1. O bearer of the cup, pass me the glowing cup,
That harbors no sorrow or stinginess in its valley,
ูก. ูุง ุญุงู
ูู ุงููุฃุณ ูุงูููููู ู
ูุดูุนุดูุนุฉู
ูู
ุชูููุฑู ูู
ูุงู ููุง ุจูุฎูุงู ุจูุงุฏููุง
2. Unveil with it the cheeks of sorrows from my thoughts,
For with it I have increased many a night its wineskin.
ูข. ุฃุญุณูุฑู ุจูุง ุบูููููุจู ุงูุฃุญุฒุงูู ุนู ููููุฑู
ููู
ููุงูู ุจูุง ุฒููุฏุชู ูุงุฑูููุง
3. I know not when I grasped it in the palm of its bearer,
Did it sweeten the cup or my receiving cheeks?
ูฃ. ููู
ุฃุฏุฑู ูู
ูุง ุงูู
ุชุทุชูุง ููู ุญุงู
ููุง
ุฃูุญููุชู ุงููุฃุณู ุฃู
ุฎูุฏููู ู
ูุนุงุทูููุง
4. One who reproaches my gray hair while wearing it,
Has he not worn a robe among people like its wearer?
ูค. ููุนุงุฆุจู ูู
ุดูุจู ูููู ูุงุจูุณููู
ููู
ููุนูุจู ุญูููุฉู ูู ุงูููุงุณู ูุงุณููุง
5. He knows not that the grayness of my head is from my thoughts,
No caravan of grayness roamed about in its outskirts.
ูฅ. ูู
ูุฏุฑ ุฃูู ู
ุดูุจู ุงูุฑูุฃุณ ู
ู ููุฑู
ููู
ููุณูุฑู ุฑูููุจู ู
ุดูุจู ูู ููุงุญููุง
6. Does not the water of youth in its isolation
Lessen for them a day in every passing era?
ูฆ. ุฃูููุณู ูููุต ููู
ุงู ูู ุฐูุฑุงู ููู
ู
ู
ุงุกู ุงูุดูุจุงุจ ุบุฒูุฑู ูู ุนูุฒุงูููุง
7. Annihilation depends not on ephemeral youth,
The fangs in the forearms are richer than its bracelets.
ูง. ูู
ุง ุงูููุงุกู ุจู
ููููู ุนูู ุญูุฏูุซู
ููุงูููุงุจู ูู ุงูุฐููููุฏู ุฃุบููู ู
ู ุญูุงุดููุง
8. And one who reproaches another's making, who has armored himself,
Yet does not heal from diseases his own complainant.
ูจ. ูุนุงุฐูู ู
ู ุตููุนู ูุฏ ุชุฏุฑูุนู
ูููุณู ููุดููู ู
ููู ุงูุฃู
ุฑุงุถู ุดุงูููุง
9. I turned away from him like a resolute she-camel, then said:
What is life if my soul inclines not to its revival?
ูฉ. ุทููุชู ูุดุญูููู ุนูู ุซู
ู ููุชู ูู
ู
ุง ุงูุนูุดู ุฅูู ุฌูููุญูุชู ููุณูู ูููุงุญููุง
10. Let me attain from my time some of its pleasures,
For I am certain that time will destroy them.
ูกู . ุฏูุนููู ุฃูููู ู
ู ุฒู
ุงูู ุจุนุถู ููุฐููุชููู
ููุฏ ูุซูููุชู ุจุฃูู ุงูุฏููุฑู ููููุฑูููุง
11. How can I delight in the world while I see not,
Except a man stripped of its coverings?
ูกูก. ูููู ุขูุณู ุจุงูุฏููููุง ููุณุชู ุฃุฑู
ุฅููุง ุงูู
ุฑุกุงู ูุฏ ุชุนุฑูู ู
ู ุนููุงุฑููุง
12. It is as if a lump is stuck in its throat,
Or a piece of straw lodged in its resting place.
ูกูข. ูุฃูููุง ุบูุตูุฉู ุญููุชู ุจูู
ูุจูููุนููุง
ุฃูู ูุงูููุฐุงุฉู ุฃูุงู
ุชู ูู ู
ุขููููุง
13. With failed hopes they set out to it,
As if we see not the outcome of its wishes.
ูกูฃ. ููุตุจูุง ุฅูููุง ุจุขู
ุงูู ู
ูุฎููููุจูุฉู
ููุฃูููุง ู
ุง ูุฑู ุนูููุจู ุฃู
ุงููููุง
14. In the solitude of the abode from those who inhabited it,
Every lesson is for one who sought its shelter.
ูกูค. ูู ููุญุดุฉู ุงูุฏูุงุฑ ู
ู
ููู ูุงู ูุณูููุง
ููููู ุงูุนุชุจุงุฑู ูู
ู ูุฏ ุธูู ูุฃูููุง
15. Do not lie, for my heart has no homeland for it,
And I have seen some of its singing girls.
