Feedback

I bear witness, for I have witnessed the splendor of his beauty,

شهدت وقد شاهدت مغنى جماله

1. I bear witness, for I have witnessed the splendor of his beauty,
Radiant, outshining the full moon at its peak.

١. شَهِدتُ وَقَد شاهَدتُ مَغنى جَمالِهِ
مُحَيّاً يُباهي البَدرَ عِندَ كَمالِهِ

2. And knowledge, like a towering mountain, attributed to eloquence
That surpasses the sweetest, most delicious streams.

٢. وَعِلماً رسى كَالطودِ يُعزى لِمَنطِقٍ
يَفوقُ الزُلالَ العَذبَ عَذبُ زُلالِهِ

3. And superiority over the Romans is evident in his success,
As their admission of his blessings attests.

٣. وَفَضلاً مَوالي الرومِ عَمَّ نَوالُهُ
وَبَيّنتي إِقرارهم بِنوالِهِ

4. Among them he is like the full moon on the night it is brightest,
Beauty that turns eyes away, the light of his majesty blinding.

٤. سَما فيهمُ كَالبَدرِ لَيلَةَ تِمِّهِ
جَمالاً يَردّ الطَرف نُور جَلالِهِ

5. He surpassed them in knowledge, forbearance, and rectitude,
And sound opinion in all his deeds.

٥. وَفاتَهُم عِلماً وَحِلماً وَسُؤدُداً
وَرَأَياً سَديداً في جَميع فِعالِهِ

6. O Master, your generosity exceeds the clouds'
When they pour down, at the height of their outpouring.

٦. فَيا أَيُّها المَولى الَّذي جودُ كَفِّهِ
يَفوقُ السَحابَ الجودَ وَقتَ اِنهِمالِهِ

7. At your door, tears have become my petition,
Call unto you, so do not reject his request.

٧. بِبابكَ دَمعُ العَينِ أَصبَحَ سائِلاً
نَداكَ فَلا تَنهَر بِردّ سُؤالِهِ

8. And favor the interpretation of the Imam who ascended
To the pulpit of verification in his sayings.

٨. وَمُنَّ بِتَفسير الإِمامِ الَّذي رَقى
عَلى مِنبر التَحقيق عِندَ مَقالِهِ

9. I mean the Shaykh of fatwas, Abu al-Su'ud -
May God water him - aid his family.

٩. وَأَعني بِهِ شَيخَ الفَتاوى أَبو ال
سعُود سَقاهُ اللَهُ مُرفِدَ آلِهِ

10. And lodge him in the Firdaws, to drink its wine
Concluded with the seal of the Prophets and his lineage.

١٠. وَأَسكَنَهُ الفِردَوسَ يُسقى رَحيقُها
خِتاماً بِخَتمِ الأَنبِياءِ وَآلِهِ