Feedback

Observe, O glancing eye, am I living in your eyelids or a picture?

ุชุฃู…ู„ ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุทุฑู ุงู„ู…ุนุงุฑ

1. Observe, O glancing eye, am I living in your eyelids or a picture?
We used to wish we could see them

ูก. ุชุฃูŽู…ู„ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ุงู„ู…ูุนูŽุงุฑู
ุฃูŽุนูŠุดูŒ ููŠ ู„ุญุงุธููƒูŽ ุฃูŽู… ุตูˆุงุฑู

2. And our glances were jealous over them
If we hadnโ€™t been far away for long

ูข. ูˆูƒู†ุง ู‚ุจู„ู ู†ูŽุณุฃูŽู„ู ุฃูŽู†ู’ ู†ุฑุงู‡ุง
ุนู„ูŠู‡ุง ู…ู† ู†ูˆุงุธุฑู†ุง ู†ูŽุบูŽุงุฑู

3. Our plentiful tears would have protected them
The place of my loved ones had lacked them

ูฃ. ู…ูŽุฏู‰ู‹ ู„ูˆ ู„ู… ู†ูŽุฐูุฐู’ ุจุงู„ุจุนู’ุฏู ุนูŽู†ู‡ู
ู„ุฐูŽุงุฏูŽุชู’ ุนู†ู‡ ุฃูŽุฏู…ูุนู†ุง ุงู„ุบูุฒูŽุงุฑู

4. So how did it stay after they left?
Yes, when the memories of Laylaโ€™s houses awoke,

ูค. ู…ุญู„ู‘ู ุงู„ุญูŽู‰ู‘ ูƒุงู†ูŽ ุจู‡ู… ุถูŽู†ูŠู†ุงู‹
ููƒูŠููŽ ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ูู…ู ูˆุณูŽุงุฑููˆุง

5. And the passion of youth was longing and wakefulness,
And why wouldnโ€™t I yearn for a country

ูฅ. ุฃู„ุงู…ู ุงุฐุง ุฐูŽูƒุฑุงุชู ุฏููŠุงุฑูŽ ู„ูŠู„ู‰
ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ู ุงู„ุตู‘ูŽุจู‘ู ุดูŽูˆู‚ูŒ ูˆุงุฏู‘ููƒูŽุงุฑู

6. Where its beautiful scenes delighted the caravans?
And ruins neighboring Laylaโ€™s house

ูฆ. ูˆู…ุงู„ู‰ ู„ุง ุฃูŽุญูู†ู‘ู ุงู„ู‰ ุจูู„ุงุฏู
ุชูŽู„ูŽุฐู‘ู ุจู‡ุง ู…ูˆุงู‚ูุนูู‡ุง ุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑู

7. Were watered, so proximity was beneficial.
Her imagination visits me every night

ูง. ูˆุฃูŽุทู„ุงู„ูŒ ุชุฌุงูˆุฑู ุฏุงุฑูŽ ู„ูŠู„ู‰
ุณูู‚ูŠู†ูŽ ู„ู‡ุง ูู‚ุฏ ู†ูŽููŽุนูŽ ุงู„ุฌููˆูŽุงุฑู

8. And I would have been satisfied with that pilgrimage.
Now that her beauty was perfect, what more

ูจ. ูŠุฒูˆุฑู ุฎูŠุงู„ูู‡ุง ููŠ ูƒู„ู‘ู ู„ูŠู„ู
ูˆุฐู„ูƒูŽ ู„ูˆ ู‚ูŽู†ูŽุนู’ุชู ุจู‡ู ู…ูŽุฒูŽุงุฑู

9. Could a bracelet or necklace do?
The pearls were put to shame the day they appeared,

ูฉ. ูˆู‚ุฏ ูƒูŽู…ูู„ูŽุชู’ ู…ูŽุญูŽุงุณูู†ูู‡ุง ููŽู…ุงุฐุง
ุนุณู‰ ุงู„ุฎูŽู„ุฎูŽุงู„ู ูŠูŽุตู’ู†ูŽุนู ูˆุงู„ุณู‘ููˆูŽุงุฑู

