1. He watered it, greeted its soil, and the rain of droplets fell,
And if it became barren in a barren task,
ูก. ุณูุงูุง ูุญููุง ุชุฑุจูุง ูุงุจูู ุงููุทุฑู
ูุฅู ุฃุตุจุญุช ููุฑุงุกู ูู ู
ูู
ุฉู ููุฑู
2. Time has covered it, covering the meager dress,
And there is no unfolding for what is folded.
ูข. ุทูุงูุง ุงูุจูู ุทููู ุงูุดุญูุญู ุฑุฏุงุกูู
ูููุณ ูู
ุง ูุทูู ุงูุฌุฏูุฏุงูู ู
ู ูุดุฑู
3. The resting places of lions and the refuge of foxes
Neighbors in its plains, the ghoul and the burrow.
ูฃ. ู
ูุฑุงุจุถู ุขุณุงุฏู ูู
ุฃูู ุฃุฑุงููู
ู
ุชุฌุงููุฑู ูู ููุนุงูููุง ุงูุบููู ุจุงูุฌูุญุฑ
4. The star nearly goes astray in its flat lands,
And the moon escapes from its darkness in fear.
ูค. ููุงุฏู ููุถููู ุงููุฌู
ู ูู ุนูุฑูุตุงุชููุง
ููุฒููุฑู ุนู ุธูู
ุงุฆููุง ุงูุจูุฏุฑู ู
ู ุฐูุนุฑู
5. The hands of time have done to its features
What fate does to the free.
ูฅ. ููุฏ ููุนููุช ุฃูุฏู ุงูุณูุงูู ุจูุคููุง
ูุฃุญุฌุงุฑูุง ู
ุง ููุนู ุงูุฏูุฑ ุจุงูุญุฑ
6. I stood in its wilderness in the night,
Its desolation provoked the deep anguish in my chest.
ูฆ. ูููููุชู ุจูุง ูู ููุญุดุฉู ุงูููู ููููุฉู
ุฃุซุงุฑู ุดุฌุงูุง ูุงู
ููู ุงููุฌุฏ ูู ุตูุฏุฑู
7. I remembered the old days that have passed
Of which there remains naught but regretful memories
ูง. ุฐูุฑุชู ุจูุง ุงูุนููุฏู ุงููุฏููู
ู ุงูุฐู ู
ุถู
ููู
ููุจูู ู
ููู ุบูุฑู ุจุงูู ู
ู ุงูุฐูุฑ
8. And a life we thought a garden of beauty
Which time has dressed in evanescent flowers.
ูจ. ูุนูุดุงู ุญูุณูุจูุงูู ู
ู ุงูุญูุณูู ุฑููุถูุฉู
ูุณุงูุง ุงูุญูุง ู
ููู ุฃูุงูููู ู
ู ุฒููุฑ
9. So I began weeping while sorrow followed sorrow
Until I saw the very rock weeping unto the rock
ูฉ. ูุฃูุดูุฃุชู ุฃุจูู ูุงูุฃูุณู ูุชุจุน ุงูุฃูุณูู
ุฅูู ุงูู ุฑุฃููุชู ุงูุตุฎุฑู ููุจูู ุฅูู ุงูุตุฎุฑ
10. And the afflicted has no stratagem
Save outpourings that overflow his intestines or tears that flow
ูกู . ูู
ุง ุญููุฉู ุงูู
ูุญุฒูููู ุฅูุง ููุงุนุฌู
ุชููุถู ุจูุง ุงูุฃุญุดุงุกู ุฃู ุนุจุฑูุฉู ุชูุฌุฑู
11. And I have not found of things anything more intimate in the night,
Which the darkness has extended, silvery in the courtyard of the palace,
ูกูก. ูู
ุง ุฃูุณู ู
ู ุงูุฃูุดูุงุกู ูุง ุฃูุณู ูููุฉู
ุฌููุงูุง ุงูุฏูุฌู ููู
ุฑุงุกู ูู ุณุงุญุฉู ุงูููุตุฑู
12. As if the stars in the expanse of its heavens
Are ships of chaos sailing on a river
ูกูข. ูุฃููู ุงููุฌูู
