1. Alas! O slave of God are you still infatuated
With a young maiden who gives you only threats and rejection?
١. ألا يا عُبيد الله ما زلتَ مُولعاً
ببكر لها تهدي اللَّغَا والتهدُّدا
2. As if the protectors of the living from Bakr bin Wa'il
In Dhi Al-Rumath were lions that took up residence.
٢. كأن حُماة الحيّ من بكر بن وائل
بذي الرَّمث أُسدٌ قد تَبَوِّأنَ غَرقدا
3. You were foolish, accustomed to a habit,
And each man persists in what he is accustomed to.
٣. وكنت سفيها قد تعودت عادةً
وكل امرئ جارٍ على ما تعوَّدا
4. So you have been stripped at the worst possible time,
Lying slain alone amidst the sand grouse.
٤. فأصبحت مسلوباً على شرِّ آلةٍ
صَريعَ قنا وسط العجاجةِ مُفْردَا
5. The daughter of Han'i grieves you,
Mocking and showing you only hostility and rejection.
٥. تَشُقُّ عليك الجيب ابنة هانئٍ
مُسليَةً تُبدي الشَّجا والتلُّددا
6. She saw the matter before it happened,
But the will of God guided you to return.
٦. وكانت ترى ذا الأمر قبل عيانه
ولكن أمر الله أهدى لك الرّدى
7. And Obaidullah said to me, don't rush
And wait until tomorrow comes.
٧. وقالت عبيد الله لأتأت وائلاً
فَقُلتُ لها لا تعجَلي وانظري غدا
8. What you wished for has come about and she slipped away
Leaving your pocket empty and torn.
٨. فقد جاء ما منَّيتَها فَتَسَلَّبت
عليك وأمسى الجيب منها مُقَدّدا
9. Failed is the brother of Al-Hujaa, Hurayth bin Jabir
With a musical instrument that plays only noisy tunes.
٩. حباط أخو الهيجا حُرَيُث بنُ جابرٍ
بَجيّاشةٍ تحكي الهدير المُنَدَّدا