Feedback

O sister of the supple boughs of the wild plum

ูŠุง ุฃุฎุช ุบุตู† ุงู„ุจุงู†ุฉ ุงู„ู…ูŠุงุณ

1. O sister of the supple boughs of the wild plum,
Priding yourself in the gardens of chastity,

ูก. ูŠุง ุฃูุฎุชูŽ ุบูุตู†ู ุงู„ุจุงู†ุฉู ุงู„ู…ูŠุงุณู
ุชูŽุฎุชุงู„ู ุนูุฌุจุง ููŠ ุฑูŠุงุถู ุงู„ุขุณู

2. Your glances resemble the gazelles' glances
Between the cheeky and the bashful,

ูข. ูˆุดุจูŠู‡ุฉูŽ ุงู„ุธุจูŠุงุชู ููŠ ู†ุธุฑุงุชู‡ุง
ู…ุง ุจูŠู† ุฐุงุชู ุฎูุจุงู‹ ูˆุฐุงุชู ูƒูู†ูŽุงุณู

3. Much flirtatious with your eyes,
Veiled and guarded severely,

ูฃ. ูˆูƒุซูŠุฑุฉูŽ ุงู„ูุชูƒุงุชู ููŠ ุฃู„ุญุงุธูู‡ุง
ูˆุดุฏูŠุฏุฉูŽ ุงู„ุญูุฌู‘ูŽุงุจู ูˆุงู„ุญูุฑู‘ูŽุงุณู

4. Have you kept our love or forgotten me? For I have not forgotten,
Days of youth and boughs of union were radiant,

ูค. ู‡ู„ ุชูŽุญููŽุธู‰ ูˆูุฏู‰ ูู„ุณุชู ู…ูุถูŠุนุงู‹
ุฃูˆ ุชุฐูƒุฑู‰ ุนูŽู‡ุฏูŠ ูู„ุณุชู ุจูู†ุงุณูŠ

5. Singers in a meadow of companionship,
The gardens of your beauty were my meadow, your cheek my chalice.

ูฅ. ุฃูŠุงู…ูŽ ุฃุบุตุงู†ู ุงู„ูˆูุตูŽุงู„ู ู†ูŽูˆุงุถูุฑูŒ
ุบูŽู†ู‘ูŽุงุกู ููŠ ุฑูŽูˆุถู ู…ู† ุงู„ุฅููŠู†ุงุณู

6. What would it cost you to wait for a longing lover
A day of yearning is but fleeting,

ูฆ. ูˆุฌู†ุงุชู ุญูุณู†ููƒู ุฑูŽูˆุถูŽุชูŠ ูˆุฑูŠุงุถู ุฎูŽุฏู‘ู
ูƒู ุฌูŽู†ู‘ูŽุชูŠ ูˆุฑุญูŠู‚ู ุซูŽุบุฑูƒู ูƒุงุณูŠ

7. Considering your standing an hour too long,
When in your standing is not a shred of boredom,

ูง. ู…ุงุฐุง ุนู„ูŠูƒู ู„ูˆ ุงู†ุชุธุฑุชู ู…ูุชูŽูŠู‘ู…ุงู‹
ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ู†ูˆู‰ ุจุงู„ุฃุฑุจุนู ุงู„ุฃุฏุฑุงุณู

8. And pity my burnt up heart from partingโ€™s fire
That left naught but faint breaths remaining,

ูจ. ุฃุญุณุจุชู ุจุฃุณุงู‹ ููŠ ูˆู‚ููˆูููƒ ุณุงุนุฉ
ู…ุง ููŠ ูˆู‚ูˆููƒู ุณุงุนุฉู‹ ู…ู† ุจุงุณู

9. Temptation plays in your beautiful eyes,
Leaving this love-struck senseless,

ูฉ. ูˆุงุฑุญู…ุชุงู‡ู ู„ู…ู‡ุฌุชูŠ ู…ู† ุบุงุฏุฉู
ู„ู… ุชูุจู‚ู ุบูŠุฑูŽ ุชุฑุฏู‘ูุฏู ุงู„ุฃู†ูุงุณ

