1. When we said farewell, O home
Speak well, prove by words your affection
ูก. ุจูู
ุง ููุฏู ู
ูููู ุงูุชููุฏูุน ููุฏ ูุงูุง
ูุง ุฏุงุฑู ุฅูููุง ุฃูุจูุชู ุงูููููู ุชุจูุงูุง
2. Thought made you dear, so you accept
Pillars wearing away with time
ูข. ู
ุง ุบุงูููุง ุงููููุฑู ุญูุชูู ุตุฑุชู ู
ูุฃููุฉู
ูููุฑุงู
ุณุงุช ุชูุนูููู ู
ูููู ุฃูุฑูุงูุง
3. Where is the covenant of protection we took refuge in
Those I made pacts with, where are the living ones
ูฃ. ููุฃูููู ุนููุฏู ุงูุญูู
ู ููููุง ููููุฐ ุจููู
ู
ูู
ูู ุนููุฏุชู ููุฃูููู ุงูุญูููู ู
ูุฐ ุจุงูุง
4. Where ruins and relics shine
Not pleased with Capella's stars as dwellers
ูค. ุญููุซู ุงูู
ูุนุงููู
ู ููุงูุฃูุทูุงูู ู
ูุดุฑูููุฉู
ูุง ุชูุฑุชูุถู ุฃููุฌู
ู ุงูุฌููุฒุงุกู ุณูููุงูุง
5. Days that broke the branch of eternity and picked
All sorts of fruits from the vine of communion
ูฅ. ุฃูููุงู
ุฃููุตูุฑู ุบูุตูู ุงูููุฏูู ููููุงูุง
ููุฃูุฌุชูู ู
ูู ุซูู
ุงุฑู ุงูููุตูู ุฃูููุงูุง
6. O abode south of Ghoutaโs two hills, morning
Stirs passions with memories
ูฆ. ูุง ู
ููุฒููุงู ุจูุฌูููุจ ุงูุบููุทูุชููู ุบูุฏุง
ููููุฌู ููุตูุจูู ุจูุงูุชูุฐูุงุฑู ุฃูุดุฌุงูุง
7. Is a beloved past returning, when I was young
And spent my youth within your cradle
ูง. ููู ุฑุงุฌุนู ููู ู
ุงุถู ู
ูู ุฌูุฏูุฏ ููููู
ุฃูุจููุชููู ูู ุฑูุจู ู
ูุบูุงู ุฑููุนุงูุง
8. Should your successors, like clouds, deprive me
I have tears now to water your trace
ูจ. ุฅูู ุฃูุฎูููุช ู
ูููู ุฃูุฎูุงูู ุงูุณูุญุงุจู ุฑูุจูู
ููู ุฏูู
ูุนู ุชูุฑููู ุฑูุณู
ูู ุงูุขูุง
9. As if leaning within the homeโs courtyard
The pillar's shade waters the garden, bent over
ูฉ. ููุฃูููููุง ูู ุนูุฑุงุตู ุงูุฏุงุฑู ูุงู
ูููุฉู
ูููุกู ุงูุณูู
ุงููููู ุชูุณูู ุงูุฑูุจุนู ุชููุชุงูุง
10. And O fleeting days of youth that visited and left
Was I aught but an amusement for revelryโs eye
ูกู . ูููุง ุดูุจุงุจุงู ููุทููู ุฒุงุฑููู ููู
ูุถู
ููู ูููุชู ุฅูููุง ููุนูููู ุงูููููู ุฅููุณุงูุง
11. My bond with your neighbourhood where beauties dwell
Is the finest company of a graceful cheek
ูกูก. ุนููุฏู ุจุฑุจุนู ุญูุณูุงูู ุงูู
ูุฑุงุจุน ู
ูู
ุญูุณูุงููุฉู ุงูุฌูุฏู ุชูููู ุงูุญูุณูู ุฅูุญุณุงูุง
12. A gazelle glancing with the corner of an eye heedless
