Feedback

We reached the night of calamity,

ุจู„ุบู†ุง ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ุดุนุจ

1. We reached the night of calamity,
Rushing to the death of love.

ูก. ุจูŽู„ูŽุบู’ู†ุง ู„ูŠู„ุฉูŽ ุงู„ุดู‘ูุนุจู
ุนุฌุงู„ุงู‹ ู…ูู†ูŠุฉูŽ ุงู„ุญุจู‘ู

2. We met as we wished,
Unknowingly, away from the throng.

ูข. ุชูŽู„ุงู‚ูŽูŠู†ุง ูƒูŽู…ุง ุดูุฆู†ุง
ุจู„ุง ุนู„ู…ู ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูƒุจู

3. A specter wandered in the darkness,
And dawn was behind the veil.

ูฃ. ูˆูŽุทูŽูŠูู ุทุงููŽ ููŠ ุธูŽู…ู’ูŠุง
ุกูŽ ูˆุงู„ุฅุตุจุงุญู ููŠ ุงู„ุญูุฌู’ุจู

4. My eyes dried up, and in
The gloom of night came to my heart.

ูค. ุฌูŽููŽุชู’ ุนูŠู†ูŠ ูˆุฌุงุกุชู’ ููŠ
ุฏูุฌู‰ ุงู„ู„ู‘ูŠู„ ุฅู„ู‰ ู‚ู„ุจูŠ

5. The absence that had visited went away.
I said nothing to it but "Enough for me!"

ูฅ. ูˆูŽุฒุงู„ุชู’ ุบุจู‘ูŽ ู…ุง ุฒูŽุงุฑุชู’
ูˆู…ุง ู‚ู„ุชู ู„ู‡ุง ุญุณุจูŠ

6. It turned away, gaining
Nothing from me but my love.

ูฆ. ูˆูˆู„ู‘ุชู’ ู„ู… ุชูู†ูู„ู’ ุดูŠุฆุงู‹
ู…ู† ุงู„ุบูู†ู’ู…ู ุณูˆู‰ ุญุจู‘ูŠ

7. So O people we embraced
You are blessed by it from calamity

ูง. ููŽูŠุง ุดูุนุจุงู‹ ุชูŽุนุงู†ู‚ู†ุง
ุจูู‡ู ุจูˆุฑูƒุชูŽ ู…ู† ุดูุนุจู

8. And not brought near barrenness,
Nor promised fertility.

ูจ. ูˆูŽู„ุง ู‚ูุฑู‘ุจุชูŽ ู…ู† ุฌูŽุฏู’ุจู
ูˆู„ุง ุจูˆุนุฏุชูŽ ู…ู† ุฎูุตู’ุจู

9. How many rebels against
Lovers are in you!

ูฉ. ููƒู…ู’ ููŠูƒูŽ ู„ุจุงุบูŠ ู†ูŽููŽ
ู„ู ุงู„ุฃุญุจุงุจู ู…ู† ุฅูุฑู’ุจู

10. And from a rich, contented people
Whose hearts are adorned with beauty.

ูกู . ูˆู…ูู†ู’ ุธุจูŠู ุบู†ูŠู‘ู ููŠ
ูƒ ุจุงู„ุญุณู†ู ุนู† ุงู„ู‚ูู„ู’ุจู

11. A pearlโ€™s luster is enough for them
As clothing, moist pearls.

ูกูก. ูƒูŽูุงู‡ ู„ูุคู„ุคุง ู…ู†ู‡
ู„ุจุงุณู ุงู„ู„ุคู„ุค ุงู„ุฑู‘ุทู’ุจู

12. And edges - God has dyed them -
Their dyeing has made cosmetics needless.

ูกูข. ูˆุฃุทุฑุงููŒ ุฎุถุงุจู ุงู„ู„
ู‡ู ุฃุบู†ุงู‡ู†ู‘ ุนู† ุฎูŽุถู’ุจู

13. And when the beauties saw
In my head white hair like falling stars,

ูกูฃ. ูˆู„ู…ู‘ุง ุฑุฃุช ุงู„ุญุณู†ุง
ุกู ููŠ ุฑุฃุณููŠูŽ ูƒุงู„ุดู‘ูู‡ุจู

14. And whiteness like white gazelles
Unfit for beating,

ูกูค. ูˆุจูŠุถุงู‹ ูƒุงู„ุธู‘ูุจุง ุงู„ุจูŠุถู
ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุตู„ุญู†ูŽ ู„ู„ุถู‘ุฑุจู