10. And the stars of the night shame the daylight.
I ransom the one whose reserve and resolve

ูกู . ููŽุถูŽุญู’ู†ูŽ ุงู„ุฏุฑู‘ูŽ ูŠูˆู…ูŽ ุจูŽุฑูŽุฒู’ู†ูŽ ููŠู‡ู
ูˆูŽูŠูŽูู’ุถูŽุญู ุฃูŽู†ุฌูู…ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุฑู

11. Were sufficient for the mountains of the earth and the seas.
For no lord of the world but Him,

ูกูก. ูุฏุชู’ ูƒุงููŠ ุงู„ูƒูุงุฉ ู†ูู‡ู‰ู‹ ูˆูŽุญูŽุฒู’ู…ุงู‹
ุฌุจุงู„ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุทูุฑุงู‹ ูˆุงู„ุจูุญูŽุงุฑู

12. His glory and pride last forever.
In the land of sight, I am disgusted with the time

ูกูข. ูู„ุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฑุจู‘ูŒ ุณููˆูŽุงู‡ู
ูˆุฏุงู…ูŽ ู„ู‡ ุงู„ุชู…ุฌู‘ูุฏู ูˆุงู„ููŽุฎูŽุงุฑู

13. That does not pity and is not pitied.
When the sun sees me looking sad she turns away

ูกูฃ. ุจุฃูŽุฑุถ ุงู„ุฑู‰ ู…ูู…ุชูŽุนูุถูŒ ุฃูŽุจูŠู‘ู
ูŠูุฌูŠุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ูˆู„ุง ูŠูุฌูŽุงุฑู

14. Her glance turns away from me confused.
He is tall with palaces on his shoulders,

ูกูค. ุฃูŽุบุฑู‘ู ุงุฐุง ุฑุฃูŽุชูู‡ ุงู„ุดู…ุณู ุตูŽุฏู‘ูŽุชู’
ุตูุฏููˆุฏูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุนู†ู‡ุง ุงุฐู’ ูŠูŽุญูŽุงุฑู

15. Smooth with youths crowning his head.
The impossible goals attempt to outrun him

ูกูฅ. ุทูˆูŠู„ูŒ ููŠ ุญูŽู…ุงุฆูู„ู‡ู ู‚ูุตููˆุฑูŒ
ุฑูŽูููˆู„ูŒ ููŠ ุฐูŽู„ุงุฐูู„ูู‡ู ุงู„ุดู‘ู…ูŽุงุฑู

16. While the possibilities and probabilities try to catch up.
We hoped to inspire him but he has no need

ูกูฆ. ู„ู‡ ูˆุณูˆุงุจู‚ู ุงู„ุบุงูŠุงุชู ุชูŽุฌุฑู‰
ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ุฎุงุฑุฌูŠุฉู ูˆุงู„ู†ู‘ุฌุงุฑู

17. For wishes or waiting for inspiration.
His steeds measure the enemyโ€™s land,

ูกูง. ู‡ูŽู…ูŽู…ู’ู†ุง ุฃูŽู†ู’ ู†ูุคูŽู…ู‘ูู„ูŽู‡ู ูุฃูŽุบู†ู‰
ุนู† ุงู„ุชุฃู…ูŠู„ ูˆุงู„ุฃู…ู„ู ุงู†ุชุธูŽุงุฑู

18. And were it not for wounds, there would be no rewards.
His arrows mark a place with no guide,

ูกูจ. ุชูŽู‚ูŠุณู ุฌูŠุงุฏูู‡ ุฃูŽุฑุถูŽ ุงู„ุฃุนุงุฏู‰
ูˆู„ูˆู„ุง ุงู„ุฌูุฑุญู ู„ู… ูŠูƒู† ุงู„ุณู‘ูุจุงุฑู