ู ูู ุฃุฏูู
ู ุณู
ุงุฆููุง
ุณููุงุฆููู ูููุถูู ุณุงุจุญุงุชู ุนูู ุงูููุฑ
13. As if the Pleiades in the dimness is a bird
Whose edges are studded with scattered pearls
ูกูฃ. ูุฃููู ุงูุซุฑูุง ูู ุงูุฏูุฌูุฉู ุทุฑุฉู
ู
ุฑุตุนุฉู ุงูุฃุทุฑุงูู ุจุงููุคูุคู ุงูููุซุฑู
14. As if the meteor is the truth that falsehood
Rushed towards so it cast its trailing robe
ูกูค. ูุฃู ุงูุณููููุง ุญููู ุชุนุฑุถู ุจุงุทูู
ุฅููู ูุฃููู ุฏูููู ู
ูุณุจููู ุงูุณููุชุฑู
15. As if the darkness is ember that crept in its blackness
And from dawn came fire that turned into cinders
ูกูฅ. ูุฃู ุงูุฏุฌู ูุญู
ู ุณูุฑู ูู ุณููุงุฏูู
ู
ู ุงูููุฌุฑ ูุงุฑู ูุงุณุชุญุงูู ุฅูู ุฌูู
ุฑู
16. As if the breeze of dawn in the air is a thought
Of poetry flowing in the expanse of reflection
ูกูฆ. ูุฃููู ููุณูู
ู ุงูููุฌุฑู ูู ุงูุฌููู ุฎุงุทุฑู
ู
ู ุงูุดุนุฑ ููุฌุฑู ูู ูุถุงุกู ู
ู ุงูููุฑู
17. And in the palace between shade and water is a maiden
Who sways without drunkenness and turns away without arrogance
ูกูง. ููู ุงูููุตุฑู ุจูู ุงูุธููู ูุงูู
ุงุกู ุบุงุฏูุฉู
ุชูู
ูุณู ุจูุง ุณููุฑู ูุชููุฃู ุจููุง ููุจุฑู
18. She shows you speaking eyes, silent,
So whatever you wish of wine and whatever you wish of magic
ูกูจ. ุชูุฑููู ุนูููุงู ูุงุทูุงุชู ุตููุงู
ูุชุงู
ูู
ุง ุดุฆุชู ู
ู ุฎูู
ุฑู ูู
ุง ุดูุฆุชู ู
ู ุณูุญุฑ
19. I sported with her until the night spent itself
And fate led it into the shroud of dawn
ูกูฉ. ูููุชู ุจูุง ุญุชููู ููุถูู ุงููููู ููุญุจููู
ูุฃุฏุฑุฌููู ุงูู
ููุฏุงุฑู ูู ูููููู ุงูููุฌุฑู
20. By your life, no crazed passion took my mind
Nor did the chapter of wine dispute me
ูขู . ูุนู
ุฑูู ู
ุง ุฑุงุญุช ุจูููุจูู ุตูุจูุงุจุฉู
ููุง ูุงุฒุนุชูู ู
ููุฌูุชูู ุณูุฑุฉู ุงูุฎูู
ุฑู
21. Neither did fervor provoke me nor a belovedโs abode
A sheltering, but thus is the way of poetry
ูขูก. ููุง ูุงุฌููู ูุฌุฏู ููุง ุฑุณู
ู ู
ููุฒูู
ุนููุงุกู ูููู ููุฐุง ุณูููุฉู ุงูุดููุนุฑู
22. And whoever has a spirit like my spirit, a talent
For cares that pays no heed to union or separation
ูขูข. ูู
ูู ูุงู ุฐูุง ููุณู ูููุณู ูุฑูุญุฉู
ู
ู ุงููู
ู ูุง ููุนูู ุจูุตูู ููุง ูุฌูุฑู
23. As if I had not lived thirty pilgrimages
Nor did the thought of white hair in my hair once flow
ูขูฃ. ูุฃูู ููู
ุฃุณูุฎ ุซูุงุซูู ุญูุฌูุฉู
ููู
ููุฌุฑู ููู
ุงู ุฎุงุทุฑู ุงูุดููุจู ูู ุดูุนุฑู
24. Brother of a hundred that walks sure-footed as if
