Feedback

My leader, upon you be peace

ุนู„ูŠูƒ ุฃู…ูŠุฑ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุณู„ุงู…ูŠ

1. My leader, upon you be peace
And in your strong hand lies the reins of my love

ูก. ุนู„ูŠูƒ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุณู„ุงู…ูŠ
ูˆููŠ ูŠุฏูƒ ุงู„ุทู‘ููˆู„ู‰ ุฒูู…ุงู…ู ุบุฑุงู…ูŠ

2. You, when I reached your abode
I found my wishes granted, and obtained my hopes

ูข. ูˆุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู„ู…ู‘ุง ุจู„ุบุชู ุฏูŠุงุฑูŽู‡
ุจู„ุบุชู ุงู„ู…ูู†ู‰ ุนููˆุงู‹ ูˆู†ู„ุชู ู…ูŽุฑุงู…ูŠ

3. I had no one to rely upon but you
And no place to dwell except in your valleys

ูฃ. ูˆู„ู… ูŠูƒ ู„ูŠ ุฅูู„ู‘ุง ุนู„ูŠูƒ ุชูˆูƒู‘ูู„ููŠ
ูˆูŽู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ุฐูุฑุงูƒ ู…ู‚ุงู…ูŠ

4. Love of you dwells jet-black in the darkness of my being
You are my morning in the blackness of my night

ูค. ูˆุญุจู‘ููƒ ุซุงูˆู ููŠ ุณูˆุงุฏู ุฌูˆุงู†ุญูŠ
ูˆุฃูŽู†ุช ุตุจุงุญูŠ ููŠ ุณูˆุงุฏู ุธู„ุงู…ูŠ

5. And when I came to you, so noble
With the highest glory, I soaked my tent ropes

ูฅ. ูˆู„ู…ู‘ุง ูˆุฑุฏุชู ุงู„ุนูุฏู‘ูŽ ููŠ ุนุฒู‘ูƒ ุงู„ู‘ุฐูŠ
ุจู‡ ุงู„ุดู‘ูŽุฑูู ุงู„ุฃู‚ุตู‰ ุจู„ูŽู„ู’ุชู ุฃููˆุงู…ูŠ

6. And I do not care about the great burdens
Before me, while you are my imam before all people

ูฆ. ูˆู„ุณุชู ุฃูุจุงู„ูŠ ู…ู† ู„ูู…ุงู…ู ุนุธูŠู…ุฉู
ุฃูŽู…ุงู…ูŠ ุจู‡ุง ุฏูˆู† ุงู„ุฃู†ุงู…ู ุฅู…ุงู…ูŠ

7. And after you were my sanctuary
Why would I heed those who shot arrows at me?

ูง. ูˆู…ุง ู„ูŠ ุงูู„ุชููุงุชูŒ ุจุนุฏ ุฃู†ู’ ูƒู†ุชูŽ ุฌูู†ู‘ูŽุชููŠ
ุฅู„ู‰ ู…ูŽู†ู’ ุฑู…ุงู†ูŠ ุนุงู…ุฏุงู‹ ุจุณู‡ุงู…ู

8. My she-camels bellowed wherever they went
At times with neighing, at times with moaning

ูจ. ูˆูŽู…ุง ุดู‚ู‘ุช ุงู„ุฃูˆุทุงุฑ ุฅูู„ู‘ุง ุจู„ุบุชูู‡ุง
ุจูƒู„ู‘ู ุตู‡ูŠู„ู ุชุงุฑุฉู‹ ูˆุจูุบุงู…ู

9. Scornful of the evildoers as if they were
Ostriches running atop the sand dunes

ูฉ. ูˆู…ุญุชู‚ุฑูŠู† ู„ู„ุฏู‘ุคูˆุจู ูƒุฃู†ู‘ู‡ู…ู’
ุณูุฑุงุนุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ููŠุนุงู†ู ููˆู‚ ู†ูŽุนุงู…ู

10. If one of them bands with a tribe
It's like a hobbled she-camel banding with bridles

ูกู . ุฅูุฐุง ุงูู„ุชูŽูู‘ ู…ูู†ู‡ู…ู’ ูˆุงุญุฏูŒ ุจู‚ุจูŠู„ุฉู
ููŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽูู‘ ู†ุจุนูŒ ู…ู†ู‡ู…ู ุจุซู…ุงู…ู

