Feedback

The caravans marched atop the litters

ุฃุนู„ู‰ ุงู„ุฑูƒุงุฆุจ ุณุงุฑุช ุงู„ุฃุญุฏุงุฌ

1. The caravans marched atop the litters
While the distance offered no shelter

ูก. ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูƒุงุฆุจู ุณุงุฑุชู ุงู„ุฃุญุฏุงุฌู
ูˆูŽุงู„ุจูŠู†ู ู…ุง ุนู†ู‡ ู‡ู†ุงูƒ ู…ูŽุนุงุฌู

2. Seek not my consolation, for I have
No need, though the voyagers depart

ูข. ู„ุง ุชุทู„ุจูˆุง ู…ู†ู‘ูŠ ุงู„ุณู„ูˆู‘ูŽ ูู„ูŠุณ ู…ูู†ู’
ุญุงุฌูŠ ูˆู„ููŠ ููŠ ู…ูŽู†ู’ ุชุฑุญู‘ู„ูŽ ุญุงุฌู

3. They said: โ€œBe patientโ€, though patience itself
Will not remain for one beset by yearning

ูฃ. ู‚ุงู„ูˆุง ุงูุตุทูŽุจุฑู’ ูˆุงู„ุตู‘ุจุฑู ู„ูŠุณ ุจุฒุงุฆู„ู
ู…ูŽู†ู’ ุนู†ุฏู‡ ุจุงู„ุบุงู†ูŠุงุชู ู„ุฌุงุฌู

4. And many ills of the soul find cure
While love's sickness has no remedy

ูค. ูˆุฏูˆุงุกู ุฃู…ุฑุงุถู ุงู„ู†ููˆุณู ูƒุซูŠุฑุฉ
ูˆุงู„ุญุจู‘ู ุฏุงุกูŒ ู„ูŠุณ ู…ู†ู‡ ุนู„ุงุฌู

5. Between my composure and collectedness
The camel-litters journeyed for our farewell

ูฅ. ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุชูŽุฌู„ู‘ูุฏููŠ ูˆูŽุชูŽู…ุงุณููƒูŠ
ูˆุงู„ุนูŠุณู ุชูุฑุญู„ู ู„ู„ูุฑุงู‚ ุฑูุชุงุฌู

6. They ignited in my ribs the fire of love
The day they left, and wildly did depart

ูฆ. ู‡ู…ู’ ุฃูˆู‚ุฏูˆุง ู†ุงุฑูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ููŠ ุฃุถู„ูุนููŠ
ุจูุฑุงู‚ู‡ู…ู’ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ุญูŠู„ ูˆู‡ุงุฌูˆุง

7. In a moment, holding nothing but embers
Kindling copious, overflowing tears

ูง. ููŠ ุณุงุนูŽุฉู ู…ุง ุฅูู†ู’ ุจูู‡ุง ุฅูู„ู‘ุง ุฌูˆู‰ู‹
ูŠูุถู†ููŠ ูˆุณูŠู„ู ู…ุฏุงู…ุนู ุซุฌู‘ุงุฌู

8. They hastened to bid us adieu, though I lack
Patience for it - would they had not hastened!

ูจ. ุนุงุฌูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุจุงู„ูˆูŽุฏุงุนู ูˆู„ูŠุณ ู„ููŠ
ุตูŽุจุฑูŒ ุนู„ูŠู‡ู ููŽู„ูŽูŠุชูŽู‡ู…ู’ ู…ุง ุนุงุฌูˆุง

9. They travelled by night's darkness, mindless beasts
With only the whiteness of faces lit up

ูฉ. ูˆูŽุณูŽุฑูŽูˆู’ุง ุจู…ูุณู’ูˆูŽุฏู‘ู ุจู‡ูŠู…ู ู…ุง ู„ู‡ู…ู’
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูุฌูˆู‡ู ุงู„ุจูŠุถู ููŠู‡ ุณุฑุงุฌู

10. Though spiteful toward us, they slipped into night
Leaving the orphaned darkened by their slip

ูกู . ูˆูŽุฅูุฐุง ู‡ูู…ู ุจูุงู„ุฑุบู…ู ู…ู†ู‘ุง ุฃุฏู„ุฌูˆุง
ุฃูˆุฏู‰ ุงู„ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ูŽ ุฐู„ูƒ ุงู„ุฅุฏู„ุงุฌู

