Feedback

O you who blame incessantly from dawn till dusk,

أيها اللائم الذي لا يمل اللوم

1. O you who blame incessantly from dawn till dusk,
You blamed me for dwelling on those who vilified me,

١. أَيّها اللّائمُ الّذي لا يملُّ الل
لومَ صبحاً حتّى يلومَ عَشِيّا

2. Yet I did not decide to be their target.
Blame is more deserved by fate apart from you,

٢. لُمتَنِي أنْ نَبَوْتُ عمّنْ رماني
ثمّ لم أقضِ أنْ أكون رَمِيّا

3. I see in it no pleasing companion.
How often did time show me before you one with whom

٣. وحقيقٌ باللّومِ دونك دهرٌ
لا أرى فيه صاحباً مَرْضِيّا

4. I was intimate, but he turned away.
I have always been forbearing of its failings,

٤. كم أراني الزّمانُ قبلك مَن كُنْ
تُ خَليّاً منه فعدتُ شَجِيّا

5. Else, had it saddened me, I would be a fool.
If a friend had kept faith, and blackness of hair

٥. لم أزلْ مُغضِياً على هَفَواتٍ
منه لو جُزْنَني لكنتُ غبيا

6. Had visited my temples since I was a boy,
It would have kept away when I fell into error

٦. لو وفى صاحبٌ وفى لي سوادٌ
زارَ فَوْدَيَّ منذُ كنتُ صَبيّا

7. In days when I was a wanton youth.
We asked for your loyalty but despaired

٧. شطّ عنّي لمّا اِرعَوَيتُ وقد كا
ن مقيماً أيّامَ كنتُ غَوِيّا

8. Of ever seeing from you a gentle gift.
We grew weary of your cures and realized

٨. قد سلَوْنا وفاءَكمْ ويَئِسْنا
أنْ نرى منكمْ عطاءً هَنِيّا

9. That within the ribs lies an internal wound.
It promises righteousness, then defaults.

٩. وسئمنا علاجكمْ وعلمنا
أنّ بين الضّلوعِ داءً دوِيّا

10. When it appoints a day, it comes with evil ready.
You justified yourselves with a pretense of good

١٠. يَعِدُ البِرَّ ماطِلاً فإذا أوْ
عَدَ يوماً شرّاً أتاك وحَيّا

11. And left hidden the secret thoughts of your hearts.
So one tried by us will not repeat

١١. علّلونا بظاهرٍ من جميلٍ
ودعوا مضمرَ القلوبِ خَفِيّا

12. His enemy's act however friendly.
Can I forget those who preserved honor

١٢. فبعيدٌ عن المجرّبِ مِنّا
أنْ يُعيدَ العدوَّ شيءٌ وَلِيّا

13. And were gentle to me long ago?
They warded blows off me and dammed

١٣. أتَراني أنسى حفاظَ كِرامٍ
كان بالي منهمْ زماناً رَخِيّا

14. The day the unwanted befell me.
They stood between them and my enemies-

١٤. قارعوا عنِّيَ الخطوبَ وسدّوا
يومَ سيلِ المكروهِ عنّي الأَتِيّا

15. Both tall and glorious protectors.
How much their enemies afflicted them!

١٥. وَاِنتَضوا بينهمْ وبين أعادي
يَ طِوالَ الخطيِّ والمَشْرَفِيّا

16. Yet they met blameless, pure repute.
Their way refutes the hostile speech

١٦. كم بلاهمْ أعداءُهمْ فأصابوا
مَحْتِداً أمْلَساً وعِرضاً نقيّا

17. Or the slanderous tongue about them.
You see their promises and expenditures-

١٧. وخِلالاً تكذّبُ الكَلِمَ العَوْ
راءَ فيهم أو اللّسانَ البَذِيّا

18. This meagre, that ample.
The strong man among them is weakened

١٨. وترى وعدَهمْ وبذلَهمُ الأْم
والَ هذا نَزْراً وذاك سَنِيّا

19. At truth though mighty in battle.
You see him shameless in war's turmoil,

١٩. يضعفُ المرءُ منهمُ في يدِ الحق
قِ وإن كان في اللِّقاءِ قوِيّا

20. Yet modest in asking.
May God not favor me when their pact

٢٠. وتراهُ الوَقاحَ في حَوْمَةِ الحرْ
بِ وفي حَوْمَةِ السؤالِ حَييّا

21. No longer rages in my breast,
I am one who knows not to ride

٢١. لا رَعى اللَّهُ لي متى لم يجد عَهْ
دَهُمُ في جوانحي مَرْعِيّا

22. A lofty, prancing horse,
And when part of earth lacks room for me

٢٢. أَنا مَن قَد عَلِمت لا أركبُ الظَّه
رَ المُوَطّا حتى يكون عَلِيّا

23. I move on quickly,
And when talk requires it, no word

٢٣. وإذا جانبٌ من الأرض لم يس
طِعْ مقامي اِستعطتُ عنهُ مُضِيّا

24. Finds me at a loss.

٢٤. وَمَتى ما اِقتضى كلامِيَ أمرٌ
لم أكنْ بالمقالِ فيه عَيِيّا