Feedback

If you were in my state, you would not blame me,

ู„ูˆ ูƒู†ุช ููŠ ู…ุซู„ ุญุงู„ูŠ ู„ู… ุชุฑุฏ ุนุฐู„ูŠ

1. If you were in my state, you would not blame me,
Reproaching the estrangement of one whose estrangement is my death.

ูก. ู„ูˆ ูƒู†ุชูŽ ููŠ ู…ุซู„ ุญุงู„ูŠ ู„ู… ุชูุฑูุฏู’ ุนูŽุฐูŽู„ูŠ
ุชุณูˆู…ู†ูŠ ู‡ุฌู’ุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ููŠ ู‡ุฌุฑู‡ ุฃุฌู„ูŠ

2. Leave off blaming me, for blame comes from you; never
Was this youthfulness from me, nor my constitution.

ูข. ุฏุนู’ ุนู†ูƒ ุนูŽุฐู’ู„ูŠ ูุฅู†ู‘ ุงู„ุนุฐู„ ู…ู†ูƒ ูˆู…ุง
ู‡ุฐูŠ ุงู„ุตู‘ุจุงุจุฉู ู…ู† ุนู†ุฏูŠ ูˆู„ุง ู‚ูุจูŽู„ูŠ

3. In the caravans are those who, had they wished, could have excused me
The day we departed in haste.

ูฃ. ูˆููŠ ุงู„ู‡ูˆุงุฏุฌ ู…ูŽู† ู„ูˆ ุดุงุก ุนู„ู‘ู„ู†ูŠ
ูŠูˆู… ุงู„ุฑู‘ุญูŠู„ ูˆู‚ุฏ ุณุฑู†ุง ุนู„ู‰ ุนุฌู„ู

4. With a pause they did not want me then,
Which would have healed what I complain of in my illness.

ูค. ุจูˆู‚ูุฉู ู„ู… ูŠูุฑุฏู†ูŠ ูŠูˆู… ุฐุงูƒ ุจู‡ุง
ูˆู‡ูŠ ุงู„ุดู‘ูุงุกู ู„ู…ุง ุฃุดูƒูˆู‡ ู…ู† ุนูู„ูŽู„ูŠ

5. Had we passed through Wadi Al-Udhayb, he would have known
Who cured my passion while I was busy with you.

ูฅ. ูู„ูˆ ู…ุฑุฑู†ุง ุนู„ู‰ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุนูุฐูŽูŠู’ุจ ุฏุฑู‰
ู…ูŽู† ุนุงู„ุฌ ุงู„ุดู‘ูˆู‚ูŽ ุฃู†ู‘ูŠ ุนู†ูƒ ููŠ ุดูุบูู„ู

6. How many slain damsels spending the night without a grave-shroud,
And blood spilt from anguished hearts on the traces of encampments,

ูฆ. ูƒู… ุซูŽู…ู‘ูŽ ู…ู† ู…ูู‡ุฌุฉู ุชู‚ุถููŠ ุจู„ุง ู‚ูŽูˆูŽุฏู
ูˆู…ู† ุฏู…ู ุทูู„ู‘ูŽ ู…ู† ูˆุฌุฏู ุนู„ู‰ ุทูŽู„ูŽู„ู

7. And hearts, when their riders were led off,
Tamely submitted to the driving along of the camels.

ูง. ูˆู…ู† ูุคุงุฏู ุฅุฐุง ุณููŠู‚ุช ุฑูƒุงุฆุจูู‡ู…ู’
ุทูŽูˆุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูˆู‰ ู…ู† ุดูŽุฑุงูู ุณูŠู‚ูŽ ููŠ ุงู„ุฅุจู„ู

8. The smooth gait lulls him to sleep, while the bright smiles
Of the gently pacing camels awaken desire.

ูจ. ุชุณูˆู‚ู‡ ุงู„ู†ู‘ูุฌู’ู„ู ุฅุฐู’ ุจุงู†ุชู’ ูˆูŠูˆู‚ุธูู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ูŽู…ูŽุนุงู†ู ุงู„ู…ูŽุจู’ุณูŽู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽุชูู„ู

9. A band at Mina whose mouths, as they gape,
Reach the holes of the slender nose-rein.

ูฉ. ูˆู…ุนุดุฑู ุจู…ู†ู‰ู‹ ุฃุถุญุชู’ ุดูุงุฑูู‡ู…ู
ูŠูŽู„ูุบู’ู†ูŽ ููŠ ุซุบูŽุฑุงุชู ุงู„ุฃูŠู’ู†ูู‚ู ุงู„ุจูุฒูู„ู