15. I was blamed without crime
And punished without sin.

ูกูฅ. ุชูุฌูู†ู‘ููŠุชู ุจู„ุง ุฌูุฑู…ู
ูˆูŽุนูˆู‚ูุจุชู ุจูู„ุง ุฐูŽู†ุจู

16. She turned away from a home
Where cattle of the fold were stabled.

ูกูฆ. ูˆุญุงุฏุชู’ ุนู† ู…ู‚ุฑู‘ู ูƒุง
ู† ููŠู‡ ุจู‚ุฑู ุงู„ุณู‘ูุฑุจู

17. I complained but my complaining
Does not benefit me.

ูกูง. ูˆุนุงุชุจุชู ูˆู„ูƒู†ู’ ู‚ู„
ู„ูŽู…ุง ูŠู†ูุนู†ููŠ ุนุชุจููŠ

18. So say to the boastful brimming
With pride and arrogance,

ูกูจ. ูู‚ู„ู’ ู„ู„ู…ููุนู… ุงู„ู…ู„ุข
ู†ู ู…ู† ูƒูุจู’ุฑู ูˆู…ู† ุนูุฌู’ุจู

19. And whom greed rides
Hard roads full of hardship,

ูกูฉ. ูˆู…ู† ูŠูุฑูƒูุจูู‡ู ุงู„ู’ุญูุฑุตู
ู‚ูŽุฑุง ุตูŽุนู’ุจู ู…ู† ุงู„ุตู‘ุนุจู

20. And whom blind ambition moves
From East to West,

ูขู . ูˆู…ูŽู†ู’ ุชู†ู‚ู„ูู‡ู ุงู„ุฃูŽุทู…ุง
ุนู ู…ู† ุดุฑู‚ู ุฅู„ู‰ ุบุฑุจู

21. "Leave your travels for sustenance
Sustenance is not won by toil,

ูขูก. ุฏุนู ุงู„ุฃุณูุงุฑูŽ ู„ู„ุฑู‘ุฒู‚ู
ููŽู…ุง ุงู„ุฃูŽุฑุฒุงู‚ู ุจุงู„ูƒุณุจู

22. Sometimes wealth comes
To the gloomy without milking,

ูขูข. ูŠุฌูŠุกู ุงู„ุฏู‘ูŽุฑู‘ู ุฃุญูŠุงู†ุงู‹
ุฅู„ู‰ ุงู„ุธุงู…ููŠ ุจู„ุง ุญูŽู„ู’ุจู

23. And how much estrangement there is from union
And how much seriousness from play!

ูขูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ู‡ูŽุฌู’ุฑู ู…ู† ุงู„ูˆุตู„ู
ูˆูƒู… ุฌูุฏู‘ู ู…ู† ุงู„ู„ู‘ุนู’ุจู

24. Be gentle with fate for fate
Takes and despoils.

ูขูค. ุฎูู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑูŽ ูุฅู†ู‘ ุงู„ุฏู‘ู‡
ุฑูŽ ุฐูˆ ุฃุฎุฐู ูˆุฐูˆ ุณูŽู„ู’ุจู

25. If it enriches, then for poverty,
And if it ruins, then for leaping up!

ูขูฅ. ูุฅู†ู’ ุฃุบู†ู‰ ูู„ู„ูู‚ุฑู
ูˆุฅู†ู’ ุฃู‚ุนู‰ ูู„ู„ูˆุซุจู

26. May God water the Ula who were
Scattering without province,

ูขูฆ. ุณูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฃูู„ู‰ ูƒุงู†ูˆุง
ูŠุฏูุฑู‘ูˆู† ุจู„ุง ุนูŽุตู’ุจู

27. Giving from what the rain clouds
Withheld grudgingly,

ูขูง. ูŠูŽุฌูˆุฏูˆู†ูŽ ุจูู…ุง ุถู†ู‘ุชู’
ุจู‡ ุฃูŽูˆุนูŠุฉู ุงู„ุณู‘ูุญู’ุจู

28. Giving without debt
Or toil or trouble,

ูขูจ. ูˆูŽูŠุนุทูˆู† ุจู„ุง ู…ู†ู‘ู
ูˆู„ุง ูƒุฏู‘ู ูˆู„ุง ู†ูŽุตู’ุจู

29. And gleaners lighting the way
For the darkness and distress.

ูขูฉ. ูˆูุฑู‘ุงุฌูŠู† ูƒุดู‘ุงููŠ
ู†ูŽ ู„ู„ุบูู…ู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ูƒุฑุจู

