1. From where can I find a cure for my days,
And a remedy for my lingering illness?
ูก. ู
ูู ุฃูู ููู ู
ูุนูุฏู ุนูู ุงูุฃููุงู
ู
ูู
ุนุงูุฌู ููููู ุทููู ุณูุงู
ู
2. Or one to guarantee I will live an hour,
While death is behind me and before me.
ูข. ุฃู ุถุงู
ูู ููู ุฃู ุฃูุนู
ูุฑ ุณุงุนุฉู
ูุงูู
ูุชู ู
ู ุฎููู ูู
ู ููุฏูุงู
ู
3. My will has no power over what nights decree,
O companion given neither to binding nor loosing!
ูฃ. ู
ุง ูู ุจู
ุง ุชูุถู ุงููููุงููู ุทุงูุฉู
ูุง ุตุงุญู ูู ููููุถู ููุง ุฅูุจุฑุงู
ู
4. Calamity swept away my kin and friends.
It clung to fathers and uncles,
ูค. ุนุตู ุงูุฑูุฏู ุจุฃูุงุฑุจู ูุฃุตุงุญุจูู
ููุงููุชููู ุจุงูุขุจุงุกู ูุงูุฃุนู
ุงู
ู
5. And uprooted my brothers and tribesmen together,
And dried up my spring at times and sources at others.
ูฅ. ููุงูุฌุชูุซูู ุฅูุฎูุงูู ู
ูุนุงู ููุจุงุฆูู
ููุงูุฌุชุฐู ููุจูุนู ุชุงุฑุฉู ูุซูู
ุงู
ู
6. It made my fingers yellow with grief for a brother,
Whose abode I could seek or to whom I could complain.
ูฆ. ูุฃูุจุงุชูููู ุตูููุฑู ุงูุฃูุงู
ูู ู
ู ุฃุฎู
ุขูู ุฅูููู ุฃูู ุฃุจููู ุฃููุงู
ู
7. And I see that when people vanish, erased
By the hand of fate, the like befell my people.
ูง. ูุฃุฑู ู
ู ุงูุฃููุงู
ูู
ูุง ุฃูู ู
ูุญููุง
ุจูุฏ ุงูุฑูุฏู ู
ุง ุญูู ูู ุฃููุงู
ู
8. How much that I sought went astray from me,
While my abode, which I never imagined, came about!
ูจ. ูู
ุถูู ุนููู ู
ุง ุฃุญุงูู ูุงููุชุฏู
ุฏุงุฑู ุงููุฐู ูู
ูุฌุฑ ูู ุฃูููุงู
ู
9. Success came to a lad though I did not hope for it,
And the hand of disappointment vanished with him.
ูฉ. ูุฃุชู ุงูููุฌุงุญู ูุชูู ูู
ุง ุฃูู ุณุงู
ููู
ููู
ุถุชู ุจุฎูุจุชููุง ูุฏู ุงูู
ูุณุชุงู
ู
10. Are we in our days anything but a folkโ
Deaf, without understanding or clarity?
ูกู . ููู ููุญูู ูู ุงูุฃููุงู
ุฅูููุง ู
ุนุดุฑู
ุตูู
ูู ุจูุง ููู
ู ููุง ุฅูููุงู
ู
11. It is as though we merely shed our skins in them,
As lifetime sheds on our bones its flesh.
ูกูก. ููุฃูููุง ูููุง ููุญูุฒูู ุฌููุฏููุง
ุญูุฒูู ุงูู
ูุฏู ูุญู
ุงู ุนูู ุฃูุถุงู
ู
12. We crave joining with a lethal robber,
Yet long for an abode unlike one of dwellings.
ูกูข. ูููู ููุตุงูู ู
ูููููุฉู ูุทูุงุนุฉู
ููุฑูุฏ ู
ุซูู ุบูุฑ ุฐุงุชู ู
ูุงู
ู
13. I wish an endless continuance in them, falsely,
Though none attained itโwhere is my continuance?
ูกูฃ. ููุฃูุฑูุฏ ููู ูููุง ุฏูุงู
ุงู ูุงุฐุจุงู
ู
ุง ุชู
ูู ูู ุฃุญุฏู ูุฃูู ุฏูุงู
ู
14. Man in this life passes judgment, while fettered
Between resolve and temptation.
