1. Behold what feats the dove has wrought
What missiles its court has brought to naught
١. أَلا للّه ما صنع الحِمامُ
وما وارَتْ بساحتها الرِّجامُ
2. It has outstripped those with no access
Though zeal and desire give valiant chase
٢. طوى مَن لا سبيلَ إلى لقاهُ
وإنْ جدّ التّطَلُّبُ والمَرامُ
3. For how to meet one the nights have veiled
Whom mornings tax and darkness curtailed?
٣. وكيف لقاءُ مَن دهتِ اللّيالي
وغرّبه صباحٌ أو ظلامُ
4. Vain are hopes of convening with souls
Who've settled where meetings lose their roles
٤. وهيهات المطامعُ في أُناسٍ
أقاموا حيث لا يُغني المقامُ
5. They've neighbored, sermoning sans a word
Created for demise, though we're lured
٥. ثَوَوْا متجاورين ولا لقاءٌ
وناجَوْا واعظين ولا كلامُ
6. By lifetimes that we perceive and sense
But heed not, as if deep in pretense
٦. خُلقنا للفناءِ وإنْ غُرِرْنا
بإيماضٍ من الدُّنيا يُشامُ
7. That tastes life's sweetness, for one who'll drain
Thereafter a cup of bitter bane
٧. ونُبصِرُ مِلْءَ أعيننا فعالَ الر
رَدى وكأنّنا عنه نِيامُ
8. From its trysts, gloom; from its means, sorrow;
In joy or grief, we sleep till morrow
٨. وتحلو مَذْقَةُ الدّنيا لحيٍّ
له من بعدها كأسٌ سِمامُ
9. If doves but knew what we have seen
Of this world, disturbed they'd not careen
٩. غمامٌ من مواعدها جَهامٌ
وأسبابٌ لِجدْواها رِمامُ
10. God's peace on those, though without salaam,
Who pass each day, serene and calm
١٠. وما الأحزانُ والأفراحُ فيها
وَإِنْ طاوَلنَنا إلّا مَنامُ
11. On graves' perfume, valleys' verdure green
Though no clouds have wept pure and sheen
١١. وَلَو علم الحَمامُ كما علمنا
من الدّنيا لما طَرِب الحَمامُ
12. Vanished the vile with guilt pens inscribed
Strange, when sins their scrolls have imbibed
١٢. سلامُ اللَّه غادٍ كلَّ يومٍ
على مَن ليس يبلغه السّلامُ
13. Clean of pocket, absent of sin
Too pure for ill-gotten worldly gain
١٣. على عَبِقِ الثّرى خَضِلِ النّواحي
وإنْ لم يُستَهلَّ له الغَمامُ
14. On feet walked gently, frugal folk
Whose merit invocations have spoke
١٤. مضى صِفْرَ الحقيبةِ من قبيحٍ
غريباً في صحيفته الأثامُ
15. Their mention is joy, their abode
Immortalized, as if here they trode
١٥. نقيَّ الجيبِ عَفَّ الغيبِ بَرٌّ
حرامٌ ليس يألفه الحرامُ
16. Griefs befall you, Abu Ali
When respect they lack, worry not, be
١٦. من القومِ الأُلى دَرَجوا خِفافاً
وزادُهُم صلاةٌ أو صيامُ
17. For no created thing lives safe from death
Once arrows for him fly your breath
١٧. لهمْ في كلّ مَأْثُرَةٍ حديثٌ
كما طابتْ لناشقها المُدامُ
18. Unlike you, who condolences inspire
And conversation of blameless fire
١٨. مضوا وكأنّهمْ من طيبِ ذكرٍ
تراه مخلّداً لهمُ أقامُوا
19. You shun reproach and perfect his appraisal
When creation itself would beckon for trial
١٩. تعزَّ أبا عليٍّ فالرّزايا
مَتى تَعدوك لَيسَ لها اِحتِرامُ
٢٠. وما صابتْ سهامُ الموت خلقاً
إذا طاشتْ له عنك السّهامُ
٢١. وغيرُك مَن تُثقّفه التّعازي
ويعدِلُ من جوانبه الكلامُ
٢٢. فإنّك مَن تَجافى العَتْبُ عنه
وأَعْوَزَ في خلائقه الملامُ