1. My reproacher! In you lies my time
And in your love, time has brought me gardens
ูก. ุญุชูุงู
ู ุฐู
ูู ุนูุฏูู
ู ุฃุฒู
ุงูู
ูุจุญุจููู
ู ุทุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ุฌููุงูู
2. By God, you have not been fair in your love
Responding while you and passion are two
ูข. ุชุงููููู ู
ุง ุฃูุตูุชูู
ู ูู ุญุจููู
ู
ููุฑุฏุงู ูุฃูุชู
ู ูุงูุบุฑุงู
ู ุงูุซูุงูู
3. If only this love would reveal itself
I would enter its depths with my spear
ูฃ. ูู ุฃูู ูุฐุง ุงูุญุจูู ูุธูุฑ ุดุฎุตููู
ูุฏุฎูุชู ูู ุฃุญุดุงุฆู ุจุณููุงูู
4. But it throws at hearts and protects itself
With their darkness, from the arrows of the brave
ูค. ูููููู ูุฑู
ู ุงููููุจู ููุชูููู
ุจุณูุงุฏููุง ู
ู ุฃุณูู
ู ุงูุดููุฌุนุงูู
5. Oh, how can a lover take revenge
When his enemy lies in the land of serpents
ูฅ. ูุง ููุชู ุดุนุฑู ููู ูุซุฃุฑ ุนุงุดูู
ูุนุฏูููู ูู ู
ูุทูู ุงูุฃุฎุฏุงูู
6. Oh you who envy the lover in his heart
Why didn't you stand against him on your own?
ูฆ. ูุง ู
ู ูุบูุฑ ุนูู ุงูู
ุญุจู ุจููุจูู
ุฃููุง ุงูููุฑุฏุชู ูู ู
ู ุงูุฃุนูุงูู
7. Had it been so, you wouldn't have triumphed alone
And returned to pull the cloak of deprivation
ูง. ููู ูุงูู ุฐุงู ูู
ุง ุงูููุฑุฏุชู ุจุทุงุฆูู
ููุนูุฏูุชู ุชุณุญุจ ุจูุฑุฏุฉู ุงูุญูุฑูู
ุงูู
8. It is I who shepherded the nights in their sadness
So their motto matches the concealment of colors
ูจ. ููุฃููุง ุงููุฐู ุฑุงุน ุงููููุงูู ุจุฃุณููู
ูุดุนุงุฑููุง ู
ู ุฃุณุชุฑู ุงูุฃููุงูู
9. He faces havoc with determination in himself
And life is the same whether glorious or lowly
ูฉ. ููููู ุงูุฑูุฏู ุจุนุฒูู
ุฉู ูู ุนูุฏูุง
ููุงูุนูุดู ุฅููุง ูู ุงูุฐููุฑุง ุณูููุงูู
10. Ask the heroes since I installed them
With my ships instead of crowns
ูกู . ุณููู ุนููููู ุงูุฃุจุทุงูู ุฅุฐู ุนู
ูู
ุชููู
ุจููุงุถุจู ุจุฏูุงู ู
ู ุงูุชููุฌุงูู
11. Their heads will tell you about my swordโs blade
And their necks will inform you about my arrows
ูกูก. ุชูุฎุจูุฑููู ุนู ููุตููู ุงูููุฑุงุดู ุฑุคูุณููู
ู
ููููุญูุฑููู
ุชููุจูู ุนู ุฎูุฑุตุงูู
12. The enemies do not feel safe from my help
My triumph over them meets my wishes
ูกูข. ูุง ุชูุฃู
ูู ุงูุฃุนุฏุงุกู ู
ูููู ููุฌุฏูุฉู
ุธูููุฑู ุจูู
ู ูููุงููู
ู ุจุฃู
ุงูู
13. Oh you who blame me for risking myself in battle
You are responsible for the lives of every coward
ูกูฃ. ูุง ุนุงุฐููู ูู ุจุฐูู ููุณู ูููุบู
ุฃูุชู ุงูููููู ุจุนูุดู ูููู ุฌุจุงูู