When walking in the plain or rugged terrain
ูขูค. ุฃุฎู ู
ุงุฆุฉู ุชูู
ุดู ุงูููููููุง ูุฃูููู
ุฅุฐุง ู
ุง ู
ุดู ูู ุงูุณูููู ูู ุฌูุจููู ููุนุฑ
25. If the heart of man grows young, his hopes grow young,
His passion grows young while in the prime of life
ูขูฅ. ุฅุฐุง ุดุงุจู ููุจู ุงูู
ุฑุกู ุดุงุจู ุฑุฌุงุคูู
ูุดุงุจู ููุงูู ูููู ูู ุถูุญูุฉู ุงูุนูู
ุฑู
26. I lived with my hopes but when they betrayed me
I was content and paid no heed to much or little
ูขูฆ. ุญูููุชู ุจุขู
ุงูู ููู
ูุง ููุฐูุจููููู
ููุนุชู ููู
ุฃุญููู ุจูููููู ููุง ููุซุฑู
27. And I became hoping for naught
Save the draught I taste when I taste the repose of the grave
ูขูง. ูุฃุตุจุญุช ูุง ุฃุฑุฌู ุณูููู ุงูุฌูุฑุนุฉู ุงูุชู
ุฃุฐููู ุฅุฐุง ู
ุง ุฐูุชูุง ุฑุงุญุฉู ุงููุจุฑ
28. And life of man is but wishes
If they are lost then life follow in succession
ูขูจ. ูููุณูุช ุญูุงุฉู ุงูู
ุฑุกู ุฅูุง ุฃู
ุงููุงู
ุฅุฐุง ูู ุถุงุนุช ูุงูุญูุงุฉ ุนูู ุงูุฅูุซุฑ
29. May God reward despair well with me
It spared me what the dashed hopes had cast
ูขูฉ. ุฌุฒู ุงูููู ุนูู ุงููุฃุณู ุฎูุฑุงู ูุฅูู
ููุงูู ู
ุง ุฃููู ู
ู ุงูุฃู
ูู ุงูู
ุฑ
30. And restrained my resolves towards fate and its judgements
With what it willed of justice and what it willed of tyranny
ูฃู . ูุฑุงุถู ุฌู
ุงุญู ููุฒู
ุงู ูุญููู
ูู
ุจู
ุง ุดุงุกู ู
ู ุนุฏูู ูู
ุง ุดุงุกู ู
ู ุฌููุฑ
31. So I am not if time be displeased
Nor am I if time be deluded
ูฃูก. ูู
ุง ุฃูุง ุฅู ุณุงุกู ุงูุฒู
ุงูู ุจุณุงุฎุทู
ููุง ุฃูุง ุฅู ุณุฑ ุงูุฒู
ุงูู ุจูู
ูุบุชูุฑ
32. If an ignorant faultfinder attacks me
His criticism does not disconcert my composure
ูฃูข. ุฅุฐุง ู
ุง ุณูููู ูุงููู ู
ูู ูุงุฏูุญู
ู
ู ุงูุฐู
ู ูู
ููุญุฑูุฌ ุจู
ููููู ุตูุฏุฑู
33. I return to myself, if he spoke true
I blame myself and correct my affair
ูฃูฃ. ุฃุนูุฏู ุฅูู ููุณู ูุฅู ูุงู ุตุงุฏููุงู
ุนูุชูุจุชู ุนูู ููุณู ูุงุตูุญุช ู
ู ุฃู
ุฑู
34. Else what is my sin to people if their desires ruled
Content with neither good nor evil
ูฃูค. ูุฅูุง ูู
ุง ุฐูุจู ุฅูู ุงููุงุณ ุฅู ุทุบู
ููุงูุง ูู
ุง ุชุฑุถู ุจุฎูุฑู ููุง ุดุฑ
35. I ask you to pardon me, worries can sometimes
Make one lose composure from what he knows not
ูฃูฅ. ุฃู
ููุงู ุนุฐุฑุงู ุฅู ูููู
ุตุฑุนุฉู
ุชุทูุฑ ุจุณุฑ ุงูู
ุฑุกู ู
ู ุญูุซ ูุง ูุฏุฑู
36. And I greet meeting with you complaining
You who inspired me the trait of patience
ูฃูฆ. ูุฅูู ูุฃุชุญูู ููุงุกููู ุดุงููุงู