10. At al-Muhassab the camel-litters penetrate the throng
With banners from plain and mountain.

ูกู . ูˆุจุงู„ู…ุญุตู‘ูŽุจ ูŠู†ุชุงุจู ุงู„ุฌู…ุงุฑูŽ ุจู‡
ุนุตุงุฆุจูŒ ุฌุฆู† ู…ู† ุณู‡ู„ู ูˆู…ู† ุฌุจูŽู„ู

11. Those who camp at a body, and the ridersโ€”their mounts
Were exhausted there from load and haulage

ูกูก. ูˆุงู„ุจุงุฆุชูŠู† ุจูุฌูŽู…ู’ุนู ูˆุงู„ุฑู‘ูƒุงุฆุจู ู‚ุฏ
ู…ูŽู„ู‘ุชู’ ู‡ู†ุงู„ูƒ ู…ู† ุดุฏู‘ู ูˆู…ู† ุฑูŽุญูŽู„ู

12. And those who lodged at Arafat, gazing toward
The rising of the sun nearing the rocky hill.

ูกูข. ูˆู†ุงุฒู„ูŠ ุนุฑูุงุชู ุดุงุฎุตูŠู† ุฅู„ู‰
ุฐูุคุงุจุฉู ุงู„ุดู‘ู…ุณู ุฃู† ุชุฏู†ูˆ ุฅู„ู‰ ุงู„ุทู‘ูŽููŽู„ู

13. The pride of this kingdom has indeed attained
A lofty eminence too high for hands to pluck.

ูกูฃ. ู„ู‚ุฏ ุชุจูˆู‘ุฃ ูุฎุฑู ุงู„ู…ู„ูƒ ู…ู†ุฒู„ุฉู‹
ุนู„ูŠุงุกูŽ ุดุทู‘ุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ูู„ู… ุชูู†ูŽู„ู

14. Smooth it seems to men, as if held in possession,
While in fact it rests with a man.

ูกูค. ู…ู„ุณุงุกูŽ ูŠุญุณุจู‡ุง ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ููŠ ู…ูŽู„ูŽูƒู
ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ู‡ูŠ ุจุงู„ุชู‘ุญุตูŠู„ู ููŠ ุฑูŽุฌูู„ู

15. O you who have deprived me by separation from him in my land,
My country, my family, and my dear companions,

ูกูฅ. ูŠุง ู…ูˆุญุดูŠ ุจุจุนุงุฏูŠ ู…ู†ู‡ ููŠ ูˆุทู†ูŠ
ูˆู…ู† ุจู„ุงุฏูŠ ูˆู…ู† ุฃู‡ู„ูŠ ูˆู…ู† ุฎูู„ู„ููŠ

16. And left me after his visit had been
A necklace round my neck, filled out with leisure,

ูกูฆ. ูˆุชุงุฑูƒูŠ ุจุนุฏ ุฃู†ู’ ูƒุงู†ุชู’ ุฒูŠุงุฑุชูู‡
ุญูŽู„ู’ูŠุงู‹ ุจุฌูŠุฏููŠูŽ ู…ู…ู„ูˆุกุงู‹ ู…ู† ุงู„ุนูŽุทูŽู„ู

17. I can bear all horrors entirely
And in my parting from you am no weakling.

ูกูง. ุฅู†ู‘ูŠ ุฌู„ูŠุฏูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู‡ูˆุงู„ู ู‚ุงุทุจุฉู‹
ูˆู„ุณุชู ููŠ ูุฑู‚ุชูŠ ุฅูŠู‘ุงูƒ ุจุงู„ุจุทู„ู

18. You whom I attained while he was loath to be reached,
Above him to whom my hopes had mounted before.

ูกูจ. ุฃู†ุชูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู†ู„ุชู ู…ู†ู‡ ูˆู‡ูˆ ู…ูุฎู’ุชูŽููุฑูŒ
ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ูƒุงู† ูŠุณู…ูˆ ู†ุญูˆู‡ ุฃู…ู„ูŠ

19. Remaining from the dangling strands of the pride of Samawah
That change of nights has dyed, which it has not dissolved.