11. My union with you was announced dead by
The howling dog, disturbing all at rest

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽู‚ุฏ ู†ุนู‰ ูˆูŽุตู’ู„ูŠ ู„ูƒู…ู’ ูˆุจูƒู‰ ุจู‡ู
ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ูุฑุงู‚ู ุงู„ู†ุงุนู‚ู ุงู„ุดู‘ูŽุญู‘ุงุฌู

12. It cried out, causing worry and annoyance
Where otherwise would be no upheaval

ูกูข. ู†ุงุฏู‰ ููŽุฃูŽุฒุนูŽุฌ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ู† ู„ู… ูŠุฃู’ุชูู‡ู
ู„ูˆู„ุงู‡ู ุฅู‚ู„ุงู‚ูŒ ูˆู„ุง ุฅุฒุนุงุฌู

13. Your drinking with me is pure water, while
My drinking with you is the raging thirst

ูกูฃ. ู„ูู…ู’ ุดูุฑู’ุจููƒูู…ู’ ุนู†ุฏูŠ ุงู„ู†ู‘ู…ูŠุฑู ูˆุนู†ุฏูƒู…ู’
ุดูุฑู’ุจูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุธู‘ู…ุฅ ุงู„ุดุฏูŠุฏ ุฃูุฌุงุฌู

14. If miserly with gifts, would that you had
Neither impoverished, nor left wanting!

ูกูค. ูˆูŽุฅูุฐุง ุถูŽู†ูู†ู’ุชูู…ู’ ุจูุงู„ุนูŽุทุงุกู ูู„ูŠุชูŽู‡ู
ู…ุง ูƒุงู† ุฅูู‚ุงุฑูŒ ูˆู„ุง ุฅุญูˆุงุฌู

15. Stinginess may fill up your homes, would that
It might enrich and suffice the needy!

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ุจูุฎู„ู ู…ูู„ู’ุกู ุจูŠูˆุชููƒู…ู’ ูู„ูŠุชูŽู‡ู
ูŠูุซุฑููŠ ูˆูŠูŽุบู’ู†ู‰ ู…ู†ูƒู…ู ุงู„ู…ุญุชุงุฌู

16. I am the eloquent - if I complained to you
Of the tyranny of passion, I am the adamant!

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽู†ุง ุงู„ููŽุตูŠุญู ููŽุฅูู† ุดูŽูƒูˆุช ุฅู„ูŠูƒูู…ู
ุฌูŽู†ูŽููŽ ุงู„ุบุฑุงู…ู ูุฅู†ู‘ู†ูŠ ุงู„ู„ู‘ุฌู„ุงุฌู

17. Happy the heart after being deemed hopeless
When the little girl sings her playful melodies

ูกูง. ูˆูŽููŽู„ุงุญู ู‚ู„ุจู ู„ุง ูŠูุฑุฌู‘ู‰ ุจุนุฏู…ุง
ูˆูŽู„ููŠูŽุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุทู‘ูู„ุฉู ุงู„ู…ูุบู’ู†ุงุฌู

18. I swear by the Sacred House and pilgrims
Circling it, crowds flowing endlessly!

ูกูจ. ุฃู‚ุณู…ุชู ุจุงู„ุจูŠุชู ุงู„ุญุฑุงู…ู ูˆุญูˆู„ูŽู‡ู
ู„ู„ุฒู‘ูŽุงุฆุฑูŠู‡ู ู…ู† ุงู„ูˆููˆุฏู ุถูุฌูŽุงุฌู

19. They perspired until they came to it worn down
Supported by hands, and surrounded by throngs

ูกูฉ. ุนูŽุฑูŽู‚ูŽุชู’ู‡ูู…ู ุญุชู‘ู‰ ุฃุชูŽูˆู’ู‡ู ู‡ูุฒู‘ู„ุงู‹
ุจููŠุฏูŒ ุนูุฑุงุถูŒ ุฏูˆู†ูŽู‡ ูˆูุฌุงุฌู