Looks to you with the glances of a fawn
ูกูข. ุณุงุฌููููุฉู ุงูุทูุฑู ู
ูู ุฃูุชุฑุงุจ ุบุงููููุฉู
ุชูุฑูู ุฅูููููู ุจูููุญุธ ุงูุฑููู
ููุณูุงูุง
13. Hypha she poured youthโs wine on her tresses
And beauty clothed her with temptation
ูกูฃ. ููููุงุกู ุตูุจูู ุงูุตูุจุง ู
ุงุกู ุงูุดูุจุงุจ ุนููู
ุฃูุนุทุงููุง ููููุณุงูุง ุงูุญูุณูู ููุชูุงูุง
14. A frightened gazelle, if faced by the dark moon
It would hide shyly below the horizon
ูกูค. ุฑูุนุจููุจุฉู ุฐุงุชู ููุฑูู ููู ูููุงุจูููู
ุจูุฏุฑู ุงูุฏูุฌู ูุงุฎุชูู ูู ุงูุฃููู ุฎูุฌูุงูุง
15. She uncovered what was more delicious to my liver
Than juice, though I came thirsty
ูกูฅ. ุชููุชูุฑูู ุนูู ุฐู ููู
ูู ุฃูุดูู ุฅููู ููุจุฏู
ู
ูู ุงูุฒููุงู ููููุฏ ูุงููุชู ุธูู
ุขูุง
16. I won't forget her walking towards me, embracing
While separation kindles fires in the heart
ูกูฆ. ููู
ุฃููุณููุง ุฅูุฐ ุฎูุทูุช ููุญูู ุชูุนุงูููููู
ููุงูุจููู ููุจุนุซู ูู ุงูุฃูุญุดุงุกู ููุฑุงูุง
17. At farewell she leaned, confused towards
A youth, for accustomed company is confused when parted
ูกูง. ุฃููููุช ุจููุงู
ูุชููุง ุนููุฏู ุงูููุฏุงุน ุฅููู
ุตูุจูู ุบูุฏุง ูููุฑุงูู ุงูุฅููู ุญูุฑุงูุง
18. Pearls of tears fell scattered
While pearls are seen when coral is shattered
ูกูจ. ููููุฏ ุชูุณุงูุท ุฏูุฑูู ุงูุฏูู
ุนู ู
ููุชูุซูุฑุงู
ุจูููุง ููุฑู ููุคูุคุงู ุฅูุฐ ุตุงุฑู ู
ุฑุฌุงูุง
19. She says, while separation's ships have moored
And tears flow in torrents down the cheeks
ูกูฉ. ุชูููู ููุงูุจูููู ููุฏ ุฒูู
ูุช ุฑููุงุฆูุจููู
ููุงูุฏูู
ุนู ููุฌุฑู ุนููู ุงูุฎูุฏููููู ุทูููุงูุง
20. When we said farewell, O home
You hoped my return would make you homelands
ูขู . ุจูู
ุง ููุฏูู ู
ูููู ุงูุชููุฏูุน ููุฏ ูุงูุง
ุฅูููุง ุนูู
ุฑุชู ุจุฑูุฌุนู ู
ูููู ุฃููุทุงูุง
21. So I said no, by He who made you human
Or seek refuge in the asylum of Ibn Bustan
ูขูก. ูููููุชู ูุง ููุงูููุฐู ุณูููุงูู ุฅููุณุงูุง
ุฃูู ุชูุฌุฆ ููุญูู
ู ุธูููู ุงูุจูู ุจูุณุชุงูุง
22. Chief Judge of Damascus, our Master
Treasure of guidance, the most generous patron
ูขูข. ูุงุถู ููุถุงุฉ ุฏู
ุดู ุงูุดุงู
ุณูููุฏููุง
ููุฒู ุงูููุฏู ุนูููู
ู ุงูุฅููุถุงูู ู
ูููุงูุง
23. He reached its shining garden so it was filled
With safety and prosperity protecting its people
