Feedback

Youth's days have passed, their reins slipped from my hands at morn,

أما الشباب فقد مضت أيامه

1. Youth's days have passed, their reins slipped from my hands at morn,
Their joys are changed, their abodes ruined and forlorn.

١. أمّا الشّبابُ فقد مضت أيّامُهُ
وَاِستُلّ من كفّي الغداةَ زِمامُهُ

2. He who has lived through youth's prime knows it fades away,
And grey hairs come, when man turns night in day.

٢. وتنكّرتْ أيّامُهُ وتَغيّرتْ
جاراتُه وتقوّضتْ آطامُهُ

3. The loved ones left confess love's long lament;
The home is sad and sighs when they are sent.

٣. ولقد درى من في الشبابِ حياتهُ
أنّ المشيبَ إذا علاه حِمامُهُ

4. Tell them from me, to cure their hearts of pain,
Absence is not the end, they'll meet again.

٤. عوجا نحيّي الرَّبعَ يدللنا الهوى
فلربّما نفع المحبَّ سَلامُهُ

5. Desert and garden mourn for them no more
Since life maintains the loss it did deplore.

٥. واِستعبرا عنّي به إنْ خانني
جَفني فلم يمطرْ عليه غمامُهُ

6. Morn's clouds spread out a prayer-mat on the hills,
Evening draws friendly veils across the rills,

٦. فمن الجفون جوامِدٌ وذوارفٌ
ومن السّحاب رُكامُهُ وجَهامُهُ

7. Morning and eve, the birds and waters call
These travellers to rest or help them on their way.

٧. دِمَنٌ رضعتُ بهنّ أخلافَ الصِّبا
لو لم يكن بعد الرَّضاعِ فطامُهُ

8. And winnowing wind and cloud spread wide
The story of their mansions, far and wide.

٨. ولقد مررتُ على العقيق فشفّني
أنْ لم تغنّ على الغصون حَمامُهُ

9. The dove mourns her companion every night
With tears, lamenting loss of love and light.

٩. وكأنّه دَنِفٌ تجلّد مؤنساً
عُوّادَه حتّى اِستَبان سَقامُهُ

10. The grove is gay no more, its songs are o'er,
The loss of youth and strength grieves manor, moor.

١٠. من بعد ما فارقتُه فكأنّه
نشوانُ تمسح تربه آكامُهُ

11. The fields so fair, the hunting grounds so wide
Are joyless now, with loss as in death's tide.

١١. مَرِحٌ يهزّ قناتَه لا يأتلي
أَشَرُ الصِّبا وغرامُهُ وعُرامُهُ

12. On the dear village site their homes are bare,
Scarce can he trace foundations in dark air.

١٢. تندى على حرّ الهجير ظِلالُهُ
وَيضيء في وقت العشيّ ظَلامُهُ

13. The high-bosomed maidens go unveiled for shame
While modesty and manners are no longer named.

١٣. وكأنّما أطيارُه ومياهُهُ
للنّازليه قِيانُه ومُدامُهُ

14. How noble seemed the feelings he professed!
How deep his sorrow late for all distressed!

١٤. وكأنّ آرامَ النّساءِ بأرضه
للقانِصِي طَرْدِ الهوى آرامُهُ

15. How paled his cheek, his tears ran down like rain,
For heavy was the load of other's pain!

١٥. وكأنّما برد الصّبا حَوْذانُه