ูกูฉ. ู…ู† ู†ุงุธู…ุงุชู ุณู…ูˆุทู ุงู„ูุฎุฑู ุจุงู‚ูŠุฉู‹
ูŠุญูˆู„ ุตุจุบ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ูˆูŠู‡ ู„ู… ุชูŽุญูู„ู

20. And from a saying, when the transmitters repeat it,
It is as if in early time it had not been uttered.

ูขู . ูˆู…ู† ู…ู‚ุงู„ู ุฅุฐุง ูุงู‡ ุงู„ุฑู‘ููˆุงุฉู ุจู‡
ูƒุฃู†ู‘ู‡ ููŠ ู‚ุฏูŠู… ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ู„ู… ูŠูู‚ูŽู„ู

21. How many steps I had in your noble presence,
And halts where I feared no stumbling!

ูขูก. ูƒู… ู„ูŠ ุจุญุถุฑุชูƒ ุงู„ุบุฑู‘ุงุกู ู…ู† ู‚ุฏู…ู
ูˆูˆู‚ูุฉู ู„ู… ุฃุฎูู’ ููŠู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฒู‘ูŽู„ูŽู„ู

22. I would move about trailing the hem of the proud robe
While the proud one forgot the wearer of robes.

ูขูข. ุฃุฑูˆุญ ุฃุณุญุจ ููŠู‡ุง ุฐูŠู„ูŽ ู…ูุชุฎุฑู
ูˆุณุงุญุจู ุงู„ูุฎุฑ ูŠู†ุณู‰ ุณุงุญุจูŽ ุงู„ุญูู„ูŽู„ู

23. What glory and pride were mine in your presence!
What good fortune and bounty in your palm!

ูขูฃ. ู…ุงุฐุง ุจู‚ุฑุจูƒ ู…ู† ุนุฒู‘ู ูˆู…ูุฎุฑุฉู
ูˆู…ุง ุจูƒูู‘ูƒ ู…ู† ุบูู†ู…ู ูˆู…ู† ู†ูŽููŽู„ู

24. What honor in your noble precinct,
And thronging in your populated abode aforetime!

ูขูค. ูˆู…ุง ุจุณุงุญุชูƒ ุงู„ุบุฑู‘ุงุก ู…ู† ุดูŽุฑูŽูู
ูˆุชูุฑุจู ู…ุฌู„ุณูƒ ุงู„ู…ุนู…ูˆุฑ ู…ู† ู‚ุจูŽู„ู

25. What a one with storehouses has poured them out
At the remotest end of your house, not counted as stingy!

ูขูฅ. ูˆุฃูŠู‘ู ุฐูŠ ุฎู†ู’ุฒููˆุงู†ุงุชู ูŠูุฏูู„ู‘ู ุจู‡ุง
ุจุนูู‚ู’ุฑู ุฏุงุฑูƒ ู„ู… ูŠูุนู’ุฏูŽุฏู’ ู…ู† ุงู„ุฎูŽูˆูŽู„ู

26. Iraq yearns for your presence
With the yearning of the zealot for the rushing cloud.

ูขูฆ. ุฅู†ู‘ ุงู„ุนุฑุงู‚ูŽ ุฅู„ู‰ ู†ุฌูˆุงูƒ ุทุงู…ุญุฉูŒ
ุทู…ุงุญุฉูŽ ุงู„ู‡ููŠู…ู ู†ุญูˆ ุงู„ุนุงุฑุถ ุงู„ู‡ูŽุทูู„ู

27. He whom fear of you has rendered reasonable
Has either hesitated or barely escaped from reason.

ูขูง. ูˆุฅู†ู‘ ู…ูŽู† ุจุงุช ุฎูˆููŒ ู…ู†ูƒ ูŠูŽุนู‚ูู„ูู‡ู
ู‚ุฏ ู‡ู…ู‘ ุฃูˆ ูƒุงุฏ ุฃู†ู’ ูŠู†ุฌูˆ ู…ู† ุงู„ุนูู‚ูŽู„ู

28. When they sensed treachery, as you grew distant, and when
Through your nearness they ignored it with disdain,

ูขูจ. ูู„ุงู…ูŽุญูˆุง ุงู„ุบูŽุฏุฑูŽ ู„ู…ู‘ุง ุฃู† ุจุนูุฏุชูŽ ูˆู…ุฐู’
ุฑููŠุนูˆุง ุจู‚ุฑุจูƒ ุฃุบุถูˆุง ุนู†ู‡ ุจุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู

29. I said to the folk made glad by your affability,
โ€œDo not drive him to a desolate wilderness,

ูขูฉ. ู‚ุฏ ู‚ู„ุชู ู„ู„ู‚ูˆู… ุบุฑู‘ุชู‡ู…ู’ ุจุดุงุดูŽุชูู‡
ูˆุฑุจู‘ู…ุง ุดูŽุฑูู‚ ุงู„ู…ูุดุชุงุฑู ุจุงู„ุนูŽุณูŽู„ู