14. Havoc is a debt upon you, to fulfill
So allow it in the noblest of lands
ูกูค. ุฅูู ุงูุฑูุฏู ุฏููููู ุนููู ูุถุงุคู
ูุงูุณู
ุญู ุจู ูู ุฃุดุฑูู ุงูุฃูุทุงูู
15. Whoever misses the means of havoc on battle day
Will be reached by the hands of youth in safety
ูกูฅ. ู
ูู ูุงุช ุฃุณุจุงุจู ุงูุฑูุฏู ููู
ุงููุบู
ููุญูููุชููู ูู ุฃู
ููู ูุฏู ุงูุญูุฏูุซุงูู
16. If this life were fair to the striving one
I would attain from it the horizons of prosperity
ูกูฆ. ูู ูุงู ูุฐุง ุงูุฏููุฑู ูููุตู ุณุงุนูุงู
ูููุทูุฆูุชู ู
ูู ู
ุทุงูุนู ุงูุฏููุจูุฑุงูู
17. Do not expect a time whose succession
Is between the black serpent and the yellow one
ูกูง. ูุง ุชุฃู
ููููู ุฒู
ูุงู ูุคููู ููุฑุฏููู
ุจูู ุงูุฃุณูุฏู ุงูุดูููุณู ูุงูุณููุฑูุญุงูู
18. It gives its sons a living not out of joy
And disables them from it without cause
ูกูจ. ููุนุทูู ุจููููู ุงูุนูุดู ูุง ุนู ุตูุจูููุฉู
ููุดูููููู
ุนูู ุจูุง ุดูููุขูู
19. So when you see one dragging his train
Call him, โO owner of shroudsโ
ูกูฉ. ูู
ุชู ุฑุฃูุช ู
ุฌุฑูุฑุงู ุฃุฐูุงููู
ูุงุฏูุชู ูุง ุตุงุญุจู ุงูุฃููุงูู
20. I have patience that brings back his saliva
Into his chest, and his vomit into his eyelids
ูขู . ุนูุฏู ูู ุตุจุฑู ูุฑุฏูุฏู ุฑูููู
ูู ุตุฏุฑู ููุฐุงู ูู ุงูุฃุฌูุงูู
21. And for so long I have made him drink the cup of sorrow
And clinked it with the molars of bitterness
ูขูก. ูููุทุงูู
ุง ุฌุฑูุนุชู ูุฃุณู ุงูุฃุณู
ูุฌูุฏูุญูุชููุง ุจุฃุณููุฉู ุงูู
ูุฑูุงูู
22. Go on, my time, however you wish, for you will never see
The form of disgrace seeking refuge in me
ูขูข. ูู ูุง ุฒู
ุงูู ููู ุดุฆุชู ููู ุชุฑู
ุดุฎุตู ุงูู
ุฐููุฉู ูุงุฆุฐุงู ุจููุจุงูู
23. Not everyone who meets you sells you his reason
And to sell it is the greatest of losses
ูขูฃ. ู
ุง ูููู ู
ูู ุชููู ูุจูุนู ุนูููู
ูููุจูููุนููู ู
ู ุฃูุจุฑ ุงูุฎูุณูุฑุงูู
24. I have cast off happiness for an empty one
Filled with my resolve and pride
ูขูค. ุฃูููุชู ุนู ููุจู ุงูุณููุฑูุฑู ููุงุฑุบู
ู
ู ูู
ูุชู ุจุบุฑูุฑูู ู
ูุขูู
25. The flock of happiness did not stop me, but rather
The greatness of souls is the youth of sorrows
ูขูฅ. ู
ุง ุนุงููู ุณูุฑูุจู ุงูุณููุฑูุฑู ูุฅููู
ุง
ููุจูุฑู ุงูููููุณู ุดุจูุจุฉู ุงูุฃุญุฒุงูู
26. And purified from all that the world contains
I let my reliance on it loose
ูขูฆ. ูู
ูุจูุฑูุฃู ู
ู ููู ู
ุง ุดู
ู ุงููุฑู
ุฃูููุชู ู
ู ุซูููุชู ุฅููู ุนููุงูู