وكأنّما ورق الشّباب بَشامُهُ

16. Yet knew I that such pangs were fancy's ills,
Trial alone reveals the constant will.

١٦. وَعَضيهةٍ جاءتك من عَبِقٍ بها
أزرى عليك فلم يجُزه كلامُهُ

17. With fear of God he lived so righteous life,
Renouncing sin, unknown were passions' strife.

١٧. ورماك مجترئاً عليك وإنّما
وافاك من قعر الطَّوِىّ سِلامُهُ

18. Patient he bore the toilsome sense-denied fast
Till stars of night were sunk in dawn at last.

١٨. وكأنّما تَسْفِي الرّياحُ بعالِجٍ
ما قال أو ما سطّرتْ أقلامُهُ

19. Constant he stood, his guardian and his guide,
Faithful in loss, undaunteddid he bide.

١٩. وكأنّ زُوراً لفّقتْ ألفاظُهُ
سِلْكٌ وَهى فَاِنحلّ عنه نظامُهُ

20. A second always to the Prophet's side,
That Pillar of the Place, to all true Muslims wide.

٢٠. وَإِذا الفتى قعدتْ به أخوالُهُ
في المجدِ لَم تَنهض به أعمامُهُ

21. Blest was that gardener in his arduous toils
Blest was his coming to the barren soils.

٢١. وإذا خصالُ السّوءِ باعَدْن اِمرءاً
عن قومه لم تُدنِهِ أرحامُهُ

22. Like dawning day he lit earth with his beams
And truth shone out to end all doubt's extremes.

٢٢. وَلكَمْ رماني قبل رَمْيكِ حاسدٌ
طاشتْ ولم تخدش سواه سهامُهُ

23. He bore the prophet to the bed to rest
When foes attacked whom faith had not impressed.

٢٣. ألقى كلاماً لم يَضِرْني وَاِنثَنى
وندوبهُ في جلده وكِلامُهُ

24. In every strait his constancy was known
Hope's rock, companion when left alone.

٢٤. هَيهاتَ أَن أُلفى رَسيلَ مُسافِهٍ
ينجو به يوم السّبابِ لِطامُهُ

25. Thanks be to Allah for his mighty aid.
The valiant youth undid dull sloth's charade.

٢٥. أو أن أُرى في معركٍ وسلاحُهُ
بدلَ السّيوف قِذافُهُ وعِذامُهُ

26. The noble landmarks stand by him renewed
While idols fell and all their power is subdued.

٢٦. ومن البلاء عداوةٌ من خاملٍ
لا خلفه لعُلىً ولا قُدَّامُهُ

27. He comes like rising sun too bright for those
Who still in deepest dark feel dawn their foes.

٢٧. كَثُرتْ مَساويه فصارَ كَمدحه
بين الخلائق عيبُهُ أوْ ذامُهُ

28. He stands when champions dread the fight,
Renown and permanence are his by right.

٢٨. والخُرْقُ كلُّ الخُرق من متفاوت ال
أفعالِ يتلو نقضَه إبرامُهُ

29. Fear shrinks from the keen flame his valour lights,
But motherland and brethren he unites.

٢٩. جَدِبِ الجَناب فجارُهُ في أزْمةٍ
والضّيفُ موكولٌ إليه طعامُهُ

30. Wealth he esteems the means to noblest aims
And poverty lights up his glorious claims.

٣٠. وإذا علقتَ بحبله مستعصماً
فكفقعِ قَرْقَرَةٍ يكون ذِمامُهُ

31. His hospitality all classes won, his trenchant wisdom solution brings,
Perplexities dissolve when he explains their cause.