11. And if they're thrown into a war, it's as though
You threw dry, withered sticks at solid rocks

ูกูก. ูˆุฅูู†ู’ ู‚ูุฐูููˆุง ููŠ ุญูŽูˆู’ู…ุฉู ููƒุฃู†ู‘ู…ุง
ู‚ุฐูุชูŽ ูŠูŽุจูŠุณุงู‹ ู…ู† ุบูŽุถุงู‹ ุจุถุฑูŽุงู…ู

12. As if they never knew death, so daring towards it
And never saw a brave knight with a spear

ูกูข. ูƒุฃู†ู‘ู‡ู…ู ู„ู… ูŠุนุฑููˆุง ุงู„ู…ูˆุชูŽ ุฌูุฑุฃุฉู‹
ุนู„ูŠู‡ ูˆู„ุง ูˆุงุฑูŽูˆู’ุง ูุชู‰ู‹ ุจุฑูุฌุงู…ู

13. So tell those who seek to contend with Hashim
While they have excelled above all contenders in glory

ูกูฃ. ููŽู‚ูู„ู’ ู„ู„ู‘ุฐูŠ ูŠูŽุจุบูŠ ู…ุณุงู…ุงุฉู ู‡ุงุดู…ู
ูˆู‚ุฏ ููŽุถูŽู„ูˆุง ููŠ ุงู„ูุฎุฑ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ูุณุงู…ู

14. And through them flows the symbol of religion
And, as all people witnessed, every protector

ูกูค. ูˆููŠู‡ู…ู’ ุดุนุงุฑู ุงู„ุฏู‘ูŠู† ูŠุฌุฑูŠ ูˆู…ู†ู‡ู…ู
ูƒู…ุง ุดุงู‡ุฏ ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ูƒู„ู‘ู ู‡ูู…ุงู…ู

15. They ruled the entire vast earth
And led the creation with reins

ูกูฅ. ูˆู‚ุฏ ู…ู„ูƒูˆุง ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุงู„ุนุฑูŠุถุฉูŽ ูƒู„ู‘ูŽู‡ุง
ูˆู‚ุงุฏุฑูˆุง ุนุฑุงู†ูŠู† ุงู„ูˆุฑู‰ ุจุฎุทุงู…ู

16. You set right with the pebbles of earth the stars of highness
And leveled oppressive, squat darkness with rising

ูกูฆ. ุนุฏู„ุชูŽ ุจุญุตุจุงุก ุงู„ุซู‘ุฑู‰ ุฃู†ุฌูู…ูŽ ุงู„ุนูู„ุง
ูˆุณูˆู‘ูŠุชูŽ ุธูู„ู’ู…ุงู‹ ุฌูุซู‘ูŽู…ุงู‹ ุจู‚ูŠุงู…ู

17. Where is the shining light from its darkness?
And where is the sky from the lowly sands?

ูกูง. ูุฃูŠู† ุถูŠุงุกูŒ ุณุงุทุนูŒ ู…ู† ุธู„ุงู…ูู‡ู
ูˆุฃูŠู† ุณู…ุงุกูŒ ู…ู† ุญุถูŠุถ ุฑูŽุบุงู…ู

18. By Allah, there were days past when you
Plunged your horses into the pitch darkness

ูกูจ. ูู„ู„ู‘ู‡ ุฃูŠู‘ุงู…ูŒ ู…ุถูŠู† ูˆุฃู†ุชูู…ู
ุชุฎูˆุถูˆู† ููŠู‡ุง ุงู„ุฎูŠู„ูŽ ู„ูุฌู‘ูŽ ู‚ูŽุชุงู…ู

19. And for the horses thereโ€™s either tripping with bodies
Or slipping in the dusty earth

ูกูฉ. ูˆู„ู„ุฎูŠู„ู ุฅู…ู‘ุง ุจุงู„ุฌุณูˆู…ู ุทุฑูŠุญุฉู‹
ุนูุซุงุฑูŒ ูˆุฅู…ู‘ุง ุจุงู„ุตู‘ุนูŠุฏู ุจู‡ุงู…ู

20. And you see no obeyed commander in that time
Other than a spear and the edge of a sword

ูขู . ูˆู…ุง ุฅู†ู’ ุชุฑู‰ ููŠ ุฐู„ูƒ ุงู„ุญูŠู† ุขู…ุฑุงู‹
ู…ุทุงุนุงู‹ ุณูˆู‰ ุฑู…ูุญู ูˆุญุฏู‘ู ุญูุณุงู…ู

