1. Glory and might are yours, O Bilal
The broken heart almost takes flight
١. ليهنكَ يا بيلُ الجلالُ وعزةٌ
يكادُ لها القلبُ الكسيرُ يطيرُ
2. You have conquered thousands in asceticism, while we are all
Poor towards a single drop of what you have gained
٢. ملكتَ على الزهدِ الأُلوفَ وكلُّنا
إلى قَطرةٍ مما ملكتَ فقيرُ
3. If this necklace is like a crown in value
Then you deserve the titles of kings
٣. إذا كان هذا الطوقُ كالتَّاج قيمةً
فأنتَ بألقابِ الملوك جديرُ
4. And wealth is but a sign of status in the world
So wherever you see it, the position is dangerous
٤. وما المالُ إلا آيةُ الجاهِ في الوَرى
فحيثُ تراهُ فالمقامُ خطيرُ
5. And if there was a link between merit and status
Thrones and palaces would crumble and fall
٥. ولو كان بين الفضلِ والجاهِ نسبةٌ
لزالت عروشٌ جمّةٌ وقصورُ
6. So O Bilal, do not despair, for many a crowned one
Is like you, just a pulpit and a bed
٦. فيا بيلُ لا تجزَع فَرُبَّ مُتَوَّجٍ
شبيهُكَ إلا منبرٌ وسريرُ
7. You are not ignorant of the measures of things
The likes of you among the articulate are many
٧. وما أنت في جهلِ المقادير آيةٌ
فمثلُك بين الناطقين كثيرُ
8. If eloquent speech has eluded you, as you see
Still your share of the heart's utterance is plentiful
٨. لئن فاتك النطقُ الفصيحُ كما تَرى
فسهمُك من نُطقِ الفؤادِ وفيرُ
9. You have fulfilled the covenant of a friend, while
No scoundrel or villain has kept a friend's covenant
٩. وفيتَ بعهدٍ للصديق وما وَفَى
بعهدِ صديقٍ جرولٌ وجَريرُ
10. So live silent, content with your lot, glad
That speech is but harm and evils
١٠. فعش صامِتاً واقنَع بحظِّك واغتبط
فما النطقُ إلا آفةٌ وشرُورُ
11. It is misguidance for a person to see merit in himself
While his contribution to noble deeds is little
١١. ضَلالٌ يرى الإنسانُ فضلاً لنفسه
وساعدُه في المَكرُمَاتِ قصيرُ
12. A person is only his sincerity and loyalty
After that, every great one is small
١٢. وما المرءُ إلا صِدقُه ووفاؤُه
وكلُّ كبيرٍ بعد ذاك صغير
13. Of what use is a person's eloquence
If his conscience is devoid of truthful speech?
١٣. وماذا يفيد المرء حسن بيانه
إذاعي بالنطق الفصيح ضميرُ
14. I praise you O Bilal, because I am a poet
And you are well able to reward
١٤. مدحتُك يا بيلٌ لأني شاعرٌ
وأنت على حسن الجزاءِ قديرُ
15. If you knew what I say, you would feed me
What no prince has fed the praisers
١٥. ولو كنتَ تدري ما أقولُ لقمت لي
بما لم يقم للمادحين أميرُ