30. They eschewed indecency though indecency
arouses;

ูฃู . ู†ูŽุจูŽูˆู’ุง ุนู† ู…ุทุฑุญู ุงู„ูุญุดุง
ุกู ูˆุงู„ูุญุดุงุกู ู‚ุฏ ุชูู†ุจูŠ

31. No ugliness touched them
Though in ugliness is what cuts sharply;

ูฃูก. ูˆู„ู… ูŠูุตู’ุจูŽูˆู’ุง ุจุดู†ุนุงุกูŽ
ูˆููŠ ุงู„ุดู‘ู†ุนุงุกู ู…ุง ูŠูุตุจูŠ

32. Throughout time they were not unjust
To people from its ravaging leprosy;

ูฃูข. ูˆู„ู… ูŠูุนู’ุฏูŽูˆุง ุทููˆุงู„ ุงู„ุฏู‘ู‡
ุฑ ู…ู† ุฃู†ูŠุงุจูู‡ู ุงู„ุฌูุฑุจู

33. And they were not to all mankind
Save a place of fair treatment,

ูฃูฃ. ูˆู„ุง ูƒุงู†ูˆุง ู„ูƒู„ู‘ู ุงู„ู†ู‘ุง
ุณู ุฅู„ู‘ุง ู…ูˆุถุนูŽ ุงู„ู‚ูุทุจู

34. With pure, immaculate honor
From defamation and wrongful acquisition.

ูฃูค. ุจุฃุนุฑุงุถู ู†ู‚ูŠู‘ุงุชู
ู…ู† ุงู„ุชู‘ู‚ุฑูŠู ูˆุงู„ุซู‘ู„ุจู

35. They see the day of ill omen
When it comes without rabble.

ูฃูฅ. ูŠุฑูˆู† ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฐุง ู†ุญุณู
ุฅุฐุง ูƒุงู† ุจู„ุง ุดูŽุบู’ุจู

36. They take no account of wealth,
Not amassing it through force.

ูฃูฆ. ูˆู„ุง ุญูŽูู’ู„ูŽ ู„ู‡ู…ู’ ุจุงู„ู…ุง
ู„ู ู„ุง ูŠุฌู†ูˆู‡ ุจุงู„ุนุถู’ุจู

37. For every disreputable thing they have
Tongues that do not receive blame.

ูฃูง. ู„ู‡ู…ู’ ููŠ ูƒู„ู‘ู ู†ูƒุฑุงุกูŽ
ุญูู„ูˆู…ูŒ ู„ูŽุณู’ู†ูŽ ู„ู„ู‡ุถู’ุจู

38. And oaths - time created them -
For slander, for beating, for profit,

ูฃูจ. ูˆุฃูŠู…ุงู†ูŒ ุฎู„ู‚ู† ุงู„ุฏู‘ู‡ู’
ุฑ ู„ู„ุทู‘ุนู† ูˆู„ู„ุถู‘ุฑุจู

39. For harm, for warding off, for sacrifice,
Without any fear or terror,

ูฃูฉ. ูˆู„ู„ู†ู‘ูุนู ูˆู„ู„ุถู‘ุฑู‘
ูˆู„ู„ุฏู‘ูุน ูˆู„ู„ุฐู‘ุจู‘ู

40. And minds at the moment of confusion
Without anything of dread.

ูคู . ูˆูŽุฃูŽู„ุจุงุจูŒ ู„ุฏูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูˆุนู
ุจู„ุง ุดูŠุกู ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูุนู’ุจู

41. Their day of peace is like their day
Of distress and war.

ูคูก. ููŠูˆู…ู ุงู„ุณู‘ูู„ู…ู ููŠู‡ู†ู‘
ูƒูŠูˆู…ู ุงู„ุจุฃู’ุณู ูˆุงู„ุญุฑุจู

42. With fresh dew they are rich
Over the twistings of dry wood

ูคูข. ูˆูŽุฃูŽุบู†ูˆุง ุจุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ุงู„ุบูŽู…ู’ุฑู
ุนูŽู†ู ุงู„ุฃู†ูˆุงุกู ูˆุงู„ุนูุดุจู

43. And came at the hour of panic
To the race-course of the tombs,

ูคูฃ. ูˆูŽุฌุงุคูˆุง ุณุงุนุฉูŽ ุงู„ุฐู‘ูุนู’ุฑู
ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูุถู’ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ู‚ูุจู‘ู