ูกูค. ูุงูู
ุฑุกู ูู ูุฐู ุงูุญูุงุฉู ู
ูุญูููู
ุงู
ููู
ูุงูู ุจูู ุชุตุงู
ูู
ู ูุชูุนุงู
ู
15. In the grip of humiliation, instead of magnanimity,
Or defeat, instead of heroic determination.
ูกูฅ. ูู ุฃุณุฑู ุชูุชูุฑู ู
ูุงูู ุชูุฑููู
ู
ุฃู ููุฑู ุฅูุฏุงู
ู ู
ูุงูู ุชุญุงู
ู
16. And meekness and disgrace lead him, controlled
By a poltroon, or prodded on by a tyrant.
ูกูฆ. ููุชูููุฏูู ุฐูููุงู ูุตูุบุฑุงู ู
ูุฐููุฉู
ู
ู ุฎุงุฆูู ุฃูู ููุฏูููุฉู ูุฌููุงู
ู
17. We are forbidden, as though oblivious in this world
From beasts.
ูกูง. ูููููุง ุงููููู ููุฃูููุง ูู ุบูููุฉู
ูู ูุฐู ุงูุฏูููุง ู
ู ุงูุฃูุนุงู
ู
18. We mourn for this world, though our lifetimes pass in it,
So that whether delighted by it or grieving over it, our eyelids slumber.
ูกูจ. ููุจูู ุนููู ุงูุฏููุง ููู
ูููุง ุฏููุฑูุง
ูุงูุฌููููู ู
ููุง ุฃู ุนูููุง ูุงู
ู
19. Its nursing is not wholesomeโits nursing
Is ruin next to weaning!
ูกูฉ. ูุฑุถุงุนููุง ูุง ุฏูุฑู ุฏูุฑูู ุฑุถุงุนูุง
ููู ุงูุจูููุฉู ูู ุฌูุงุฑ ูุทุงู
ู
20. Long life, when done with, is like a specter
That a sleepy eye saw in a dream.
ูขู . ูููุฃููู
ุง ุงูุนู
ุฑู ุงูุทููููู ุฅูุฐุง ุงูููุถู
ุทููู ุฑุฃูุชูู ู
ูููุฉู ุจู
ูุงู
ู
21. It deludes me so I fancy myself immortalโ
However much extended, my years!
ูขูก. ููุบุฑููู ูุฃุธูู ุฃููู ุฎุงูุฏู
ู
ุง ุทุงูู ุฃูู ู
ุง ุงูู
ุชุฏู ู
ู ุฃุนูุงู
ู
22. If I am admonished about those who went before me in the land,
Then the death of all creatures is my demise.
ูขูข. ูุฅุฐุง ูุนุธุชู ุจู
ู ุฃูุตูุจุชู ู
ู ุงููุฑู
ูุญูู
ุงู
ู ูููู ุงูุนุงูู
ูู ุญูู
ุงู
ู
23. How many woes I endured and warded off
Now with a spear, now with preparedness!
ูขูฃ. ูู
ุฐุง ูุฑุฌุชู ุดุฏุงุฆุฏุงู ูุฏูุนุชููุง
ุจุงูุฑูู
ุญู ุขููุฉู ูุจุงูุตูู
ุตุงู
ู
24. I ascended every steep pass in manners
And towered over every high ridge in noble deeds.
ูขูค. ูุฑููุชู ูู ุงูุขุฏุงุจู ูู ุซูููุฉู
ูุนููููุชู ูู ุงูุฃุทูุงุจ ูููู ุณููุงู
ู
25. Until when the doves began to visit me,
Neither my capacity to ride nor my reins saved me.
ูขูฅ. ุญุชูู ุฅุฐุง ุฃู
ู ุงูุญูู
ุงู
ู ุฒูุงุฑุชู
ูู
ูููุฌู ุฅุณุฑุงุฌู ููุง ุฅูููุฌุงู
ู
26. The traveler needs a pause in his journey,
And the speakers among us, some hesitation.
