŽุฐุงุฉ ู…ู‚ูŠู…ุฉู‹ ููŠ ุงู„ู†ู‘ุงุธุฑู

11. I have no fault before the greying, and yet
I am taken to account after it for heinous sins.

ูกูก. ู„ุง ุฐู†ุจูŽ ู„ูŠ ู‚ุจู„ ุงู„ู…ุดูŠุจ ูˆุฅู†ู‘ู†ูŠ
ู„ู…ุคุงุฎุฐูŒ ู…ู† ุจุนุฏู‡ ุจุฌุฑุงุฆุฑู

12. O driver of the melancholic on the day of their being led,
Be gentle with a heart among the melancholic.

ูกูข. ูŠุง ุณุงุฆู‚ ุงู„ุฃุธุนุงู†ู ูŠูˆู…ูŽ ุณููˆูŽูŠู‚ูŽุฉู
ุฑูู‚ุงู‹ ุจู‚ู„ุจู ููŠ ุงู„ุธู‘ุนุงุฆู† ุณุงุฆุฑู

13. A body that lived with anguish, so its heart
After separation is in the claws of a bird.

ูกูฃ. ุฌุณุฏูŒ ุฃู‚ุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูˆู‰ ููุคุงุฏูู‡ู
ุจุนุฏ ุงู„ุชูุฑู‘ู‚ ููŠ ู…ุฎุงู„ุจ ุทุงุฆุฑู

14. What harm to you if you had stopped at the loved ones
In love among the open and the secretive?

ูกูค. ู…ุง ูƒุงู† ุถุฑู‘ูƒ ู„ูˆ ูˆู‚ูุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูู„ู‰
ููŠ ุงู„ุญุจู‘ ุจูŠู† ู…ุฌุงู‡ุฑู ูˆู…ุณุงุชุฑู

15. And the enamored who denied love, so the tongue of pouring tears
Informed about him on the day of farewell.

ูกูฅ. ูˆูŽู…ุชูŠู‘ู…ู ุฌูŽุญุฏ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŽูˆูŽุดู‰ ุจู‡ู
ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูˆุฏุงุน ู„ุณุงู†ู ุฏู…ุนู ู‚ุงุทุฑู

16. And the rider of the she-camel on the day of departure, an absent one,
No use to me after him is the present.

ูกูฆ. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูƒุงุฆุจ ูŠูˆู…ูŽ ูˆูŽุฌู’ุฑูŽุฉูŽ ุบุงุฆุจูŒ
ู„ุง ู†ูุนูŽ ู„ูŠ ู…ู† ุจุนุฏู‡ ุจุงู„ุญุงุถุฑู

17. More coveted to me than purpose is absence of purpose,
And more precious to me than my hearing and sight.

ูกูง. ุฃุดู‡ู‰ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ู…ู†ู‰ ุบูุจู‘ูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆุฃุนุฒู‘ ู…ู† ุณู…ุนูŠ ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆู†ุงุธุฑูŠ

18. Disobedient to the slanderers, he visited me stealthily
At night after the withdrawal of the eyelids of the wakeful.

ูกูจ. ุนุงุตูŠ ุงู„ูˆุดุงุฉ ูˆูŽุฒุงุฑูŽู†ูŠ ู…ุชุณุชู‘ูุฑุงู‹
ุจุงู„ู„ู‘ูŠู„ ุจุนุฏ ู‡ุฌูˆุน ุทุฑู ุงู„ุณู‘ุงู‡ุฑู

19. Hastiness that captures the conversation, as if it were
A jinn lying in wait for inattentiveness of the vigilant.

ูกูฉ. ุนูŽุฌู„ุงู†ูŽ ูŠูŽุณุชู„ุจู ุงู„ุญูŽุฏูŠุซูŽ ูƒุฃู†ู‘ู‡
ุฌุงู†ู ูŠุฎุงู„ุณ ุบูู„ุฉู‹ ู…ู† ุซุงุฆุฑู

20. O rider finesse on the back of the she-camel in the morning
Among the chambers and the external.

ูขู . ูŠุง ุฑุงูƒุจุงู‹ ุธู‡ุฑ ุงู„ู…ุทูŠู‘ุฉู ู…ููˆุฌููุงู‹
ููŠ ุงู„ุตู‘ุจุญู ุจูŠู† ู‡ูˆุงุฌุฑู ูˆุธู‡ุงุฆุฑู

21. Convey to the progeny of Khalaf that my friendship for them
Is intimate, and my means and ties.

ูขูก. ุฃุจู„ุบู’ ุจู†ูŠ ุฎูŽู„ูŽูู ุจุฃู†ู‘ ู…ูˆุฏู‘ุชูŠ
ุฃูู†ูููŒ ู„ู‡ู…ู’ ูˆุฐุฑุงุฆุนูŠ ูˆุฃูˆุงุตุฑูŠ

22. You, even if kinship does not bring us close, with what
You have purified, my relatives and companions.

ูขูข. ุฃูŽู†ุชูู…ู’ ูˆูŽุฅู† ู„ู… ุชูุฏู†ู†ุง ุฑูŽุญูู…ูŒ ุจู…ุง
ุฃูŽุฎู„ูŽุตุชูู…ูˆู‡ ุฃูŽู‚ุงุฑุจูŠ ูˆูŽู…ูŽุนุงุดุฑูŠ