ูขูฃ. ูุงูู ุญู
ู ุฑููุถูุง ุงูุฒุงูู ูุญููู ุจููุง
ุฃูู
ูู ููููู
ูู ุญูู
ู ุณูููุงูููุง ุตุงูุง
24. The birds sang within it at dawn
Because it grew a meadow and basil
ูขูค. ููุบูุฑููุฏ ุงูุทููุฑู ูู ุฃูุฑุฌุงุฆููุง ุณูุญูุฑุงู
ุจูุฑููุถุฉู ุฃููุจูุชูุช ููุฑุฏุงู ููุฑููุญุงูุง
25. So it became one of the eternal gardens
With Radwan seeking favor from the Merciful
ูขูฅ. ููุฃูุตุจูุญูุช ู
ูู ุฌููุงู ุงูุฎููุฏู ุฌุงุฏู ุจููุง
ุฑูุถูุงูู ููุจุบู ู
ูู ุงูุฑูุญู
ููู ุฑูุถูุงูุง
26. When the flag of knowledge flew in its symbols
All acknowledged its superiority, submitting
ูขูฆ. ููู
ุง ุฑูุณุง ุทูุฏู ุนููู
ู ูู ู
ูุนุงููู
ููุง
ุฃูููุฑูู ููููู ูููู ุจูุงูููุถูู ุฅูุฐุนุงูุง
27. With its mind nightโs wisdom remains protected
When the winds of vanity scatter all reason
ูขูง. ุจูุญูุจูุชููู ููุจูุชู ุงูุญููู
ู
ูุนุชูุตูู
ุงู
ุฅูุฐุง ุฃูุทุงุฑูุช ุฑููุงุญู ุงูุทููุดู ุซูููุงูุง
28. It is not tempted by the worldโs ambitions
And nothing is seen but benevolence without stinginess
ูขูจ. ูุง ุชูุฒุฏููููู ู
ููู ุงูุฏูููุง ู
ูุทุงู
ูุนููุง
ูููุง ููุฑู ุจูุณููู ุงูุฅูุญุณุงู ุฌูุฐูุงูุง
29. It drags the train of pride holding nothing
Except modesty, its heart guarded from sins
ูขูฉ. ููุฌูุฑูู ุฐูููู ููุฎุงุฑู ู
ุง ุชุนููููููู
ุณููู ุงูุนููุงู ุจูุฑูุฃูู ููุจูููู ุตุงูุง
30. With an ambition in the sky of glory lofty
Not pleased with the stars of the orbits as peers
ูฃู . ุจููู
ูุฉู ูู ุณูู
ุงุกู ุงูู
ูุฌุฏู ุณุงู
ูููุฉู
ูุง ุชูุฑุชูุถู ุฃููุฌูู
ุงูุฃูููุงูู ุฃูุฎุฏุงูุง
31. And a rising adorned by God with His power
Which He drafted for the script of beauty
ูฃูก. ููุทููุนุฉู ุฒุงูููุง ุงูุจุงุฑู ุจูููุฏุฑูุชููู
ููุฎูุทูููุง ููููุชุงุจู ุงูุญูุณูู ุนูููุงูุง
32. And tranquility like generous, heavy clouds
Pouring dew, though the sky betrays not its trusted
ูฃูข. ููุฑุงุญูุฉ ููุงูุณูุญุงุจู ุงูุบูุฑูู ูููุน ููุฏูู
ููู ููู
ููููู ุฎููููุจ ุงูุฃูููุงุกู ุฎูููุงูุง
33. And good manners like the gardenโs blossoms decorated
If made of sinโs sweet the good would be filled
ูฃูฃ. ููุญูุณูู ุฎูููู ููุฒููุฑู ุงูุฑููุถู ู
ูุฒุฏุงูุง
ููู ูุงูู ุญููู ุงูุฌููุง ุจูุงูุจูุดุฑู ู
ููุขูุง
34. And a mind which if traversing an obscure night
Would fatigue peopleโs hearts and ears
