Feedback

The smiles of your lips, how sweet is their bashfulness

مباسم الثغر ما أحلى حمياك

1. The smiles of your lips, how sweet is their bashfulness
And the rising of the moon, how radiant is your cheek

١. مَبَاسِمَ الثَغرِ ما أحلى حُمياكِ
وطلعةَ البَدرِ ما أبهى محياكِ

2. The eyes of the beholder, if they looked
At your languid, sleepy eyelids and the complaining one

٢. وأعينَ العينِ من للعينِ إن نظرت
بلحظِكِ الفاتِرِ الأجفانِ والشاكي

3. O paradise of eternity in this life and its chain
Your gentle acceptance in the course of your folds

٣. يا جنةَ الخُلدِ في الدنيا وسَلسَلَها
رُضابُك العَذبُ في مجرى ثناياكِ

4. O a doe, when the breeze blows over
The buds of chamomile, we deemed the scattering of your scent

٤. ويا مهاةً إذا مرّ النسيمُ على
نَبتِ الخُزامى حَسِبنا النَشرَ رَيّاكِ

5. I have readied arrows that cannot miss their mark unless
The people, all people, have fallen your victims

٥. آليتُ لا يأتلى سهماك يعتورا ال
فأصبح الناسُ كل الناس قتلاكِ

6. By Allah, O lady of the kingdom who subdued
All the kings to Him without your highness

٦. بالله يا ربةَ الملكِ الذي خضعت
كل الملوك له من دونِ علياكِ

7. Your father, son of Hind, tells of his stature
While you are Balqis, then the merit to the narrator

٧. يحكى أبوك ابن هندٍ في مكانته
وأنت بلقيس ثم الفضلُ للحاكي

8. What did you want with estranging me, yet you did not call
Until you took my heart among your captives

٨. ماذا أردت بهجري ثم لم تدعى
حتى أخذت فؤادي ضمن أسراكِ

9. Have mercy, give me back my heart, and seek compensation
From God’s mercy on the Day of Resurrection, have mercy

٩. رحماكِ رُدّى فؤادي وابتغى عوضاً
من رحمةِ اللَه يومَ الحشر رُحماكِ

10. And return me to favor, uphold my pact and justice
And fulfill, pray to the needy your munificence

١٠. ونوليني وراعى ذمتي وعدى
وأنجزى وصلى محتاجَ جدواكِ

11. When I saw refusal in your obedience to me
And nothing brings you closer to me but my nape

١١. لما رأيتُ إباءً في انقيادك لي
وليس يُدنيك منى غير رُقباكَ

12. I practiced loving you until your pride to me
Became submissive, and the complainer called the complainer

١٢. مارستُ حُبَّك حتى حال عزُّك لي
ذُلاً وحتى دعى المشكوّ بالشاكي

13. I attained your company on a day in which convened
The festivals of Saad erected around your singing

١٣. قد نلتُ وصلك في يوم به اجتمعت
اعيادُ سعد أقيمت حول مغناكِ

14. A year that gives life, and the blessed Eid, and the full
Moon of the eminent pole in the peak of its orbit

١٤. سنا مُحياكِ والعيدُ السعيدُ وبد
ر العمدةِ المُجتلى في أوج أفلاكِ

15. A newspaper that clamored with the truth so the
Oppressed won and every deceiver recoiled from it

١٥. جريدةٌ صَدَعَت بالحقِّ فانتصر ال
مظلوم وارتدّ عنها كل أفَّاك

16. O Deyma you were my hope for a time
Until my wishes responded to the one who wished you

١٦. يا ديمةً كنتُ أرجو دَرَّها زَمناً
حتى استجبت أماني من تمناك

17. As precious as you are, is there clarity in you?
For your worth is immeasurable and priceless

١٧. غالي بقدرك أيٌ فيكِ بينةٌ
فما أعزكِ مِقداراً وأغلاكِ

18. When I contemplated your verses knitted
In their refined string with the beauty of their architecture

١٨. لما اجتليتُ لآليكِ التي انتظمت
في سلكها المنتقى من حسن مبناكِ

19. You strut in the garments of rhetoric, copious
I praised the one whose natural eloquence composed you

١٩. تختالُ في حُلَل التبيانِ رافلةً
حمدتُ من ببيانِ الفكر أنشاكِ

20. Lord of the High, of excellent natural disposition that donned
The creation with an understanding heart and a reasoning mind

٢٠. رب العلا حسنَ الطبع المُشرَّفِ حِل
مى الخلائقِ عن لبٍّ له زاكي

21. My grandfather the secret in the arenas of supremacy climbed ladders
That any comprehension will fall short of reaching their extent

٢١. جدى السرى في ميادين العلا صُعداً
ستدركين مداها أي إدراكِ

22. You remain the sun of the light of virtue shining in
The horizons of Egypt thus guiding the people, your lights

٢٢. لازلت شمسَ ضياءِ الفضلِ تسطعُ في
أرجاءِ مصرَ فتهدى الناس أضواك

23. Secluded from every voice other than yours, and chose
The hearts over the soul's wishes, none but you

٢٣. وحيدَ عن كلِّ صَوتٍ غيرَ صوتك واخ
تيرَ القِلى عن أماني النفس حاشاكِ

24. And did not foresee except you were correct
The unseen in the course of your judgments

٢٤. ولا تفرستِ إلا كنتِ صائبةً
خبيئةَ الغيبِ في تَصريفِ آراكِ

25. The highest of maidens are your maidens that rose
In worth and the most melodious songs are your singing

٢٥. أسمى الدرارى دَراريك التي ارتفعت
قدراً وأسنَى المغاني الغرِّ مَغناك

26. In the shadow of our auspicious Abbas, his ascent
From the glance of the king's eyes that pasture you

٢٦. في ظلِّ عبّاسِنا الميمونِ طالعهُ
من بالتفاتِ عيونِ الملك يَرعاك