21. And when you wanted to resolve the ambiguity
You struck with pure white swords in the creation

ูขูก. ูˆู„ู…ู‘ุง ุฃุฑุฏุชู…ู’ ูุตู„ูŽ ู…ุง ูƒุงู† ู…ูู„ุจูุณุงู‹
ุถุฑุจุชู…ู’ ู„ูู‡ุงู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰ ุจู„ูู‡ุงู…ู

22. And you did not stop until you reclaimed your inheritance
While you are generous, not vile misers

ูขูข. ูˆู…ุง ุฒู„ุชูู…ู ุญุชู‰ ุฃุฎุฐุชู…ู’ ุชุฑุงุซูŽูƒู…
ูˆุฃู†ุชู…ู’ ูƒุฑุงู…ูŒ ู…ู† ุฃูƒูู‘ ู„ุฆุงู…ู

23. And he who is no good flew away like
An apparition after the dawn's emergence

ูขูฃ. ูˆูŽุทุงุฑูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู„ุง ุฎูŠุฑูŽ ููŠู‡ ูƒุฃู†ู‘ู‡
ุนู‚ูŠุจูŽ ุงูู†ุจู„ุงุฌู ุงู„ุตู‘ุจุญ ุทูŠูู ู…ูŽู†ุงู…ู

24. Your right among the people was hidden
Though not absent, merely concealed

ูขูค. ูˆุญู‚ู‘ููƒูู…ู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุงุณ ู…ุง ูƒุงู† ุฎุงููŠุงู‹
ูˆู„ูƒู†ู’ ุชุบุงุจู ุฏูˆู†ู‡ ูˆุชูŽุนุงู…ู

25. You won it without being disgraced
Or fight over it with the insignificant

ูขูฅ. ูˆููุฒุชูู… ุจู‡ ู…ู† ุบูŠุฑ ุฃู†ู’ ุชุชุฏู†ู‘ุณูˆุง
ุจุนุงุฑู ูˆุฃู†ู’ ุชูู‚ู’ุฐูŽูˆู’ุง ุนู„ูŠู‡ ุจุฐุงู…ู

26. By Allah, the immense hardships you endured
And in Allah you cured every disease

ูขูฆ. ูู„ู„ู‘ู‡ ู…ุง ู‚ุงุณูŠุชูู…ู ู…ู† ุดุฏูŠุฏุฉู
ูˆุฏุงูˆูŠุชูู…ู ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฃูŠู‘ ุณูŽู‚ุงู…ู

27. You exposed your bodies to harm
To every frowning face and harsh word

ูขูง. ูˆุนุฑู‘ุถุชูู…ู ุฃุฌู„ุงุฏูƒู…ู’ ููŠ ุญููŠุธุฉู
ู„ูƒู„ู‘ู ูƒูู„ูˆู…ู ุตูŽุนู’ุจุฉู ูˆูƒูŽู„ุงู…ู

28. You carried heavy burdens steadily
Though many heavier than tranquil peace

ูขูจ. ูˆุญูู…ู‘ูู„ู’ุชูู…ู ุงู„ุฃุนุจุงุกูŽ ูˆู‡ูŠ ุซู‚ูŠู„ุฉูŒ
ูˆูƒู… ู…ู† ุซู‚ูŠู„ู ููˆู‚ ุซูู‚ู’ู„ู ุณูู„ุงู…ู

29. And if you were evicted from your positions
For a time, how often the dawn is veiled in darkness!

ูขูฉ. ูˆุฅู†ู’ ูƒู†ุชูู…ู ุนูุฑู‘ููŠุชูู…ู ู…ู† ู…ู‚ุงู…ูƒู…ู’
ุฒู…ุงู†ุงู‹ ููƒู… ุตูุฏู‘ูŽ ุงู„ุถู‘ูุญู‰ ุจุธู„ุงู…ู

30. Your valley, praise to Allah, is a refuge
For our glory, and the seas are surging

ูฃู . ููŽูˆุงุฏูŠูƒู…ู ูˆุงู„ุญู…ุฏู ู„ู„ู‘ู‡ ู…ููู’ู‡ู‚ูŒ
ู…ู† ุงู„ุนุฒู‘ ููŠู†ุง ูˆุงู„ุจุญูˆุฑู ุทูˆุงู…ู