27. When it clothed me in a garment of its love
I forgot the loss of my beloved spring times
ูขูง. ูู
ูุง ูุณุงูู ุญููููุฉู ู
ู ููุฏูููู
ุฃูููุณููุชู ุณูููุจู ุญูุจุงุฆุจู ุฑูููุนุงูู
28. I continue searching the world for his like
Until I found the one I say is enough for me
ูขูจ. ู
ุง ุฒูุชู ุฃูุญุตู ูู ุงููุฑู ุนู ู
ุซููู
ุญุชูู ุธูุฑุชู ุจู
ู ุฃููู ููุงูู
29. The eyes of every supreme one coveted him
Had it not been for him, they would not look upon a human
ูขูฉ. ุทู
ุญุชู ุฅููู ุนููู ูููู ุฑุฆุงุณุฉู
ูููุงู ู
ุง ูุธุฑุชู ุฅูู ุฅูุณุงูู
30. Had he wished, he would not have missed the furthest rank
That people seek with their eyelids
ูฃู . ูู ุดุงุก ู
ุง ูุงุชูุชูู ุฃุจุนุฏู ุฑูุชูุจูุฉู
ูุณุนู ุฅูููุง ุงูุฎููู ุจุงูุฃุฌูุงูู
31. But he saw the kingdoms as beneath him
So he triumphed over the sultan from a sultan
ูฃูก. ููููู ูุธุฑ ุงูู
ู
ุงูู ุฏููู
ููุฒููู ุนูู ุงูุณูููุทุงูู ู
ูู ุณูุทุงูู
32. He surpassed the generous predecessors in nobility
And precedence is for benevolence, not eras
ูฃูข. ุณุจู ุงููุฑุงู
ู ุงูุณูุงูููู ุฅูู ุงูุนููุง
ูุงูุณููุจููู ููุฅุญุณุงูู ูุง ุงูุฃุฒู
ุงูู
33. Oh you who transcended others before you to the peaks
When he saw my steed set out to him
ูฃูฃ. ูุง ู
ูู ุนูุง ุจู ุธูุฑู ููุฑูุฏู ุณุงุจูู
ูู
ูุง ุฑุฃู ุฐู
ูู ุฅููู ุญูุตุงูู
34. Beware of divulging the secret of our love
Lest it bar me from your nearness, O beauty
ูฃูค. ุฅููุงู ุฃูู ุชูููุดูู ุณูุฑูุฑุฉู ููุฏูููุง
ููุตุฏููู ุนู ูุฑุจู ุงูู
ููููุงูู
35. And time extends its look towards me
When without you, it would not look upon me
ูฃูฅ. ููู
ุฏู ุตูุฑููู ุงูุฏููุฑู ููุญููู ุทูุฑูููู
ูููู ุงููุฐู ููููุงู ููุณ ูุฑุงูู
36. He whom the remembrance of delighted my eyes
And whose love made me lonelier than tree trunks
ูฃูฆ. ููุฐุง ุงููุฐู ุฐูุฑุงู ุขูุณู ูุงุธุฑู
ูููุงู ุฃูุญุดูู ู
ู ุงูุฃุดุฌุงูู
37. I send some of my words to him as messengers
But they have for his praise two lords
ูฃูง. ุฃููุฏูู ุฅููู ู
ู ููุงู
ู ุฃูููู
ุงู
ูููู ููุง ู
ู ู
ุฏุญููู ุจูุนููุงูู
38. The discourses contend without reaching his excellence
And the most beautiful youths are averted from it
ูฃูจ. ุชุชุฌุงุฐุจู ุงูุฎูุทูุงุจู ุฏูู ุฌูุงุฆูุง
ูููุฑูุฏูู ุนููุง ุฃุฌู
ูู ุงูููุชููุงูู
39. So all my limbs desire to praise him
If my tongue were of burning longing for him
ูฃูฉ. ููุชูููุฏูู ูููู ุฌูุงุฑุญู ูู ู
ุฏุญูู
ุฃูู ููู ู
ู ุดููู ุฅููู ูุณุงูู