10. Storming him effortlessly, rousing him gently,
A sun hiding amidst sand dunes,

ูกู . ุชุณุจู‰ ุงู„ู†ู‘ูู‡ู‰ ุจู†ูˆุงุธุฑู ูุชุงู†ุฉู
ุชุฏุนู ุงู„ู…ุชูŠู…ูŽ ูุงู‚ุฏูŽ ุงู„ุฅุญุณุงุณู

11. The jewel of any gathering if she deigns sit,
Passionate, yet playing hard to get.

ูกูก. ุชุณุทููˆ ุจู‡ุง ู„ูƒู† ุจุบูŠุฑู ู…ูู‡ู†ู‘ูŽุฏู
ูˆุชุบุถู‘ูู‡ุง ู„ูƒู† ุจุบูŠุฑู ู†ูุนุงุณ

12. I have not stopped trying to steal her heart
Until she finally relented after long refusal.

ูกูข. ุดู…ุณูŒ ุชูŽู‡ูŽุงุฏู‰ ุจูŠู† ุฃุชุฑุงุจู ู„ู‡ุง
ูุฅุฐุง ุฌู„ุณู†ูŽ ูุฒูŠู†ุฉู ุงู„ุฌู„ุงุณู

13. Do you think I wouldnโ€™t pursue you as you walk away
Or that I readily accept despair?

ูกูฃ. ู…ุดุบูˆูุฉูŒ ุจู‡ูˆุงู‰ ุฅู„ุง ุฃู†ู‡ุง
ู…ุดุบูˆูุฉูŒ ุจุชู…ู†ุนู ูˆุดูู…ุงุณู

14. Why then do you feign aloofness - have you not seen
On days of union the face of Al-'Abbas?

ูกูค. ู„ู… ุขู„ ุฌู‡ุฏุงู‹ ููŠ ุงุฎุชู„ุงุณู ูุคุงุฏูู‡ุง
ุญุชู‰ ุฃุทุงุนุช ุจุนุฏูŽ ุทูˆู„ู ู…ูุฑูŽุงุณู

15. A gaze the rivers would flow to depict
In elation or in tender companionship,

ูกูฅ. ุฃุชุธู†ู ุฃู†ูŠ ู„ุง ุฃุชูŠู‡ ูƒู…ุง ุชุชูŠ
ู‡ู ุฃูˆ ุงู†ู†ูŠ ู…ูุณุชูŽุณูู„ู…ูŒ ู„ู„ูŠุงุณู

16. A gaze before which fortunes march
As if fortunes were but his loyal guards,

ูกูฆ. ูˆุนู„ุงู…ูŽ ุชูุจุฏู‰ ุชููŠู‡ูŽู‡ูŽุง ู‡ู„ ุดุงู‡ุฏุช
ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูˆุตูˆู„ู ุดู…ุงุฆูู„ูŽ ุงู„ุนุจุงุณู

17. A gaze that tells of the courage of lions in their prowling
Yet also of lions without compare,

ูกูง. ู…ูู„ูƒู‚ ุชูˆุฏู‘ู ุงู„ู†ูŠุฑุงุชู ู„ูˆ ุงู†ู‡ุง
ุชุญูƒูŠู‡ ููŠ ุจูุดุฑู ูˆููŠ ุฅููŠู†ุงุณู

18. In the darkness of calamities he lights the way
With wisdom telling of Lu'ayy's brains,

ูกูจ. ู…ู„ูƒูŒ ูŠุณูŠุฑู ุงู„ุณุนุฏู ุญูˆู„ูŽ ุฑููƒุงุจู‡ู
ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ ู…ู† ุฌูู…ู„ุฉู ุงู„ุญูุฑู‘ุงุณู