31. You are as you wish, as your Guardian wished
And the tears of those who mourn this flow

ูฃูก. ูˆุฃู†ุชู…ู’ ูƒู…ุง ุดุฆุชูู…ู’ ูˆุดุงุก ูˆู„ูŠู‘ููƒู…ู’
ูˆุฏู…ุนู ุงู„ู‘ุฐูŠ ูŠูุดุฌู‰ ุจุฐู„ูƒ ู‡ุงู…ู

32. With the arising of the past and future imam
The heights rose after a long sleep

ูฃูข. ูˆุจุงู„ู‚ุงุฆู…ู ุงู„ู…ุงุถูŠ ุงู„ุดู‘ุจุง ู‚ุงู…ุชู ุงู„ุนูู„ุง
ูˆู‡ุจู‘ุชู’ ุนูŠูˆู†ูŒ ุจุนุฏ ุทูˆู„ ู…ูŽู†ุงู…ู

33. And were it not for him, we would be
Like divided war booty, with no protector against the unjust

ูฃูฃ. ูˆู„ูˆู„ุงู‡ ูƒู†ู‘ุง ู…ุซู„ูŽ ู†ูŽู‡ู’ุจู ู…ู‚ุณู‘ูŽู…ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู†ุง ููŠ ุฐูŠ ุงู„ุฃุฐูŠู‘ุฉ ุญุงู…ู

34. Congratulations on this feast, O best of those who break fast
Just as you were the best to fast in the day

ูฃูค. ู‡ูŽู†ูŠุฆุงู‹ ุจูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูŠุฏ ูŠุง ุฎูŠุฑูŽ ู…ูุทุฑู
ูƒู…ุง ูƒู†ุชูŽ ุนุตุฑูŽ ุงู„ูŠูˆู…ู ุฎูŠุฑูŽ ุตูŠุงู…ู

35. If they have abandoned food and drink
You are the most ascetic of all prohibitions

ูฃูฅ. ูุฅู†ู’ ุชุฑูƒูˆุง ู…ุขูƒู„ุงู‹ ูˆู…ุดุงุฑุจุงู‹
ูุฅู†ู‘ูƒ ุชุฑู‘ุงูƒูŒ ู„ูƒู„ู‘ ุญูŽุฑุงู…ู

36. If they shun some sins reverently
You are the one who shunned all iniquities

ูฃูฆ. ูˆุฅู†ู’ ุฌุงู†ุจูˆุง ุจุนุถูŽ ุงู„ุฃุซุงู…ู ุชูˆุฑู‘ูุนุงู‹
ููŽุฃู†ุชูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฌุงู†ุจุชูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ุฃูŽุซุงู…ู

37. And if the people humbled themselves to their Lord one day
Where is the humility like your humility?

ูฃูง. ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฎูŽุดูŽุน ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ูŠูˆู…ุงู‹ ู„ุฑุจู‘ู‡ู…
ูุฃูŠู† ุฎุดูˆุนูŒ ู…ู† ุฎุดูˆุน ุดูŽู…ุงู…ู

38. You never ceased rising to every twist and turn
Of life, preceding all to the basin

ูฃูจ. ูู„ุง ุฒู„ุชูŽ ุทู„ู‘ุงุนุงู‹ ู„ูƒู„ู‘ู ุซู†ูŠู‘ูŽุฉู
ู…ู† ุงู„ุนู…ุฑู ุณุจู‘ุงู‚ุงู‹ ู„ูƒู„ู‘ ุญูู…ุงู…ู

39. And if nothing remains, you are pleased with that
By which you are passionate, always persisting

ูฃูฉ. ูˆุฅู† ู„ู… ูŠุฏู…ู’ ุดูŠุกูŒ ูู…ูุชู‘ุนุชูŽ ุจุงู„ู‘ุฐูŠ
ุจู‡ ุฃู†ุชูŽ ู…ุดุบูˆููŒ ุจูƒู„ู‘ ุฏูˆุงู…ู

40. You have delivered all the treasures of prophecy
Stretching to reach them and guarding them in struggle

ูคู . ูˆุจูู„ู‘ุบุชูŽ ู…ู† ุฐูุฎุฑู ุงู„ู†ู‘ูุจููˆู‘ุฉู ูƒู„ู‘ู…ุง
ุชูุฑุงู…ููŠ ูˆุนู†ู‡ ุจุงู„ู†ู‘ุถุงู„ู ุชูุญุงู…ูŠ