ูฃูค. ููุฎุงุทูุฑู ููู ุณูุฑู ูู ูููู ุบุงู
ูุถูุฉู
ุฃูุนููุช ู
ููู ุงููููู
ู ุฃููุจุงุจุงู ููุขุฐุงูุง
35. It appears making clear to minds
A face more compassionate to the sleepy eye
ูฃูฅ. ุฃูุถุญุช ุชูุฌูููู ููุฏู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูุณููุฑูุฉู
ุนูู ููุฌูู ุฃููุทูู ุณุงุฌู ุงูุทูุฑูู ููุนุณุงูุง
36. And speech which if clouds grasped its speech
One day it would drag the train of clouds
ูฃูฆ. ููู
ููุทููู ููู ููุนู ุณูุญุจุงูู ู
ููุทูููู
ูููู
ุงู ูุฃูุณุญูุจ ุฐูููู ุงูุนูููู ุณุญุจุงูุง
37. Solving problems, unlocking the locked
Enlightening the mindโs dilemmas, truly knowing
ูฃูง. ุญูููุงูู ู
ูุดููุฉู ููุชูุงุญู ู
ูููููุฉู
ููุดูุงูู ู
ูุนุถูููุฉู ุงูุฃูููุงู
ู ุนูุฑูุงูุง
38. O noble one tiring minds with his speech
Both Arabs, โAdnan and Qahtan
ูฃูจ. ูุง ุฃูููููุง ุงููุงุถู ุงูู
ูุนูู ุจูู
ููุทููู
ู
ูุตุงูุนู ุงูุนูุฑุจู ุนูุฏูุงูุงู ููููุญุทุงูุง
39. For you is the camel litter whose speeding
Once walked atop the horse litter's cargo
ูฃูฉ. ูููู ุงูููุฑุงุนู ุงูููุฐู ููุญูู ุชุณุงุฑุนูู
ููููุฏ ู
ูุดู ููููู ู
ูุชูู ุงูุทุฑุณ ุซูุนุจุงูุง
40. We see him sometimes judging souls
Other times generously granting souls
ูคู . ุทููุฑุงู ููุฑุงูู ุนููู ุงูุฃูุฑูุงุญ ู
ูุญุชูููู
ุงู
ููุชุงุฑูุฉู ููููุจู ุงูุฃูุฑูุงุญู ู
ููุงูุง
41. My Master, O Kaaba of superiority, your
Door is hopeโs destination for ships of resolve
ูคูก. ู
ูููุงู ูุง ููุนุจุฉ ุงูููุถูู ุงูููุฐู ููููุช
ุจูุจุงุจููุง ููุฌูุจ ุงูุขู
ุงูู ุฑููุจุงูุง
42. The best place of rest the far lands
Heard its call, camels of determination racing
ูคูข. ููุฎููุฑ ู
ููุชูุฌุน ุฃูู
ููุช ููุฏุงูู ุนููู
ููุฃู ุงูุฏููุงุฑ ู
ูุทุงูุง ุงูุนูุฒู
ู ุฃูุธุนุงูุง
43. Not the aggressive sea, time, lion, or clouds
More beneficial than your knowing hand
ูคูฃ. ู
ุง ุงูุจูุญุฑู ู
ููุชูุทูู
ุงู ููุงูุฏููุฑู ู
ุนูุงูุง
ููุงูููุซ ู
ููุชูููู
ุงู ููุงูุบููุซู ูุชูุงูุง
44. Or truer than your kindness however small
Or sweeter than your benevolence however little
ูคูค. ุฃููุฏู ููุฏุงู ู
ูููู ุฃูููู ู
ูููู ุนุงุฑูููุฉู
ุฃูู
ุถู ุดูุจุงุฉู ุฃูุฏูู ู
ูููู ุฅูุญุณุงูุง
45. And your letter came humbly folded
Seeking your care though great men refused