19. And policy, perception, and judiciousness
Towering over the wise and ministers.

ูกูฉ. ูŠุญูƒู‰ ู„ูŠููˆุซูŽ ุงู„ุบุงุจู ููŠ ูˆูŽุซูŽุจุงุชูู‡ุง
ูˆุซุจุงุชูู‡ุง ู„ูƒู† ุจุบูŠุฑู ู‚ููŠุงุณู

20. Gentle of manner in his formidable dignity,
Resolute as adversities flare,

ูขู . ูˆุฅุฐุง ุฏูŽุฌูŽุช ุธูู„ูŽู…ู ุงู„ุฎุทูˆุจู ุฃู†ุงุฑูŽู‡ุง
ุจุฑูˆูŠู‘ุฉู ุชุญูƒูŠ ุฐูƒุงุกูŽ ุฅูŠุงุณู

21. And were it not for his resolve in times of unrest,
I would have called him the charming, not the severe.

ูขูก. ูˆุณูŠุงุณุฉู ูˆููŽุฑุงุณุฉู ูˆูƒูŠุงุณุฉู
ุนูŽุธูู…ูŽุช ุนู„ู‰ ุงู„ุญููƒู…ุงุกู ูˆุงู„ุณููˆู‘ูŽุงุณู

22. O scion of lords who planted their gloryโ€™s gardens
To harvest from them the finest plants,

ูขูข. ุณูŽู‡ู„ู ุงู„ุฎู„ูŠู‚ุฉู ููŠ ุฌู„ูŠู„ู ู…ู‡ุงุจุฉู
ุซูŽุจุชู ุงู„ุนุฒูŠู…ุฉู ููŠ ุงุญุชุฏุงู…ู ุงู„ุจุงุณู

23. You have delivered Egypt her aspirations and draped her
With the expected plenitude of your grace,

ูขูฃ. ูˆุฃูƒุงุฏู ู„ูˆู„ุง ุนูŽุฒู…ูู‡ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูˆุบู‰
ุฃุฏุนููˆู‡ ุจุงู„ุจุณุงู…ู ู„ุง ุงู„ุนุจู‘ุงุณ

24. And you have established for the sublime kingdom its pillar,
Justice, so it stands firm based,

ูขูค. ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ุฃููˆู„ู‰ ุบูŽุฑุณููˆุง ุญุฏุงุฆูู‚ูŽ ู…ุฌุฏูู‡ู…
ูƒูŠ ุชุฌุชูŽู†ู‰ ู…ู†ู‡ุง ุฃุฌู„ู‘ูŽ ุบูุฑุงุณ

25. And you have trodden the path of guidance as though
You carry the scale of sovereigntyโ€™s measure,

ูขูฅ. ุจูŽู„ู‘ูŽุบุชูŽ ู…ุตุฑูŽ ู…ูŽุฑุงู…ูŽู‡ุง ูˆูƒุณูŽูˆุชู‡ุง
ู…ู† ููŠุถููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฃู…ููˆู„ู ุฎูŽูŠุฑูŽ ู„ูุจุงุณู

26. Live on in blessed contentment for an Egypt gratified
Until you cleanse her from the filths,

ูขูฆ. ูˆุฃู‚ู…ุชูŽ ู„ู„ู…ู„ูƒู ุงู„ุฑููŠุนู ุนู…ุงุฏูŽู‡
ุนูŽุฏู„ุงู‹ ูุฃุตุจุญูŽ ุซุงุจุชูŽ ุงู„ุขุณุงุณ

27. And settle on her the plentiful cradle and cure
What in her lingers โ€“ for you are the perfect healer,

ูขูง. ูˆุฌุฑูŠุชูŽ ููŠ ู†ู‡ุฌู ุงู„ู‡ุฏุงูŠุฉู ู…ูุซู„ู…ุง
ุชูุฌุฑู‰ ู†ุธุงู…ูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุจุงู„ู‚ูุณุทุงุณู