44. And in their hands each long,
Smooth spear is firm.

ูคูค. ูˆููŠ ุฃูŠุฏูŠู‡ู…ู ูƒู„ู‘ู
ุทูˆูŠู„ู ุงู„ู…ูุฑุชู‚ู‰ ุตูู„ุจู

45. You see it leaving the banners pouring
Blood on blood.

ูคูฅ. ุชุฑุงู‡ ูŠุฏุน ุงู„ุฃูˆุฑุง
ุฏูŽ ููŠ ุณูŽูƒู’ุจู ุนู„ู‰ ุณูŽูƒู’ุจู

46. When they patched the face of the earth
With the red national cloth,

ูคูฆ. ูˆูŠุฑู…ูŠ ู…ู† ุฏู… ุงู„ุฌูˆู ุงู„
ุซุฑู‰ ุจูุงู„ุฃุญู…ุฑู ุงู„ุนูŽุตู’ุจู

47. And diffused the perfume of musk
Far and near,

ูคูง. ุฅูุฐุง ู…ุง ู„ูŽุญูŽููˆุง ูˆุฌู‡ ุงู„
ุซูŽุฑู‰ ุฃุฑุฏูŠุฉูŽ ุงู„ุนูŽุตู’ุจู

48. And refused save trailing the train
And veil,

ูคูจ. ูˆูุงุญูˆุง ุนูŽุจูŽู‚ูŽ ุงู„ู…ุณูƒู
ุนู„ู‰ ุจูุนุฏู ูˆู…ู† ู‚ูุฑุจู

49. You saw glory carried
On every young man called.

ูคูฉ. ูˆู„ู… ูŠูŽุฑู’ุถูŽูˆู’ุง ุณูˆู‰ ุงู„ุชู‘ุฌุฑูŠ
ุฑ ู„ู„ุฃุฐูŠุงู„ู ูˆุงู„ุณู‘ุญุจู

50. They went from me so no pleasure is
Left for me in cool fresh water,

ูฅู . ุฑุฃูŠุชูŽ ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ุญู…ูˆู„ุงู‹
ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ูุชู‰ู‹ ู†ูŽุฏู’ุจู

51. Neither closing my eyes or my side
For rest.

ูฅูก. ู…ูŽุถูˆุง ุนู†ู‘ููŠ ูู„ุง ู„ุฐู‘ูŽ
ุฉูŽ ู„ูŠ ุจุงู„ุจุงุฑุฏู ุงู„ุนุฐู’ุจู

52. I had been with them a time,
My mind and heart at ease.

ูฅูข. ูˆู„ุง ุบู…ุถูŽ ูˆู„ุง ุฃุฑุถูŽ
ู„ูุนูŽูŠู†ูŽูŠู‘ูŽ ูˆู„ู„ุฌู†ุจู

53. When someone turns from me,
I am not bored with his nearness.

ูฅูฃ. ูˆู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุจู‡ู…ู’ ุฏู‡ุฑุงู‹
ุฑูŽุฎูŠู‘ูŽ ุงู„ุจุงู„ู ูˆุงู„ู‚ูŽู„ุจู

54. I fulfilled before fulfilling for him
And for him my passion.

ูฅูค. ุจู†ูุณูŠ ู…ูŽู† ู†ุฃู‰ ุนู†ู‘ููŠ
ูˆู…ุง ุฅู†ู’ ู…ู„ู‘ ู…ูู†ู’ ู‚ูุฑุจูŠ

55. When we conveyed him despite ourselves
To the dust,

ูฅูฅ. ู‚ุถู‰ ู…ู† ู‚ุจู„ ุฃู† ุฃู‚ุถ
ูŠูŽ ููŠู‡ ูˆู„ู‡ ู†ูŽุญู’ุจูŠ

56. And laid him out on dusty ground
On his side,

ูฅูฆ. ูˆู„ู…ู‘ุง ุฃู† ู†ู‚ู„ู†ุงู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ุบู…ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุชู‘ูุฑุจู

57. With no voice to console him
Save the quaking of disaster,

ูฅูง. ูˆูŽุฃูŽุถุฌุนู†ุงู‡ู ููŠ ุบุจุฑุง
ุกูŽ ู…ูŽู„ุณุงุกูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุฌู†ุจู

58. We buried passion in the earth -
And how much passion is in the earth!

ูฅูจ. ุจู„ุง ุตูˆุชู ูŠู†ุงุฌูŠู‡ู
ุณูˆู‰ ุฒูŽุนุฒุนุฉู ุงู„ู†ู‘ููƒู’ุจู