19. No banners waving and no minarets rising.
The brightness of his front teeth guides them

ูกูฉ. ุฎูŽุทูŽุชู’ ุณูู…ู’ู†ูŽุงู†ูŽ ู„ูŠุณ ู„ู‡ุง ุฏูŽู„ูŠู„ูŒ
ูˆู„ุง ุนูŽู„ูŽู…ูŒ ูŠู„ูˆุญู ูˆู„ุง ู…ูŽู†ูŽุงุฑู

20. And the light of his front teeth grants them success.
Friends of the night flow through him

ูขู . ุชูุฑุงุนู‰ ุงู„ุฌูŽุฏู’ูŠูŽ ุบูุฑุชูู‡ุง ุณูŽู†ูŽุงู‡ู
ูˆุถูˆุกู ุงู„ูุฑู‚ุฏูŠู†ู ู„ู‡ุง ุนูุฐูŽุงุฑู

21. As secrets flow into the ear.
Seekers who are not discouraged by enemies

ูขูก. ุฃูŽูˆุงู†ุณู ุจุงู„ุฏุฌู‰ ุชู†ุณุงุจู ููŠู‡
ูƒู…ุง ูŠูŽู†ู’ุณูŽุงุจู ููŠ ุงู„ุฃุฐู†ู ุงู„ุณู‘ูุฑูŽุงุฑู

22. And effort that is not hindered by obstacles.
When they saw the darkness of night on the battlefield

ูขูข. ุทู„ุงุจ ู„ุง ูŠูู†ูŽู‡ู’ู†ูู‡ูู‡ู ุงู„ุฃูŽุนุงุฏู‰
ูˆุณุนูŠูŒ ู„ุง ูŠูุชูŽุนู’ุชูุนูู‡ู ุงู„ุนูุซูŽุงุฑู

23. Chasing away the daylight,
The spies turned away angry

ูขูฃ. ูู„ู…ุง ุฃูŽู†ู’ ุฑุฃูŠู†ูŽ ุนู„ู‰ ุทูŽู…ูŠุณ
ุณูŽูˆุงู…ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ูŠุทุฑุฏูู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽู‡ูŽุงุฑู

24. Like the whistling arrow driven by the dust.
When feet stumbled and eyes stared

ูขูค. ุชู†ูƒุจู†ูŽ ุงู„ุฎูŽุจุงุฑูŽ ู…ู†ุงููู‚ูŽุงุชู
ุดูŽุจุง ุงู„ุตู‘ูŽูˆู‘ูŽุงู† ูŠู†ุดุฏูู‡ุง ุงู„ุบูุจูŽุงุฑู

25. And reins were let loose,
Confusion mingled with joy and fear

ูขูฅ. ูˆู„ู…ุง ู‡ูุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…ู ููŠู‡ุง
ูˆุฃูุทู„ู‚ุชู ุงู„ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ุบููˆูŽุงุฑู

26. As if their ropes were cut by saws.
Charms are dissolved in his assailment

ูขูฆ. ุฎู„ุทู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุนู’ุฌูŽ ู…ู† ู…ูŽุฑุญู ุจุฐูุนู’ุฑู
ูƒู…ุง ู‚ุทุนุช ุญุจุงุฆูู„ูŽู‡ุง ุงู„ู†ู‘ููˆูŽุงุฑู

27. And poison is boiled and sorcery nullified.
The lord of Iraq harbored enmity against it

ูขูง. ุชูู†ุงุท ุจู‡ุง ุงู„ุชู…ุงุฆู…ู ููŠ ุทูู„ุงู‡ุง
ูˆูŠูุบู„ู‰ ุงู„ุณูˆู…ู ููŠู‡ุง ูˆุงู„ุฎูุทุงุฑู

28. And the weak feared it would be their end.
He imagined its armor was smoke

ูขูจ. ุฌูŽููŽุง ุฑุจู‘ู ุงู„ุนูุฑุงู‚ ู„ู‡ุง ูƒูŽุฑุงู‡
ูˆุฃูŽูˆุฌุณูŽ ุฎูŠูุฉู‹ ู…ู†ู‡ุง ู†ูุฒูŽุงุฑู

