Feedback

Afif Al-Din, is there a cure for me?

عفيف الدين هل لي من دواء

1. Afif Al-Din, is there a cure for me?
For I have ruined myself with mistakes,

١. عفيف الدين هل لي من دواء
فقد أوبقت نفسي في الخطاء

2. And my heart has hardened, and I have things,
That provoke screaming and crying,

٢. وقلبي قد قساب ولدىّ أشيا
تهيج بالصراخ وبالبكاء

3. Neither have my eyes wept them, nor my heart,
Have you seen an illness like my illness?

٣. وما عيني بكتها ولا فؤادي
فهل داء رأيت كمثل دائي

4. So if you can prescribe a treatment, then do so,
Otherwise, grant me with prayer,

٤. فإن حصلتم وصفا فنوا
والا فامنحوني بالدعاء

5. Perhaps the Generous Lord brings forth favor,
Without cause, generously granting healing,

٥. عسى الرب الكريم يمخض فضل
بلا سبب يجود بالشفاء

6. For I have much hope in His favor,
And in His generosity, my hope is good,

٦. فلي في فضله طمع كثير
ولي في جوده أحسن رجاء

7. Do not disappoint my assumption, O my Master,
For I have spoken the words of the barefoot one,

٧. فلا خيبت يا مولاي ظني
فإني قلت قول ذي العراء

8. And when I was confused in my affair and matter,
I began crying for help,

٨. ولما حرت في شأنيوأمري
طفقت مستغيثا بالنداء

9. And I have none but Your favor as a succorer,
And with me is pure poverty for giving,

٩. ومالي غير فضلك من مغيث
وعندي محض فقر للعطاء

10. My intercessor is better than the one who bore Hawwa,
And the best intercessor on the Day of Recompense,

١٠. شفيعي خير من ولدته حوا
وخير مشفع يوم الجزاء

11. Muhammad, for whom there is great character,
For whom there is remembrance in praise,

١١. محمد من له خلق عظيم
له في نون ذكر بالثناء

12. And the one who was given countless sciences,
For which the minds of the wise are confused,

١٢. ومن أعطى علوما ليس تحصى
تحير لها عقول الأذكياء

13. And how many miracles came to him,
With which the Most High singled him out,

١٣. وكم جاءت له من معجزات
بها قد خصه ذو الكبرياء

14. Of them is what the honest scholar [al-Qadi 'Iyad] related to us,
With healing,

١٤. فمنها ما حكاه الحبر حقا
لنا القاضي عياض بالشفاء

15. Intercessor of the sinners, to You I plead,
So stand for me in ease and hardship,

١٥. شفيع المذنبين اليك ألجا
فقم بي في الكروب وفي الرخاء

16. For You have not ceased to divide the gifts,
And not ceased to relieve afflictions,

١٦. فما زلت المقسم للعطايا
ولا زلت المفرج للبلاء

17. With what shall I praise You, and praise of You,
Has come to us in the Book from the sky,

١٧. بماذا أمتدحك وقد أتانا
مديحك في الكتاب من السماء

18. Upon you, may God send blessings always,
Morning and evening,

١٨. عليك الله صلى كل حين
وسلم بالغدوّ وبالمساء

19. Likewise upon your Family and Companions, excellent guides,
The successful ones in following,

١٩. كذاك الآل والأصحاب نعم الهداة
الفائزون بالاقتداء