٣١. وإذا عهودُ القومِ كنّ كنبعهمْ
فالعهد منه يَراعُهُ وثُمامُهُ

32. He whom the scales of justice irk awry,
Whom tyrants threaten and oppressors try

٣٢. وَأَنا الّذي أَعييتُ قبلك مَن رَسَتْ
أَطوادُه واِستشرفتْ أعلامُهُ

33. Is overwhelmed at his clear light, made whole
As morning brilliance penetrates night's soul.

٣٣. وتتبّع المعروفَ حتّى طُنِّبتْ
جوداً على سَنَنِ الطّريقِ خِيامُهُ

34. In piety sincere his path is plain,
Poor-due and prayers punctual, no act in vain.

٣٤. وتناذرتْ أعداؤه سطواتِهِ
كاللّيث يُرهب نائباً إرزامُهُ

35. In God's service each deed his goal designed,
In mankind's progress all his effort joined.

٣٥. وترى إذا قابلته في وجههِ
كالبدر أشرق حين تمّ تمامُهُ

36. No blame can touch his rede integrity,
No enemy assault his purity.

٣٦. حتّى تذلّل بعد لأْيٍ صعبُهُ
وَاِنقادَ مَنبوذاً إليَّ خِطامُهُ

37. Prone to deny, to curse and to distrust,
He meets such hate with mercy's deed august.

٣٧. يُهدى إليّ على المغيب ثناؤُهُ
وإذا حضرتُ أظَلَّنِي إكرامُهُ

38. No multitude can match his high emprise,
Or poisoned archer pierce his motives wise.

٣٨. فمضى سليماً من أداة قوارصي
وَاِستام ذمّي بعده مستامُهُ

39. False is the judgment of the jealous mind,
The slander fades before his truth refined.

٣٩. والآن يوقظني لنحتِ صَفاتِهِ
مَن طال عن أخذ الحقوق نيامُهُ

40. How can I hope, by further praise, to pay
All gratitude this greatness could convey!

٤٠. وَيَسومني ما لم أزلْ عن عزّةٍ
ونزاهةٍ آباه حين أُسامُهُ

41. So many gifts divine, from God's grace sprung,
Though floods of words, still fall unsung.

٤١. ويلُسُّنِي ولئنْ حَلَوْتُ فإّنني
مَقِرٌ وفي حنكِ العدوّ سِمامُهُ

٤٢. فلبئسما منّتْه منِّي خالياً
خطراتُه أو سوّلتْ أحلامُهُ

٤٣. أمّا الطّريفُ من الفخار فعندنا
ولنا من المجد التّليد سنامُهُ

٤٤. ولنا من البيت المحرّم كلّما
طافتْ به في موسم أقدامُهُ

٤٥. ولنا الحَطِيمُ وزَمْزَمٌ وتراثنا
نِعْمَ التّراثُ عن الخليل مَقامُهُ

٤٦. ولنا المشاعر والمواقفُ والّذي
تهدي إليه من مِنىً أنعامُهُ

٤٧. وبجَدّنا وبصنْوِه دُحِيَتْ عن ال
بيت الحرامِ وزُعزعتْ أصنامُهُ

٤٨. وهما علينا أطلعا شمس الهدى
حتّى اِستَنارَ حلالُهُ وحرامُهُ

٤٩. وَأَبى الّذي تَبدو على رغم العِدا
غُرّاً محجَّلةً لنا أيّامُهُ

٥٠. كالبدر يكسو اللّيلَ أثواب الضّحى
والفجرُ شُبّ على الظلام ضِرامُهُ

٥١. وَهو الّذي لا يقتضي في موقفٍ
إِقدامُهُ نُكْصٌ به أقدامُهُ

٥٢. حتّى كأنّ حياتَه هي حتفُه
ووراءَه ممّا يخاف أمامُهُ

٥٣. ووقى الرّسول على الفراش بنفسه
لمّا أرادَ حِمامَه أقوامُهُ

٥٤. ثانِيهِ في كلّ الأمور وحصنُه
في النّائباتِ وركنُه ودِعامُهُ

٥٥. للَّه دَرُّ بلائه ودفاعِه
واليومُ يغشي الدّارعين قَتامُهُ

٥٦. وكأنّما أُجمُ العوالي غِيلُهُ
وكأنّما هو بينها ضِرغامُهُ

٥٧. وترى الصّريعَ دماؤه أكفانُه
وحَنوطُه أحجارُه ورَغامُهُ

٥٨. والموْت من ماء التّرائب وِرْدُه
ومن النّفوسِ مَرادُه ومَسامُهُ

٥٩. طلبوا مداه ففاتهمْ سبقاً إلى
أمَدٍ يشقّ على الرّجالِ مَرامُهُ

٦٠. فمتى أجالوا للفخارِ قِداحَهمْ
فالفائزاتُ قداحُهُ وسهامُهُ

٦١. وَإِذا الأمور تَشابَهت واِستَبهمتْ
فَجِلاؤها وشفاؤها أحكامُهُ

٦٢. وَتَرى النديَّ إِذا اِحتَبى لقضيّةٍ
عوجاً إليها مُصْغِياتٍ هامُهُ

٦٣. يُفْضِي إلى لُبّ البليد بيانُهُ
فيعِي ويُنشئُ فهمَه إِفهامُهُ

٦٤. بغريبِ لفظٍ لم تُدِرْهُ أَلْسُنٌ
وَلِطيفِ معنىً لم يُفضّ ختامُهُ

٦٥. وَإِذا اِلتفتّ إلى التُّقى صادقْتَه
من كلِّ بِرٍّ وافراً أقسامُهُ

٦٦. فاللّيلُ فيه قيامُه متهجّداً
يتلو الكتابَ وفي النّهارِ صيامُهُ

٦٧. يطوِي الثلاثَ تعفُّفاً وتكرُّماً
حتّى يُصادفَ زادَه معتامُهُ

٦٨. وتراه عُريانَ اللّسانِ من الخَنا
لا يهتدي للأمر فيه ملامُهُ

٦٩. وعلى الّذي يُرضي الإلهَ هجومُه
وَعلى الّذي لا يَرتَضي إحجامُهُ

٧٠. فمضى بريئاً لم تَشِنْهُ ذنوبُه
يوماً ولا ظفِرتْ به آثامُهُ

٧١. ومفاخرٍ ما شئتَ إن عدّدتَها
فالسّيلُ أطبق لا يعدّ زهامُهُ

٧٢. تعلو على مَن رام يوماً نيْلَها
من يَذْبُلٍ هَضَبَاتُهُ وإكامُهُ