29. And that its clothes contained embers.
It did not harm the stars when they rose

ูขูฉ. ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุณู’ุทูŽู„ูŽู‡ุง ุฏูุฎูŽุงู†ูŒ
ูˆุฃูŽู†ู‘ูŽ ูˆุซูˆุจูŽู‡ุง ููŠู‡ู ุดูŽุฑูŽุงุฑู

30. To your eyes though they seemed small in it.
Victory doubted when he saw it

ูฃู . ูˆู…ุง ุถุฑู‘ูŽ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจูŽ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุจุฏูˆ
ู„ุนูŠู†ููƒ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠู‡ุง ุตูุบูŽุงุฑู

31. Following its tracks raising the dust.
He exchanges insults and does not know

ูฃูก. ูˆู†ุตุฑูŒ ุดูŽูƒู‘ูŽ ููŠู‡ุง ุงุฐู’ ุฑุขู‡ุง
ุนู„ู‰ ุขุซุงุฑู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽู‡ู’ุฌู ุงู„ู…ูุซูŽุงุฑู

32. That the shame of insult is in fleeing.
Why are the tips of each sword made

ูฃูข. ูŠู†ุงุฌุฒู ุจุงู„ุทุนุงู† ูˆู„ูŠุณ ูŠุฏุฑูŠ
ุจุฃู† ุงู„ูƒุฑู‘ูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูู‡ ููุฑูŽุงุฑู

33. To seem like water to the eye when it is fire?
He regained consciousness biting his hand in regret,

ูฃูฃ. ููŽู„ูู… ุทูุจูุนูŽุชู’ ู…ุถุงุฑุจู ูƒู„ู‘ู ู†ุตู„ู
ุชูŽุฑุงู‡ ุงู„ุนูŠู†ู ู…ุงุกู‹ ูˆู‡ูˆ ู†ูŽุงุฑู

34. For the misery of wine is intoxication.
Whenever cups were passed around

ูฃูค. ุฃูŽูุงู‚ ูŠูŽุนูŽุถู‘ู ู…ู† ู†ุฏู… ูŠุฏูŠู‡ู
ูˆุขูุฉู ู„ุฐุฉู ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ุงู„ุฎูู…ูŽุงุฑู

35. And joints were burdened with burdens,
He consulted his passions in his decisions

ูฃูฅ. ูˆูƒุงู†ูŽ ุงุฐุง ุญูู…ูŠุง ุงู„ูƒุฃุณู ุฏุงุฑุชู’
ูˆูŽุฏูŽุจู‘ูŽุชู’ ููŠ ู…ูุงุตูู„ู‡ู ุงู„ุนูู‚ูŽุงุฑู

36. And every passion consulted is an enemy.
The gloom of pleasures was removed from him

ูฃูฆ. ูŠูุดุงูˆุฑู ููŠ ุนูŽุฒุงุฆู…ู‡ู ู‡ูŽูˆุงู‡ู
ูˆูƒู„ู‘ู ู‡ูŽูˆูŽู‰ู‹ ุนุฏูˆู‘ูŒ ู…ูุณู’ุชูŽุดูŽุงุฑู

37. And he had no reward but pleasures.
Sleepers who had good expectations of fate

ูฃูง. ุชุฌู„ู‘ูŽุชู’ ุบูŽู…ู’ุฑูŽุฉู ุงู„ู„ุฐุงุชู ุนู†ู‡
ูˆู„ูŠุณ ู„ู‡ ุณููˆู‰ ุงู„ู„ุฐุงุชู ุซูŽุงุฑู

38. But some doubt is weakness and deception.
They forgot, though patience is evidence for them,

ูฃูจ. ู†ูŠุงู…ูŒ ุฃูŽุญุณู†ูˆุง ุจุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุธู†ู‘ุงู‹
ูˆุจุนุถ ุงู„ุธู†ู‘ูŽ ุถูŽุนููŒ ูˆุงุบุชุฑูŽุงุฑู