ูขูฆ. ูุง ุจุฏู ููุณูุงุฑู ุฏูุฌูู ู
ู ูููุฉู
ูุงูููุงุทููู ุจูุง ู
ู ุงูุฅุฑูู
ุงู
ู
27. Those rising above people, above tombs,
Must be lowered from the highest standards.
ูขูง. ูุงูุตูุงุนุฏูู ุนูู ุงููุฑู ููู ุงูุฑููุจู
ู
ู ุฃู ููุญูุทููุง ุนู ุฐูุฑุง ุงูุฃุนูุงู
ู
28. A catastrophe befell me, obscuring my insight,
And casting the light from my wings into darkness.
ูขูจ. ููู
ูุตูุจุฉู ุบุทูุชู ุนูููู ุจูุตูุฑูุชู
ูุฑู
ุชู ุถูุงุกู ุฌูุงูุญู ุจุธูุงู
ู
29. I was heedless of it, though disasters are false
Coinsโwaking is far from sleep!
ูขูฉ. ูุบููุชู ุนููุง ูุงูุฑูุฒุงูุง ุฒููููุฑู
ุณุงุญุงุชู ุฃููุงุธู ูุฑูุจูุนู ููุงู
ู
30. It made off safely with the bridle of my determination,
And timeโs changes grasped my decline,
ูฃู . ูุชุณูููู
ุชู ููุณููู ุงูููุฑู ู
ู ู
ูููููุชูู
ูุชูุงููุชู ุฎูููุถูู ู
ู ุงูุฃููุงู
ู
31. Breaking my resolve, its arrival being the cause
Of the collapse of my orderโs framework.
ูฃูก. ูุชูุทูุนุชู ุนูุตูู
ูู ููุงู ุญูููููุง ุงูุณ
ุณูุจูุจู ุงูููููู ุฅูู ุงููุญูุงูู ูุธุงู
ู
32. My heart pounded with itโand a stumble
Of the heart makes the legs forget their steps.
ูฃูข. ูููุฏ ููุง ููุจู ุจูุง ููููุนุซุฑูุฉู
ุจูุงููููุจู ุชููุณู ุนูุซูุฑุฉู ุงูุฃูุฏุงู
ู
33. Say to the ministerโwho has tasted something of its heat
When, unlike a wine cup, it came to him:
ูฃูฃ. ูููู ููููุฒูุฑู ููููุฏ ุญุณุง ู
ูู ุญูุฑููุง
ูู
ูุง ุฃุชูุชูู ุบููุฑ ููุฃุณู ู
ูุฏุงู
ู
34. You were saddened by grief after joy with us
And by loss after attainment.
ูฃูค. ุญูุดูุชู ู
ู ุญุฒูู ุนููุจู ู
ุณุฑููุฉู
ูููุง ูู
ู ููุตู ุจูุนููุฏู ุชู
ุงู
ู
35. If fate assails you with what we do not approve,
Then I have no blame for it.
ูฃูฅ. ููุฅูุฐุง ุฎูุทุงู ุงูุฏููุฑู ูู
ูุฌุชุฒู ุจู
ุง
ูุง ูุฑุชุถูู ูู
ุง ุนููู ู
ูุงู
ู
36. And if its cycles turn aside from your field,
We are content with any outcome.
ูฃูฆ. ููุฅูุฐุง ุงููุชูููุชู ุนู ุณุงุญุชูู ุตูุฑููููู
ุนููุงู ููุฏ ููุฒูุง ุจููู ู
ูุฑุงู
ู
37. Remaining submissive is easy for one who spends the night
Between snarling lions and serenity.
ูฃูง. ูุฅุฐุง ุจููุชู ู
ูุณููู
ุงู ูููููููููู
ู
ูู ุจุงุช ุญูุดููู ุฌูุงุฏูู ูุณููุงู
ู
38. And if you are valid from false accusation, then leave us
Wounded by any word you wish.
ูฃูจ. ูุฅุฐุง ุตุญุญุชู ู
ู ุงูููููู
ู ูุฏุน ุจูุง
ู
ูู ุดุฆุชู ู
ุฌุฑูุญุงู ุจููู ูููุงู
ู
39. Let it pass, if the noble scorn familiarity,
And cease to censure if they shun you.