28. So Egypt is your Egypt, a legacy from your father,
And attain from your prudent ancestors distinction.

ูขูจ. ุฏูู… ูŠุง ุงุจู† ุชูˆููŠู‚ู ู„ู…ุตุฑูŽ ู…ููˆูู‘ูŽู‚ุงู‹
ุญุชู‘ูŽู‰ ุชูุทู‡ุฑูŽู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฃุฏู†ุงุณู

29. By God, the day your crescent rose resplendent therein,
Enriching her, sparing her lamps,

ูขูฉ. ูˆุฃูŽุญูู„ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ู…ู‡ุฏูŽ ุงู„ูˆุซูŠุฑูŽ ูˆุฏูŽุงูˆูู‡ุง
ู…ูู…ู‘ุง ุจู‡ุง ููŽู„ุฃู†ุชูŽ ุฃุญูƒู…ู ุขุณู

30. The cheek of cheeks smiled, the boughs swayed gently,
And the tongues of hearts and delegations chant

ูฃู . ููŽู„ูŽู…ูุตุฑู ู…ูุตุฑููƒูŽ ุนู† ุฃุจูŠูƒ ูˆูุฑูŽุงุซุฉู‹
ูˆุงูุชู‡ ุนู† ุฃุฌุฏุงุฏููƒ ุงู„ุฃูƒูŠุงุณู

31. Verses of elation from all peoples and clans,
Small wonder their hearts danced at the sight!

ูฃูก. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูˆู…ูŽ ุจุฏุง ู‡ูู„ุงู„ููƒูŽ ุณูŽุงุทูุนุงู‹
ูููŠู‡ุง ูุฃุบู†ุงู‡ุง ุนู† ุงู„ู†ู‘ูุจุฑุงุณู

32. Cups of joy the toaster passes around,
For the crescent of your face on its ascent established celebrations

ูฃูข. ูˆุงูุชุฑู‘ูŽ ุซูŽุบุฑู ุงู„ุซู‘ูŽุบุฑู ู…ูุจุชุณู…ุงู‹ ูˆุบูุต
ู†ู ุงู„ุฑู…ู„ ู…ุงู„ูŽ ุจูุนูุทููู‡ู ุงู„ู…ูŠู‘ุงุณ

33. In their hearts - what wedding can compare?
Why shouldnโ€™t humankind rejoice the day they see it

ูฃูฃ. ูˆู„ุณุงู†ู ุฃูุฆุฏุฉู ุงู„ูˆููˆุฏู ู…ูุฑูŽุชูู„ูŒ
ุขูŠูŽ ุงู„ู‡ูŽู†ูŽุง ู…ู† ุณุงุฆุฑู ุงู„ุฃุฌู†ุงุณู

34. When the crescent of your face is mercy for all people?

ูฃูค. ู„ุง ุบุฑูˆูŽ ุฃู† ุฑูŽู‚ูŽุตูŽุช ุจุฐุงูƒูŽ ู‚ู„ูˆุจูู‡ู…
ูˆุฃุฏุงุฑู ูƒุงุณุงุชู ุงู„ุณุฑูˆุฑู ุงู„ุญุงุณูŠ

ูฃูฅ. ูู‡ู„ุงู„ู ูˆุฌู‡ููƒ ูŠูˆู… ู‡ูŽู„ู‘ูŽ ุฃู‚ุงู…ูŽ ุจูŽูŠ
ู†ูŽ ู‚ู„ูˆุจู‡ู… ุนูุฑุณุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฃุนุฑุงุณู

ูฃูฆ. ู„ูู…ูŽ ู„ุง ูŠูุณูŽุฑู‘ู ุงู„ู†ุงุณู ูŠูˆู…ูŽ ูŠุฑูˆู†ูŽู‡
ูˆู‡ู„ุงู„ู ูˆุฌู‡ููƒู ุฑุญู…ุฉูŒ ู„ู„ู†ู‘ูŽุงุณู