ูุฃูุช ุงูุฐู ุฃููู
ุชูู ุฎูู ุงูุตุจุฑู
37. And you made me land safely in the sea of your knowledge
I avoided there disbelief in what calls for gratitude
ูฃูง. ูุฃูุฑุฏุชูู ู
ู ุจุญุฑู ุนูู
ููู ู
ููุฑูุฏุงู
ุฃู
ูุชู ุจู ุงูููุฑุงูู ูู ู
ูุถุนู ุงูุดูููุฑ
38. To you belongs the strong, dried pen
That rid its ink of the polytheism that made white and black weary
ูฃูจ. ูู ุงูููู
ู ุงูุนุถุจู ุงูุฐู ูู ุบุฑุจู
ู
ู ุงูุดุฑู ู
ุง ุฃุนูู ุนูู ุงูุจูุถ ูุงูุณู
ุฑ
39. If the night of doubt covers with its darkness
The dawn of signs and proofs appears
ูฃูฉ. ุฅุฐุง ุฌู ููู ุงูุดู ุทูู ุธูุงู
ู
ุจูุฌุฑู ู
ู ุงูุขูุงุช ูุงูุญุฌุฌู ุงูุบูุฑูู
40. To you belong the lofty pride and sublimity
Before which bows the forehead of brilliant stars
ูคู . ูู ุงูุนุฒุฉู ุงููุนุณุงุกู ูุงูุณุคุฏุฏ ุงูุฐู
ุชุฎุฑู ูุฏููู ูุงู
ุฉู ุงูุฃูุฌู
ู ุงูุฒูููุฑู
41. And the Owner of the Throne who dons His crown
Is no more glorious than you in theatrics of pride
ูคูก. ูู
ุง ุตุงุญุจู ุงูุนุฑุดู ุงูู
ูุฏูููู ุจุชุงุฌูู
ุจุฃุนุฑูู ู
ูุฌุฏุงู ู
ูููู ูู ู
ููููู ุงูููุฎุฑ
42. And what a difference between a throne of wood and stone
That is built, and a throne of glory and mention!
ูคูข. ูููู
ุจูููู ุนูุฑุดู ู
ู ูุฌููู ูุนูุณุฌุฏู
ููุตุงุบู ูุนุฑุดู ู
ู ุณูุงุกู ูู
ูู ุฐููุฑ
43. And what a difference between the glory of religion, knowledge and piety
And the glory of palaces, authority and splendid edifices!
ูคูฃ. ููู
ุจูููู ู
ูุฌุฏู ุงูุฏูู ูุงูุนูู
ูุงูุชูู
ูู
ุฌุฏู ุงููุตููุฑู ุงูุดู
ูุงูุนูุณููุฑ ุงูู
ูุฌุฑู
44. To you belongs gratitude without denial
With most eloquence and good tiding
ูคูค. ููู ุงููุงุฆููู ุงูู
ุนุฑููู ุบูุฑู ู
ูุฏููุฑู
ุชูุดููููุนููู ุจููู ุงูุทููุงููุฉู ูุงูุจูุดุฑู
45. When people hasten to noble deeds you attain them
With resolute determination that does not tire from counting
ูคูฅ. ุฅุฐุง ุงุจุชุฏุฑู ุงููุงุณู ุงูู
ูุงุฑูู
ู ูููุชููุง
ุจุณุงุจูู ุนูุฒู
ู ูุง ููู
ููู ู
ููู ุงูุญุตุฑู
46. So you remain guiding and you remain leading
To betterment setting forth and to righteousness rising
ูคูฆ. ููุง ุฒูุชู ู
ููุฏููุงู ููุง ุฒูุชู ูุงุฏููุงู
ุชุฑูุญู ุฅูู ุฎููุฑู ูุชุบุฏูู ุฅูู ุจูุฑู
47. And celebrations continue to arrive in succession
With what you will of might and what you will of life
ูคูง. ููุง ุฒูุงููุชู ุงูุฃูุนูุงุฏู ุชูุชุฑูู ูููุฏููุง
ุจู
ุง ุดูุฆุชู ู
ูู ุนุฒู ูู
ุง ุดุฆุชู ู
ูู ุนูู
ุฑู