ูฃูฉ. ูุฅุฐุง ุงูุณููุฑุงุฉู ุชูุฎุตููุตูุชู ูุชู
ููุนูุชู
ูุฏุนู ุงูุดููู ุชูุฑู
ู ุจุฃูู ุณููุงู
ู
40. Show patience with it, though it recoils,
For patience in tribulation grows for the noble.
ูคู . ููุงูุตุจูุฑู ูููุง ูุฅูู ุงูุฑุชูู
ูุช ูุทุงูู
ุง
ููุฒุฏุงุฏ ูู ุงูููุฃูุงุก ุตุจุฑู ููุฑุงู
ู
41. If you show distress, how can a people be patient
Who lack your visions and dreams?
ูคูก. ูุฅูุฐุง ุฌุฒุนุชู ูููู ูุตุจุฑ ู
ุนุดุฑู
ู
ุง ููู ููุณ ุจูู
ู ู
ู ุงูุฃุญูุงู
ู
42. Perhaps the grieving soul may sin, though
Our hands remain untainted by crimes.
ูคูข. ูููุฑุจูู
ุง ุฃุซูู
ู ุงูุญุฒููู ููู
ุชุฒูู
ูููุง ุนูุฑูููู ุงููููู ู
ู ุขุซุงู
ู
43. You who, when we alighted at his valley,
Sought joy in slopes of withering plants and wild lavender.
ูคูฃ. ุฃููุชู ุงููุฐู ูู
ููุง ูุฒููุง ุดูุนูุจูู
ููุฐูุง ุจููุถุจูู ููุฐูุจูู ูุดูู
ุงู
ู
44. Share out, and if one portion is yours, that is best
Of all portions.
ูคูค. ูุฅูุฐุง ุชูุงุณู
ุชู ุงูุฑูุฌุงูู ููุงู ูู
ูุณู
ู ูุฐูู ุฃูููุฑู ุงูุฃูุณุงู
ู
45. If there is estrangement, then be calm and composed;
If intimacy, then seek the highest place.
ูคูฅ. ููุฅูุฐุง ุงูุญุชุจู ููุนูู ุงูุณููููุฉู ูุงูููููู
ููุฅูุฐุง ุงูุฎุชูุทู ูุฅููู ุงูู
ุญููู ุงูุณุงู
ู
46. Your generous acts are thanked that ransomed
Long-term captivity with obligation.
ูคูฆ. ููู
ูุงุฑู
ู ู
ูุดููุฑุฉู ุญููู ุงููุชูุฏุชู
ูููุง ุทูููู ููุฒุงู
ูุง ุจููู
ุงู
ู
47. Let the rancor pass that seized its partisan
Who plucked a swift ostrich of the desert.
ูคูง. ููููุณูู ุนูู ุฅูู ุขุฎุฐูู ุงููุฐู
ุฃูุฎูุฐู ุงูุดููุจูููู ุฑุฏูู ู
ู ุงูุถููุฑุบุงู
ู
48. I emulate you in matters and pitch my tents
Wherever you lodged your tents in the lands.
ูคูจ. ุฃูููุง ู
ููุชุฏู ุจู ูู ุงูุฃู
ูุฑ ูุถุงุฑุจู
ุฃููู ุญููุชู ู
ู ุงูุจูุงุฏู ุฎูุงู
ู
49. If you settle in grief, I too settle there.
If you intend patience, I am patient.
ูคูฉ. ูุฅุฐุง ุญููุชู ุฃุณูู ุญูููููุชู ูุฅู ุชูุฑูุฏู
ุตุจุฑุงู ุตุจุฑุชู ููู ูุฏูู ุฒูู
ุงู
ู
50. My rising and sitting await your desire;
My standing and sitting, your fear.
ูฅู . ูุจุญุณุจู ู
ุง ุชุฑุฌู ูุนูุฏููู ูุงุฏุนุงู
ูุจุญุณุจ ู
ุง ุชุฎุดู ูููู ููุงู
ู
51. I learned from you noble forbearance
When I displayed it to the lands with pride.
ูฅูก. ูุถุฑุจุชู ู
ูู ุจุญุฏู ุนูุถูุจู ูุงุทุนู
ูู
ูุง ุถุฑุจุชู ู
ู ุงููุฑู ุจูููุงู
ู
52. Do not deny me if I incline in ordeal,
For you are the pillar propping me.