23. And my companions over men when calamities coil
Events that acquit the absent from the present.

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽุตุงุญุจูŠ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ุฌุงู„ู ุฅูุฐุง ุงูู„ุชูŽูˆู‰
ุฎุทุจูŒ ูŠูุจุฑู‘ุฆู ุบุงุฆุจุงู‹ ู…ู† ุญุงุถุฑู

24. Do not think I would change after you all,
For my beginnings in loving you are like my ends.

ูขูค. ู„ุง ุชูŽุญุณุจูˆุง ู…ู†ู‘ูŠ ุงู„ุชุบูŠู‘ุฑูŽ ุจุนุฏูƒู…ู’
ูุฃูˆุงุฆู„ูŠ ููŠ ุญุจู‘ูƒู…ู’ ูƒุฃูˆุงุฎุฑูŠ

25. Do you remember? For I have not forgotten
That intimacy in time gone by.

ูขูฅ. ู‡ูŽู„ ุชูŽุฐูƒูุฑูˆู†ูŽ ููŽุฅู†ู‘ู†ูŠ ู„ู… ุฃู†ุณูŽู‡
ุฐุงูƒ ุงู„ุชู‘ุฏุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู† ุงู„ุนุงุจุฑู

26. When we in the land of ancestry were neighbors
In the shade of those days over there like peers.

ูขูฆ. ุฅุฐ ู†ุญู† ููŠ ุฃุฑุถ ุงู„ุชู‘ุตุงุจูŠ ุฌูŠุฑุฉูŒ
ููŠ ุธู„ู‘ ุฃูŠุงู…ู ู‡ู†ุงูƒ ู†ุถุงุฆุฑู

27. How many among you with ascendant nobility
Or suppressor of nobility or subduer!

ูขูง. ูƒู… ููŠูƒูู…ู ู…ู† ุทุงู„ุนู ุดูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุนูู„ุง
ุฃูˆ ู‚ุงู…ุนู ุดูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุนุฏุง ุฃูˆ ู‚ุงู‡ุฑู

28. And you are raised up, your beauty raises you
Amongst men upon the backs of minbars.

ูขูจ. ูˆู…ูุฑูŽูู‘ุนูˆู† ุชุฎุงู„ู‡ู…ู’ ู„ุฌู…ูŠู„ู‡ู…ู’
ุจูŠู† ุงู„ุฑู‘ุฌุงู„ ุนู„ู‰ ุธู‡ูˆุฑ ู…ู†ุงุจุฑู

29. They aspired to attain the heights and their clothes
Twist like interlaced and dotted.

ูขูฉ. ุทุงู„ูˆุง ุฅู„ู‰ ู†ูŠู„ ุงู„ุนูู„ุง ูˆุซูŠุงุจู‡ู…ู’
ุชูู„ูˆู‰ ุจู…ุซู„ ู…ุชุงู„ุนู ูˆู‚ูŽุฑุงู‚ูุฑู

30. O teacher, you have excelled, so generously
Say a word, so take from it the thanks of the grateful,

ูฃู . ูŠุง ุฃูŠู‘ู‡ุง ุงู„ุฃุณุชุงุฐ ุทูู„ุชูŽ ุชูุถู‘ู„ุงู‹
ู‚ูˆู„ุงู‹ ูุฎุฐ ุนู†ู‡ ุฌูˆุงุจ ุงู„ุดุงูƒุฑู

31. A word like the breeze blew gently on soil,
The scent of plants after a raining cloud.

ูฃูก. ู‚ูˆู„ุงู‹ ูƒู…ุง ุฑู‚ู‘ ุงู„ู†ุณูŠู… ุนู„ู‰ ุซุฑู‰ู‹
ุนูŽุทุฑู ุงู„ู†ุจุงุช ุนู‚ูŠุจ ุบูŠุซู ู…ุงุทุฑู

32. It has reached like slumber knocking fastened
After weariness the eyelids of the wakeful.

ูฃูข. ูˆุงูู‰ ูƒู…ุง ุทุฑู‚ ุงู„ุฑู‘ู‚ุงุฏู ุชุนู„ู‘ู‚ูŽุชู’
ุจุนุฏ ุงู„ูƒู„ุงู„ ุจู‡ ุฌููˆู† ุงู„ุณู‘ุงู‡ุฑู

33. I have none but the bestowal of a preventer
That tears out the wings or the visit of a departing one.

ูฃูฃ. ู…ุง ุฎูู„ุชูู‡ู ุฅู„ู‘ุง ุนูŽุทูŠู‘ุฉูŽ ู…ุงู†ุนู
ู†ูŽู‚ูŽุนูŽ ุงู„ุฌูˆุงู†ุญูŽ ุฃูˆ ุฒูŠุงุฑุฉูŽ ู‡ุงุฌูุฑู

34. As if after the greying it gives me good tidings
Of the return of the flourishing days of youth.

ูฃูค. ูˆูƒุฃู†ู‘ู‡ ุจุนุฏ ุงู„ู…ุดูŠุจ ู…ุจุดู‘ุฑููŠ
ุจุฅูŠุงุจู ุขูˆู†ุฉู ุงู„ุดู‘ุจุงุจู ุงู„ู†ุงุถูุฑู

35. And you went on describing to me the beauty of glorious deeds,
Were it not for your praise, I would have no glorious deeds.