ูคูฅ. ูููุงููุง ุบุงุฏุฉู ุตูุบุฑ ุงููุดุงุญ ุฎูุทูุช
ุฅููู ุญูู
ู ุนุงููู
ู ููู
ููุฑุถู ุฃููุฑุงูุง
46. An asylum bearing arms white and red
Provisions for the visitor, a meadow for the rider
ูคูฆ. ุญูู
ููู ุบูุฏุง ู
ูุนูู ุงูุฃูููุงุก ู
ุชูุดุญุงู
ุจูุงูุจูุถู ููุงูุณูู
ุฑู ุฃูุณูุงูุงู ููู
ูุฑูุงูุง
47. A refuge for the mystic, a lodge for the compassionate
An asylum for the questioner; through it my life is eased
ูคูง. ุฐูุฎุฑู ูููุงุตูุฏููู ุฑููุถู ููุฑุงุฆูุฏู
ุจูุญุฑู ูููุงุฑุฏู ูุงูุงู ุนูุทุดุงูุง
48. Walks not upright but bends like the gardenโs branches
Ashamed amidst the gardenโs candy
ูคูจ. ู
ูุฃููู ููุนุงุฑูุฉู ู
ูุซููู ููุนุงุทูุฉู
ู
ูุบููู ููุณุงูููุฉู ุนููุดู ุจููุง ูุงูุง
49. Seeking your approval, hoping your compassion
To a lover whose love is gently tasted
ูคูฉ. ุฎููุทููุฉ ู
ุง ุงููุซููู ุฎูุทููููู ูุงู
ูุชูุง
ุฅูููุง ููุฃูุฎุฌูู ููุณุท ุงูุฑููุถู ููุถุจุงูุง
50. Your servant the son of Al-Talaโi has been
Betrayed by time, which betrayed us
ูฅู . ุชูุจุบู ููุจูููุง ููุชูุฑุฌูู ู
ูููู ุนุงุทูููุฉู
ููุญู ุงูู
ุฑุฆู ููุฏููู ุจูุงูู
ูุฐู ู
ุง ุดุงูุง
51. I do not complain but of his sons though
I masked my speech, so note what was implied
ูฅูก. ุนูุจููุฏู ุจุงุจู ูุฌูู ุงูุทุงููููู ููููุฏ
ุฃูุฎููุช ุนูููููู ููุฏู ุงูุฏููุฑู ุงูููุฐู ุฎุงูุง
52. Who but you is hope for this matter, O my wish
So favor me and be my aid against events
ูฅูข. ูููููุณู ุดูููุงู ุฅูููุง ู
ูู ุจูููู ููุฅูู
ููููููุชู ุนููููู
ุจููู ููุงููุทูู ููู
ุง ูุงูุง
53. While days have corrupted with malice
Still you build for benevolence a structure
ูฅูฃ. ููู
ูู ุณููุงูู ููููุฐุง ุงูุฃูู
ุฑู ูุง ุฃูู
ููู
ููุงูู
ููู ููููู ูู ุนููู ุงูุฃูุญุฏุงุซู ู
ูุนูุงูุง
54. Greetings as long as a star rises or
The sun shines and the breeze shakes the branches
ูฅูค. ููุงูุฃูุจ ููู
ุง ุฃูุซุฃูุชู ุงูุฃูููุงู
ู
ูู ุฏูููู
ูุง ุฒููุชู ุชูุฑูุนู ูููู
ูุนุฑููู ุจูููุงูุง
55. It cries between Damascusโ two gardens, your
Moonshine neighbor accustomed to company and separation
ูฅูฅ. ููุงูุณููู
ููุฏูู
ู
ุง ุณูุฑู ููุฌู
ู ููู
ุง ุทูููุนูุช
ุดูู
ุณู ููููุฒูู ููุณูู
ู ุงูุฑููุถู ุฃูุบุตุงูุง
ูฅูฆ. ูููุงุญู ุจูููู ุฑููุงุถู ุงูุบููุทูุชูููู ุถูุญูู
ููู
ุฑููู ู
ููุฑูู ููุฅูููู ููุงูู
ุชูุทู ุจุงูุง