20. And the twostations - toward it, and from it -
The seekers of deliverance jostled and pushed

ูขู . ูˆู…ูู†ู‰ ูˆุจูุฏู’ู†ู ู…ุง ุตูุฑูุนู’ู†ูŽ ุจุชูุฑุจู‡ุง
ุฅู„ู‘ุง ู„ุชูุจุฒู„ูŽ ุนู†ุฏู‡ ุงู„ุฃูˆุฏุงุฌู

21. Were it not for its blessings, the dew would have no flow
Nor would the terrified have shade or cover

ูขูก. ูˆุงู„ู…ูŽูˆู’ู‚ูููŽูŠู’ู† ุนู„ูŠู‡ุง ูˆูŽุฅูู„ูŠู‡ูู…ุง
ุทูŽู„ุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌุง ูˆุชุฒุงุญู…ูŽ ุงู„ุญูุฌู‘ุงุฌู

22. It does not bother me that above my tomb
There will be no crown - the crown is my due

ูขูข. ู„ูˆู„ุงูŠูŽ ู„ู… ูŠูƒู ู„ู„ู†ู‘ุฏู‰ ุณูŠู„ูŒ ูˆู„ุง
ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุน ุฅู„ุฌุงู…ูŒ ูˆู„ุง ุฅุณู’ุฑุงุฌู

23. I am foolish - pleased that flaws appear
Above me, while my virtues stay concealed

ูขูฃ. ู…ุง ุถูŽุฑู‘ู†ููŠ ุฃูŽู†ู’ ู„ูŽูŠุณูŽ ููŽูˆู‚ ู…ูŽูุงุฑู‚ููŠ
ุชุงุฌูŒ ูˆู…ู† ูุถู„ููŠ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุชู‘ุงุฌู

24. That noble deeds are few, yet I have
Abundant, delicious fruits and revenue

ูขูค. ูˆุฃู†ูŽุง ุงู„ุบุจูŠู†ู ู„ุฆู†ู’ ุฑุถููŠุชู ุจุฃู† ุชูุฑู‰
ููˆู‚ููŠ ุงู„ุนูŠูˆุจู ูˆุชุญุชููŠูŽ ุงู„ู‡ูู…ู’ู„ุงุฌู

25. Those who laugh thinking they have the day
Have nothing but false hopes for tomorrow!

ูขูฅ. ูˆุจุฃู†ู’ ุชูŽู‚ูู„ู‘ูŽ ู…ูƒุงุฑู…ูŒ ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆู„ูŠ
ุซูŽู…ูŽุฑูŒ ูƒุซูŠุฑูŒ ุณุงุฆุบูŒ ูˆุฎูŽุฑุงุฌู

26. Leave those whose beauty and pride depends
On fine garments and brocades sewn with gold

ูขูฆ. ูˆูŽุงู„ุถู‘ุงุญูƒูˆู† ุจูŠูˆู…ูู‡ู…ู’ ู…ุง ููŠู‡ู…ู
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู‘ุฐูŠ ู‡ูˆ ููŠ ุบุฏู ู†ุดู‘ุงุฌู

27. The clothes of ones like me are chaste when whole
While my garb when meeting is threadsbare, rent

ูขูง. ุฏูŽุนู’ ู…ูŽู† ูŠูƒูˆู† ุฌู…ุงู„ู‡ู ูˆูุฎุงุฑู‡ู
ููŠ ุงู„ูุงุฎุฑูŠู† ุงู„ูˆูŽุดู’ูŠู ูˆุงู„ุฏู‘ูŠุจุงุฌู

28. Tell those gone mad, angered by Beauty - what
Path to ascend high will they ever invent?

ูขูจ. ูุซูŠุงุจู ู…ูุซู„ูŠ ูŠูˆู…ูŽ ุณูู„ู’ู…ู ุนููู‘ุฉูŒ
ูˆูŽุซูŠุงุจู ุฌุณู…ูŠ ููŠ ุงู„ู„ู‘ู‚ุงุกู ุนูŽุฌุงุฌู

29. Had you wished to know, you'd have known
My knowledge - no barriers block sciences!

ูขูฉ. ู‚ู„ ู„ู„ุฃูู„ู‰ ุณูŽุฎูุทูˆุง ุงู„ุฌู…ูŠู„ูŽ ูู…ุง ู„ู‡ู…ู’
ูŠูˆู…ุงู‹ ุฅู„ู‰ ูƒุณุจู ุงู„ุนูู„ุง ู…ูู†ู‡ุงุฌู