41. So deliver good tidings to your people of the heir apparent
Let no eye turn except to that with joy

ูคูก. ูุจุดู‘ุฑู’ ุจูˆุงู„ูŠ ุงู„ุนู‡ุฏู ู‚ูˆู…ูŽูƒ ุนุงุฌู„ุงู‹
ููŽู„ุง ุทูŽุฑู’ููŽ ุฅู„ู‘ุง ู†ูŽุญูˆ ุฐู„ูƒ ุณุงู…ู

42. No blemish passed which you did not heal perfectly
No deficiency passed enveloped in completeness

ูคูข. ูˆูŽู„ุง ุงูุฌุชุงุฒูŽ ุซูŽู„ู’ู…ูŒ ู„ู… ุชูŽุฑูุฏู’ู‡ู ุจุฑูŠุจุฉู
ูˆู„ุง ู…ุฑู‘ ู†ู‚ุตูŒ ู…ุญุชูˆู ุจุชู…ุงู…ู

43. Nothing faltered that you had corrected
No organization fell from you into disorder

ูคูฃ. ูˆูŽู„ุง ุงูุนุชู„ู‘ูŽ ุดูŠุกูŒ ูƒุงู† ููŠูƒ ู…ูุตุญู‘ูŽุญุงู‹
ูˆู„ุง ุงูู†ุญู„ู‘ูŽ ู…ู†ูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑูŽ ุณู„ูƒู ู†ุธุงู…ู

44. And if the vessels of a people dried up
Your side is still clouded with every cloud

ูคูค. ูˆุฅู†ู’ ุฃุฌุฏุจุชู’ ุฃุฌุฑุงุนู ู‚ูˆู…ู ูู„ุง ูŠุฒู„ู’
ุฌู†ุงุจููƒ ู…ู…ุทูˆุฑุงู‹ ุจูƒู„ู‘ ุบูŽู…ุงู…ู

45. So pay me no heed except what I say
And do not wander beyond my words of praise

ูคูฅ. ููŽู„ุง ุชูŽุญููู„ูŽู† ุฅู„ู‘ุง ุจู…ุง ุฃู†ุง ู‚ุงุฆู„ูŒ
ูˆู„ุง ุชุณุนู…ู†ู’ ููŠ ุงู„ู…ุฏุญู ุบูŠุฑ ูƒู„ุงู…ูŠ

46. Advising you is an obligation, so hear me say
I have prepared these words to recite my wrap

ูคูฆ. ูˆู†ูุตุญููƒู…ู ูุฑุถูŒ ูุฏูˆู†ูƒ ู‚ูˆู„ุฉู‹
ุญุทุทุชู ู„ู‡ุง ุญุชู‘ู‰ ุฃู‚ูˆู„ูŽ ู„ูุซุงู…ูŠ

47. Your days have triumphed with Muhammad
The west-piercer whose past is not insignificant

ูคูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽููุฑุช ุฃูŠู‘ุงู…ููƒูู… ุจูู…ูุญู…ู‘ูŽุฏู
ุจู…ุงุถู ุญุฏูŠุฏู ุงู„ุบูŽุฑู’ุจ ุบูŠุฑู ูƒูŽู‡ุงู…ู

48. I served him, and that enriched you, while he was but one
And how many a one enriched the sleep of slumberers!

ูคูจ. ูุฎุฏู…ุชูู‡ู ุฃุบู†ุชูƒูู…ู ูˆู‡ูˆ ูˆุงุญุฏูŒ
ูˆูƒู… ูˆุงุญุฏู ุฃุบู†ู‰ ุบูŽู†ุงุกูŽ ุฃู†ุงู…ู

49. So hold fast to him, for he
Is dear, as we desire in every endeavor

ูคูฉ. ูุถู…ู‘ุง ุนูŽู„ูŠู‡ ุจุงู„ูŠุฏูŠู† ูุฅู†ู‘ู‡
ู…ูŽู„ููŠู‘ูŒ ูƒูŽู…ุง ู†ู‡ูˆู‰ ุจูƒู„ู‘ู ู…ูŽุฑุงู…ู

50. And man cannot succeed except by your pleasure
Even if he does not gain a hint of blame from you

ูฅู . ูˆูŽู„ูŠุณูŽ ุณุนูˆุฏู ุงู„ู…ุฑุก ุฅู„ู‘ุง ุฑุถุงูƒูู…ู
ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ูŠูŽุทููู’ ู…ู†ูƒู…ู’ ุจุฑูŽุจู’ุนู ู…ูŽู„ุงู…ู