ูกูฅ. ูุง ุชูุฐูุจููู ูู
ุง ููุจู ููุง ูุทูู
ููุฏ ุฑุฃูุชู ุทููููุงู ู
ู ู
ูุบุงูููุง
16. How often have I mounted the back of a tall horse,
In which wildcats stray from its path.
ูกูฆ. ูู
ูุฏ ุฑูุจุชู ุฅูู ุงูุนููุงุกู ุธูุฑู ูููุงู
ุชุถูู ููู ููุทุงุฉู ุนู ู
ูุฌุงุซููุง
17. And crossed a deserted place where beasts deny habitation,
And whose passerby hopes not for the coming of its water.
ูกูง. ููููุฑุฉู ุชูููุฑู ุงูุฃููุณ ุงููุญูุด ุจูุง
ููุง ููุฑุฌูู ูุฑูุฏู ุงูู
ุงุกู ุตุงุฏููุง
18. When my feet slackened from its high pursuits,
I rode in it with determination disregarding it.
ูกูจ. ุฅุฐุง ุชุฑุงุฎูุชู ุฑููุงุจู ุนู ู
ููุงู
ููููุง
ุฑูููุจุชู ูููุง ุงูุนุชุฒุงู
ุงู ูุง ููุจุงูููุง
19. The fears of misfortunes became trivial to me, so
My right hand turns not away from its highest pursuits.
ูกูฉ. ูุงููุช ุนูููู ู
ูุฎููุงุชู ุงูุฎุทูุจู ูู
ุง
ุฃูุซูููู ูู
ูููู ุนู ููุตููู ู
ูุฑุงูููุง
20. As if the world has been warned against my eternity,
Or in my hands there is safety from its nights.
ูขู . ููุฃููู
ุง ููุฏ ูุนูู ุงูุฏูููุง ู
ูุฎููููุฏููุง
ุฃููู ูู ูุฏููู ุฃู
ุงูู ู
ู ููุงูููุง
21. And whoeverโs soul is not wearied by sorrow,
Will hinder his magnanimous horse in calamity.
ูขูก. ููู
ูู ุชูููู ููุณููู ูู
ููู
ููููุง ุฌูุฒูุนู
ูุฒุฌุฑู ู
ูููุฑูู ูู ุงูููุฌุงุกู ู
ุงูููุง
22. If you have left most of mankind unsafe for it,
The weakness of the flank's scarcity is enough for it.
ูขูข. ูุฅูู ุชูู ูู
ุชูุฐูุฑู ููุซูุฑู ุงูุฃูุงู
ู ููุง
ููููุงู ููุดูููู ููุฒููู ุงูุฌูููุจู ูุงูููุง
23. My soul contends with me in a state too narrow for it,
The expanse of the country, so who can mediate for it?
ูขูฃ. ูููุณู ุชููุงุฒูุนููู ุญุงูุงู ูุถูู ููุง
ุนูุฑุถู ุงูุจูุงุฏู ูู
ู ูู ู
ูู ุชูุงุถููุง
24. It has called one whose call it barely uttered,
And sought from one who will grant it the greatest.
ูขูค. ููุฏ ุฏูุนูุชู ุณุงู
ุนุงู ูู
ุชูููุฏู ุฏุนูุชููู
ูุทุงูุจุชู ุจุนุธูู
ู ู
ููู ููุคุงุชููุง
25. Lessen for me the news of time, for I fear not
A soul that hopes not for what it petitions.
ูขูฅ. ุฃููููู ููุฏููู ุจูุฃููุจุงุกู ุงูุฒูู
ุงูู ูู
ุง
ุฃูุงุจู ููุณู ูุฃููู ูุง ุฃูุฑูุฌููููุง
26. Do not seek glory except from its gardens,
So many barren gardens whose diggers are lost.
ูขูฆ. ูุง ุชูุฌุชููู ุงูุนูุฒูู ุฅููุง ู
ู ุญุฏุงุฆููููู
ููู
ุฑูุงุถู ุนูุฑุงุถู ุฎุงุจ ุฌุงูููุง
27. No glory to one disgraced in seeking glory,
The neighbor of fire from distant like its kindlers.
ูขูง. ู
ุง ุนุฒู ู
ู ุฐููู ูู ุชุทูุงุจู ุนูุฒููุชููู
ู
ุฌุงููุฑู ุงูููุงุฑู ู
ู ููุฑูู ูุตุงูููุง
28. It will not give you its plateau out of its spontaneity,
Nor has a foot exerted for you in its pursuits.
ูขูจ. ุฅููู ุงูู
ุนุงูููู ูุง ุชูุนุทูู ุตูููููุชููุง
ูู
ุง ุณูุนูุชู ูู ุฑูุฌูู ูู ู
ุณุงุนููุง
29. You have not seized what drooped from its lofty palm tree,
So how can you ascend to what is in its furthest?
ูขูฉ. ูู
ุชููุชูููุฒู ู
ุง ุฏูุง ู
ู ูุฑุนู ุฏูููุญุชููุง
ูููู ุชุณู
ู ุฅูู ู
ุง ูู ุฃูุงุตููุง