30. โ€œSo as to turn him from safety to alarm.โ€
Peace from one who knows the encompassing harm,

ูฃู . ู„ุง ุชูุญู’ุฑูุฌูˆู‡ ุฅู„ู‰ ุดุนูˆุงุกูŽ ู‚ุงุทุนุฉู
ูุชุฎุฑุฌูˆุง ููŠู‡ ู…ู† ุฃู…ู’ู†ู ุฅู„ู‰ ูˆูŽุฌูŽู„ู

31. With no defense, is better than gains
For one who enters in haste.

ูฃูก. ูุงู„ุตู‘ู„ุญู ู…ู…ู‘ู† ุฏุฑู‰ ุงู„ุถูุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ุญูŠุทูŽ ุจู‡
ูˆู„ุง ุฏูุงุนูŽ ู„ู‡ ุตู„ุญูŒ ุนู„ู‰ ุฏูŽุฎูŽู„ู

32. You were warned, but refused the advice
Of one compassionate, and the wilful or insolent is blamed.

ูฃูข. ุนููˆุชูุจุชูู…ู ูุฃุจูŠุชู… ู†ุตุญูŽ ุฐูŠ ุดูู‚ู
ูˆุจุงู„ุธู‘ูุจุง ูŠูุนุชุจู ุงู„ุขุจูŠ ุฃูˆ ุงู„ุฃูŽุณูŽู„ู

33. I gave you free rein, and you thought you had no bridle,
While the holder of the halter does not differentiate loss.

ูฃูฃ. ุฃุฑุฎู‰ ู„ูƒู…ู’ ูุญุณุจุชูู… ู„ุง ุฒู…ุงู…ูŽ ู„ูƒู…
ูˆู„ูŠุณ ูŠูู’ุฑูู‚ ููŽูˆู’ุชุงู‹ ู…ูู…ูุณูƒู ุงู„ุทู‘ููˆูŽู„ู

34. Repeatedly you resorted to punishing him,
Though sometimes the offender stumbles and is not corrected.

ูฃูค. ูˆู‚ุฏ ูˆุฃูŽู„ุชูู…ู’ ู…ุฑุงุฑุงู‹ ููŠ ู†ููƒุงูŠุชูู‡ู
ูˆุฑุจู‘ู…ุง ุนุซุฑ ุงู„ุฌุงู†ูŠ ูู„ู… ูŠูุคูŽู„ู

35. โ€œYield to us the pride of this kingdom, and leave
The passage of time with an unchanging shadow.โ€

ูฃูฅ. ูุงูุณู„ูŽู… ู„ู†ุง ูุฎุฑูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ู…ู„ูƒ ูˆุงูุจู‚ูŽ ุนู„ู‰
ู…ุฑู‘ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู† ุจุธู„ู‘ู ุบูŠุฑ ู…ู†ุชู‚ู„ู

36. The month of fasting has passed and gone from you,
Commending you with the best words and deeds.

ูฃูฆ. ูˆู‚ุฏ ู…ุถู‰ ุนู†ูƒ ุดู‡ุฑู ุงู„ุตู‘ูˆู…ู ู…ู†ุณู„ุฎุงู‹
ูŠูุซู†ูŠ ุนู„ูŠูƒ ุจุฎูŠุฑ ุงู„ู‚ูˆู„ ูˆุงู„ุนู…ู„ู

37. Rejoice in this Feast, and accept the good things
God has brought you, whatever you wish, without stinting.

ูฃูง. ูุงูุณุนูŽุฏู’ ุจุฐุง ุงู„ุนูŠุฏ ูˆุงูู‚ุจู„ู’ ู…ุง ุญุจุงูƒ ุจู‡
ู…ู† ุงู„ู…ุณุฑู‘ุฉู ููŠู…ุง ุดุฆุช ูˆุงู„ุฌูŽุฐูŽู„ู

38. Free from all blame,
Sovereign over the ages and reprieves.

ูฃูจ. ู…ูุจูŽุฑู‘ูŽุกุงู‹ ู…ู† ู„ูู…ุงู…ู ุงู„ุณู‘ูˆุกู ุฃุฌู…ุนู‡ู
ู…ู…ู„ู‘ูŽูƒุงู‹ ุฃู†ูุณูŽ ุงู„ุฃุนู…ุงุฑู ูˆุงู„ู…ูู‡ูŽู„ู