30. Were it not for me, you would be - had you been fair -
Ushers-in of all troubles, tax collectors!

ูฃู . ู„ูŽูˆ ุดูุฆุชูู…ู ุฃูŽู† ุชูŽุนู„ู…ูˆุง ู„ูŽุนูŽู„ู…ุชู…ู
ุนูู„ู…ูŠ ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุนู„ูˆู…ู ุณูŠุงุฌู

31. All virtues are in my hands - you have
No individuals nor pairs of good traits

ูฃูก. ู…ุง ููŠูƒู…ู ู„ูˆู„ุงูŠ ู„ูˆ ุฃู†ุตูุชูู…ู
ุฏุฎู‘ุงู„ู ูƒู„ู‘ู ูƒุฑูŠู‡ุฉู ุฎูŽุฑู‘ุงุฌู

32. And my principles are young, fresh sprouts - no
Morals nor established ways of conduct

ูฃูข. ูƒู„ู‘ู ุงู„ูุถุงุฆู„ู ููŠ ูŠุฏูŽูŠู‘ูŽ ูˆู…ุง ู„ูƒู…ู’
ู…ู†ู‡ู†ู‘ ุฃูุฑุงุฏูŒ ูˆู„ุง ุฃุฒูˆุงุฌู

33. I have appeared - nothing can hide my fame
Among people - no folding nor bonding could tuck

ูฃูฃ. ูˆู…ุนุงู„ูู…ููŠ ุฎุถุฑู ุงู„ุฐูˆุงุฆุจ ู„ู… ูŠูŽุณูุฑู’
ููŠู‡ู†ู‘ ุฅุฎู„ุงู‚ูŒ ูˆู„ุง ุฅู†ู’ู‡ุงุฌู

34. You feared me, and over your heads
My blazing star shines, despite your dislike

ูฃูค. ูˆู„ู‚ุฏ ุธู‡ุฑุชู ูู„ูŠุณ ูŠูุฎูููŠ ุดูู‡ุฑุชููŠ
ููŠ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุฅุฏุฑุงุฌูŒ ูˆู„ุง ุฅุฏู…ุงุฌู

35. So gifts are sterile from you, while I have
From them, in every age, progeny and breed

ูฃูฅ. ูˆุนูŽุดููŠุชูู…ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆููˆู‚ูŽ ุฑุคูˆุณููƒู…ู’
ุจูุงู„ุฑู‘ุบู…ู ูŠูŽู„ู…ุน ูƒูˆูƒุจูŠ ุงู„ูˆู‡ู‘ุงุฌู

36. There is no sincerity in you - you are
Turbid, while the sincere are clear extract

ูฃูฆ. ูุงู„ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุชู ุนู‚ูŠู…ุฉูŒ ู…ู†ูƒู…ู’ ูˆู„ููŠ
ู…ู†ู‡ู†ู‘ ููŠ ูƒู„ู‘ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู† ู†ุชุงุฌู

37. Rise and show me dependent, alone, your follower!
Leave commanding followers in droves and packs

ูฃูง. ู…ุง ููŠูƒูู…ู ุตููˆูŒ ูˆู„ูƒู†ู’ ุฃู†ุชูู…ู
ูƒูŽุฏูŽุฑูŒ ู„ุตููˆู ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰ ูˆู…ุฒุงุฌู

38. Flaws are cloaked around you - no way or means
To shake them off, no release from their grasp

ูฃูจ. ู‚ูˆู…ูˆุง ุฃูŽุฑูˆู†ูŠ ุชุงุจุนุงู‹ ูุฑุฏุงู‹ ู„ูƒู…ู’
ูˆุฏุนูˆุง ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃุชุจุงุนูู‡ู ุงู„ุฃููˆุงุฌู

39. Until moments of joy with you are so short
And pregnancies - burdens constantly clasped

ูฃูฉ. ูˆูŽุงู„ู†ู‘ู‚ุตู ู…ูู„ุชูŽุญููŒ ุจูƒู…ู’ ู…ุง ููŠูƒูู…ู
ุนู†ู‡ู ุงู„ู…ุญูŠุตู ูˆู„ุง ู„ู‡ ุฅูุฑุงุฌู