ูฅูข. ูุง ุชููููุฑููู ู
ูููููู ุฅุฐุง ู
ุง ู
ูููุชู ูู
ุตูุนูุจู ููู
ูู ูุฃูุชู ููู ุฏูุนุงู
ู
53. The limbs of men all shift throughout time,
Swayed by inner thoughts and fancies.
ูฅูฃ. ููุฌู
ูุนู ุฃูุนุถุงุกู ุงูุฑูุฌุงูู ุชุตุฑูููุงู
ุทููู ุงูุฒูู
ุงูู ุชูุงุจุนู ูููุงู
ู
54. Of all bonds, only loveโs bondage
Binds fast the hearts of men.
ูฅูค. ูููู ุงููุตุงุฆููู ูููุชูุทุนูู ุนูู ุงููุชู
ุฅููุง ููุตุงูู ู
ุญุจูุฉู ูุบุฑุงู
ู
55. O house of Abbas, but for whom
We would be in darkness without lanterns!
ูฅูฅ. ูุง ุขูู ุนุจูุงุณู ูู
ูู ูููุงููู
ู
ูููุง ุจูุง ุณูุฑูุฌู ุนูู ุงูุฅุธููุงู
ู
56. If your elder departs, your stallion remains,
A stallion for you and for us through the years.
ูฅูฆ. ุฅูู ูู
ุถู ู
ููู
ู ุดูุฎููู
ู ูููููุญููู
ุจุงูู ููู
ู ูููุง ุนูู ุงูุฃุนูุงู
ู
57. Let sorrow for the departed cease, may he rest!
Let it flow into a sea brimming over!
ูฅูง. ูููููููููู ุนู ู
ุงุถู ู
ุถู ุซุงูู ุซูู
ููููุณููู ุนู ููุฑู ุจุจุญุฑู ุทุงู
ู
58. If one branch withers, feel no distress, for
The mother trunk remains, lofty and erect.
ูฅูจ. ูุฅุฐุง ุฐูู ุบุตูู ููุง ุฌุฒุนู ููุฏู
ุฃุจูู ููุง ุงูุฃุตูู ุงูุฃุดู
ูู ุงูุณูุงู
ู
59. None who passed on is gone, his darkness is
For vigil, his day for fasting.
ูฅูฉ. ูู
ูู
ุถู ุนููุง ู
ู ู
ุถู ูุธูุงู
ููู
ููุชููุฌููุฏู ูููุงุฑููู ูุตูุงู
ู
60. God bless the one who thwarted destiny,
And greetings and peace be upon his tomb!
ูฆู . ุตููู ุงูุฅููู ุนูู ุงููุฐู ููููุตู ุงูุฑูุฏู
ูุนูู ุซุฑุงู ุชุญููุชูู ูุณูุงู
ู
61. Let every cloud, morn and eve, weep for him;
Let the eye of every mist weep for him daily!
ูฆูก. ูููุชูุจููู ููู ุบูุฏูููุฉู ูุนุดููุฉู
ูู ูููู ููู
ู ุนููู ูููู ุบู
ุงู
ู
62. He who left yellow, departed untouched
By filth or unlawful raiment.
ูฆูข. ูููุฏ ู
ุถู ุตูููุฑู ุงูุญููุจุฉู ู
ู ูุฐูู
ุนูุฑููุงูู ู
ู ุฏูููุณู ูุซูุจู ุญูุฑุงู
ู
63. He performed the dawn prayer to Godโs satisfaction,
No day blamed him of darkness.
ูฆูฃ. ุฃุฑุถู ุจุทุงุนุชููู ุงูุตูุจุงุญู ููู
ููู
ููู
ุงู ุนููู ู
ูุงู
ุฉู ูุธูุงู
ู
64. He curbed passion to fulfill his dutiesโ
However my pen hastened or advanced.
ูฆูค. ููููููููู ููู ุฑุนุงูุฉู ูุญูููููู
ู
ุง ุณููุฑุชู ุฃู ุณุทูุฑูุชู ุฃูููุงู
ูู