ูฃูฅ. ูˆุธู„ู„ุชูŽ ุชู†ุนุชู ู„ูŠ ุฌู…ูŠู„ูŽ ู…ุขุซุฑู
ู„ูˆู„ุง ุซู†ุงุคูƒ ู„ู… ูŠูƒู†ู‘ ู…ุขุซุฑูŠ

36. So my eulogies vouched for by my eulogies
And my glories accumulated with my glories.

ูฃูฆ. ูู…ุฏุงุฆุญูŠ ู…ุดููˆุนุฉูŒ ุจู…ุฏุงุฆุญูŠ
ูˆู…ูุงุฎุฑูŠ ู…ุฌู…ูˆุนุฉ ุจู…ูุงุฎุฑูŠ

37. Do not fear from me weariness in passion
And fear the weariness of those you have met and bewared.

ูฃูง. ู„ุง ุชุฑู‡ุจูŽู†ู’ ู…ู†ู‘ูŠ ุงู„ู…ู„ุงู„ูŽุฉูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰
ูˆูŽุงูุฑู‡ูŽุจู’ ู…ูŽู„ุงู„ูŽุฉูŽ ู…ู† ู„ู‚ูŠุชูŽ ูˆุญุงุฐุฑู

38. And know that I do not waver from she who
Has the abode in my soul a populated one.

ูฃูจ. ูˆูŽุงูุนู„ูŽู…ู’ ุจุฃู†ู‘ูŠ ู„ุง ุฃุญูˆู„ ุนู† ุงู„ู‘ุฐูŠ
ู„ูƒูŽ ููŠ ุงู„ุฌูˆุงู†ุญ ู…ู† ู…ุญู„ู‘ู ุนุงู…ุฑู

39. And after you I have tested menโ€™s morals
Bent, the insights of the experienced flee from them.

ูฃูฉ. ูˆูŽุจูŽู„ูˆุชู ุจุนุฏูƒ ู„ู„ุฑู‘ุฌุงู„ ุฎู„ุงุฆู‚ุงู‹
ุนููˆุฌุงู‹ ุชูุจุฑู‘ูุญ ุจุงู„ุจุตูŠุฑ ุงู„ุฎุงุจุฑู

40. No pasture in them and no pleasance,
Like the mirage of a barren desert or broken glass.

ูคู . ู„ุง ู…ุฑุชูŽุนูŒ ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ู…ุณุชู…ุชูŽุนูŒ
ูƒุณุฑุงุจ ู‚ุงุนู ุฃูˆ ุฒุฌุงุฌุฉ ูƒุงุณุฑู

41. They vie with one another for vileness among themselves
Like the dogs of wolves they saw the sterileโ€™s vulva.

ูคูก. ูŠูŽุชูƒุงู„ูŽุจูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆุญ ุจูŽูŠู†ู‡ู…ู’
ูƒูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุฐู‘ุฆุงุจู ุฑุฃูŠู† ุนูŽู‚ู’ุฑูŽ ุงู„ุนุงู‚ูุฑู

42. They did not rise to the East nor sought
To earn praise from them with claws.

ูคูข. ู„ูŽู… ูŠูŽุจุชู†ูˆุง ุดูŽุฑูŽู‚ุงู‹ ูˆู„ุง ุจูŽุญุซูˆุง ุนู„ู‰
ูƒูŽุณุจู ุงู„ู…ูŽุญุงู…ูุฏ ู…ู†ู‡ู…ู ุจุฃุธุงูุฑู

43. And as if their neighbor residing among them
In an abode of wasteland and ruins.

ูคูฃ. ูˆูŽูƒุฃู†ู‘ ุฌุงุฑูŽู‡ูู…ู ู…ู‚ูŠู…ูŒ ุจูŠู†ู‡ู…ู’
ููŠ ู…ู†ุฒู„ู ู‚ูŽูู’ุฑู ูˆุฑุณู…ู ุฏุงุซุฑู

44. So leave complaining of separation, for it has passed,
And take union openly with the open.

ูคูค. ููŽุฏุนู ุงู„ุชุดูƒู‘ูŠ ู„ู„ูุฑุงู‚ู ููŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰
ูˆูŽุฎุฐู ุงู„ูˆูุตุงู„ ู…ุฌุงู‡ุฑุงู‹ ู„ู…ุฌุงู‡ุฑู

45. I am jealous of a time between us
That passes without company and discourse.

ูคูฅ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูŽุบุงุฑู ุนูŽู„ู‰ ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูŠู†ู†ุง
ูŠู…ุถูŠ ุจุบูŠุฑ ุชุฌุงูˆุฑู ูˆุชุญุงูˆุฑู