40. If you accept ruin, no wish will be fulfilled
Nor food-bags filled up enough to be clasped

ูคู . ุญุชู‘ู‰ ุณูˆูŽูŠุนุงุชู ุงู„ุณู‘ุฑูˆุฑ ู‚ุตูŠุฑุฉูŒ
ููŠูƒู…ู’ ูˆูˆุถุนู ุงู„ุญุงู…ู„ุงุชู ุฎูุฏุงุฌู

41. Who will be stingily equal to me, so neither
Ease nor hardship, wealth nor poverty lapsed?

ูคูก. ูˆุฅุฐุง ุฑุถูŠุชูู…ู’ ุจุงู„ุญูุทุงู…ู ูู„ุง ุงูุฑุชูŽูˆู‰
ุตุงุฏู ูˆู„ุง ุงูู…ุชูŽู„ุฃุชู’ ู„ูƒู…ู’ ุฃุนูุงุฌู

42. And when harsh times befall me in this life
It is he who thickens their burdens and pangs

ูคูข. ู…ูŽู† ู„ููŠ ุจุฎูู„ู‘ู ูŠุณุชูˆูŠ ู„ููŠูŽ ุนู†ุฏู‡
ูŠูุณุฑููŠ ูˆุนูุณุฑููŠ ูˆุงู„ุบูู†ู‰ ูˆุงู„ุญุงุฌู

43. Neither barrenness and fertility are equal
Nor paralysis and a turbulent, billowing sea

ูคูฃ. ูˆุฅุฐุง ุนูŽุฑูŽุชู’ู†ููŠ ููŠ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุดุฏูŠุฏุฉูŒ
ูู‡ูˆ ุงู„ู…ูƒุซู‘ููู ูƒูŽุฑู’ุจู‡ูŽุง ุงู„ููŽุฑู‘ุงุฌู

44. We were destroyed, exhausted as we are, driven
Between foes, led on by endless devices

ูคูค. ู…ุง ูŠุณุชูˆูŠ ุฌูŽุฏู’ุจูŒ ูˆุฎูุตู’ุจู ู„ุง ูˆู„ุง
ูˆูŽุดูŽู„ูŒ ูˆุจุญุฑูŒ ูุงุฆุถูŒ ุนุฌู‘ุงุฌู

45. We obtained in life only its bitterness
And loss within it, and bewildered distraction

ูคูฅ. ุจูุชู’ู†ุง ูˆูŽู†ูŽุญู† ุงู„ู…ูุนุฑูู‚ูˆู† ุชู‚ูˆุฏู†ุง
ุจูŠู† ุงู„ุนูุฏู‰ ูˆุชุณูˆู‚ู†ุง ุงู„ุฃุนู„ุงุฌู

46. No good in anxieties without resolve in us
And a register with no decisive entries

ูคูฆ. ู…ุง ูˆูุฑู’ุฏูู†ุง ููŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฅู„ู‘ุง ุฑูŽู†ู‚ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู†ุง ุงู„ุฅุถุงุนุฉู ููŠู‡ ูˆุงู„ุฅู…ุฑุงุฌู

47. Necessity dictates that along with soil must be
Light tapping when heavy torrents pour down

ูคูง. ู„ุง ุฎูŠุฑูŽ ููŠ ู‡ุงู…ู ุจูุบูŽูŠุฑู ุฃุฒูู…ู‘ุฉู
ููŠู†ุง ูˆุณูŽุฌู’ู„ู ู„ูŠุณ ููŠู‡ ุนูู†ุงุฌู

48. What right has my like - his words
Spreading through horizons - agitated and enraged?

ูคูจ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุถุฑูˆุฑุฉู ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู† ู…ุนูŽ ุงู„ุซุฑู‰ ุงู„
ู†ุฏุจู ุงู„ุฎููŠูู ุฅุฐุง ุนู„ุง ุงู„ู‡ูู„ุจุงุฌู

ูคูฉ. ู…ุง ุญู‚ู‘ู ู…ูุซู„ููŠ ูˆู‡ูˆ ู…ู…ู‘ู† ู‚ูˆู„ูู‡ู
ูŠุณุฑููŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ ู…ู†ู‡ ู„ูู‡ุงุฌู