51. I served you while my head was humble
Yet here is my head, with hair white like pebbles

ูฅูก. ุฎุฏู…ุชููƒู…ู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฃุณู ู…ู†ู‘ูŠูŽ ูุงุญู…ูŒ
ูˆู‡ุง ุงู„ุฑู‘ุฃุณู ู…ูุจูŽูŠุถู‘ู ุงู„ุฐู‘ูุฑุง ูƒุซูŽุบุงู…ู

52. And you gained no intentional error from me
To bow my head, or drag my wrap

ูฅูข. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุธูุฑูˆุง ู…ู†ู‘ูŠ ุจูู‡ูŽููˆุฉู ุนุงู…ุฏู
ุชุทุฃุทุฆู ุฑุฃุณูŠ ุฃูˆ ุชุฌุฑู‘ ู…ูŽู„ุงู…ูŠ

53. You neglected me, but I never stepped on soil
Nor did I ever pitch my tents upon it

ูฅูฃ. ูู…ูŽุบู’ู†ู‰ู‹ ุฌููˆุชู…ู’ ู„ุง ูˆุทุฃุชู ุชูุฑุงุจู‡
ูˆู„ุง ุถูุฑุจุชู’ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ุฎูŠุงู…ูŠ

54. I have no wandering except to your valleys
And no abode where you made my dwelling place

ูฅูค. ูˆู…ุง ู„ููŠูŽ ุชุนุฑูŠุฌูŒ ุจุบูŠุฑ ุดุนุงุจูƒู…ู’
ูˆูˆุงุฏู ุญู„ู„ุชู…ู’ ููŠู‡ ุฏุงุฑู ู…ู‚ุงู…ูŠ

55. From you is my striking or stabbing an enemy
In you lies all my contention and dispute

ูฅูฅ. ูˆุนู†ูƒู…ู’ ุถุฑุงุจูŠ ุงูˆ ุทุนุงู†ููŠูŽ ููŠ ุงู„ุนูุฏุง
ูˆููŠูƒู…ู’ ุฌูุฏุงู„ูŠ ูƒู„ู‘ูู‡ ูˆุฎุตุงู…ูŠ

56. I am still enamored with love for you
Until I bury my body with my tent pegs

ูฅูฆ. ูู„ุง ุฒู„ุชู ู…ูˆู‚ูˆููŽ ุงู„ุบุฑุงู…ู ุนู„ูŠูƒู…ู
ุฅู„ู‰ ุฃู†ู’ ุฃูŽุฒูˆุฑูŽ ุชุฑุจุชูŠ ุจุญูู…ุงู…ูŠ

57. Your estrangement never caused me to wander
Nor your nearness ever caused me to wean

ูฅูง. ูˆุนูŽู‚ู’ุฑููƒู…ู ู„ุง ูƒุงู† ู…ู†ู‡ ุชุฑุญู‘ูู„ููŠ
ูˆุฏุฑู‘ููƒูู…ู ู„ุง ูƒุงู† ู…ู†ู‡ ูุทุงู…ูŠ

58. I am connected to you in birth and descent
And in love of you I persist eternally

ูฅูจ. ูˆุฅู†ู‘ููŠูŽ ู…ู†ูƒู…ู’ ูˆูุตู’ู„ูŽุฉู‹ ูˆูˆู„ุงุฏูŽุฉู‹
ูˆููŠ ุญุจู‘ูƒู…ู’ ู„ุง ุฒู„ุช ุนู†ู‡ ู…ุณุงู…ูŠ

59. Your affection infiltrated my flesh
Then my bones were saturated โ€“ but not my bones

ูฅูฉ. ูˆุณููŠุทูŽ ุจู„ุญู…ูŠ ูˆูุฏู‘ููƒู…ู’ ุซู…ู‘ ุฑููˆู‘ููŠูŽุชู’
ุนุธุงู…ููŠูŽ ู…ู†ู‡ ูˆู‡ูŠ ุบูŠุฑู ุนุธุงู…ูŠ

60. Remembrance of you is my provision and livelihood in life
And like my drink and food in flavor and substance

ูฆู . ูˆุฐูƒุฑููƒูู…ู ุฒุงุฏูŠ ูˆู‚ูˆุชููŠูŽ ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰
ูˆู…ุซู„ู ุดุฑุงุจูŠ ุทุนู…ูู‡ู ูˆุทุนุงู…ูŠ