39. Sins that no apology can erase,
And promises whose response in speech

ูฃูฉ. ุชูŽู†ุงุณูŽูˆุง ูˆุงู„ุฃู†ุงุฉู ู„ู‡ู… ุฏู„ูŠู„ูŒ
ุฐูู†ูˆุจุงู‹ ู„ูŠุณูŽ ูŠูŽู…ู’ุญููˆู‡ุง ุงุนุชุฐูŽุงุฑู

40. Is shunned by forbearance and dignity.
By God, they were not forced into it,

ูคู . ูˆูุนููˆุฏุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ู‚ุงู„ู ู„ู‡ุง ุฌูŽูˆุงุจ
ุชูŽุฌุงูู‰ ุงู„ุญูู„ู…ู ุนู†ู‡ุง ูˆุงู„ูˆูŽู‚ูŽุงุฑู

41. Though affliction itself is compulsion.
You have tasted slight injury so you belittled it

ูคูก. ูˆู„ุง ูˆุงู„ู„ู‡ู ู…ุง ุถุทุฑูˆุง ุงู„ูŠู‡ุง
ูˆุบู† ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุจู„ุงุกู ู„ู‡ู ุงุถุทูุฑูŽุงุฑู

42. Though the sting of a snake is not to be belittled.
You slept feeling safe from men

ูคูข. ู„ูุณูุนู’ุชูู… ู„ุณู’ุนูŽุฉูŽ ููŽุญูŽู‚ูŽุฑุชูู…ูˆู‡ุง
ูˆุณุงุฑูŠ ุงู„ุณู‘ูู… ู„ูŠุณ ู„ู‡ ุงุญู’ุชูู‚ูŽุงุฑู

43. Whose sleep when they feel safe is deception.
Either death is sweet or

ูคูฃ. ูˆู†ูู…ู’ุชู‘ูู…ู’ ููŠ ุงู„ู…ุฎุงูุฉ ุนู† ุฑุฌุงู„ู
ุณูุจุงุชู‡ู… ุงุฐุง ุฃูŽู…ู†ูˆุง ุบูุฑูŽุงุฑู

44. Humiliation is bitter and trivial.
So you have not recognized short ambitions,

ูคูค. ู‡ู…ุง ุงู…ุง ูˆุฑูˆุฏู ุงู„ู…ูˆุชู ุนุฐุจุงู‹
ูˆุงู…ุง ุงู„ุฐู‘ูู„ ู…ุฑุงู‹ ูˆุงู„ุตูŽุบูŽุงุฑู

45. Nor what lofty ambitions seek.
And everything you hid was exposed

ูคูฅ. ูู„ุง ุงู„ู‡ู…ู…ู ุงู„ู‚ูุตุงุฑู ุนุฑูุชู…ูˆู‡ุง
ูˆู„ุง ู…ุง ุชุทู„ุจู ุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู ุงู„ูƒูŽุจุงุฑู

46. By a young man whose enemyโ€™s secret is announced.
Every neighbor of anything

ูคูฆ. ูˆุฃูŽุธู‡ุฑูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ุง ุฃูŽุฎููŠุชู…ูˆู‡
ูุชู‰ู‹ ุณูุฑู‘ู ุงู„ุนูŽุฏูˆู‘ู ู„ู‡ ุฌูู‡ูŽุงุฑู

47. Is a plotter against it and its neighbor.
Some of you have cast aspersions at others

ูคูง. ู…ูŽุฎูŽุดู ุงู„ูƒูŠุฏู ูƒู„ู‘ู ูˆุฌุงุฑู ุดูŽูŠุกู
ู…ู† ุงู„ุญูŽุดูŽุฑุงุชู ูู‡ูˆ ู„ู‡ ูˆูุฌูŽุงุฑู

48. So safety fell asleep and caution woke up.
Judicious opinion was enough for him in battle

ูคูจ. ุฑู…ู‰ ุฃูŽุถุบุงู†ูŽ ุจุนุถูƒู… ุจุจุนู’ุถู
ูู†ุงู… ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ูˆุงู†ุชุจู‡ูŽ ุงู„ุญุฐูŽุงุฑู

49. Where worries whirl and eagles swoop.
Free from needing you, O summits,

ูคูฉ. ูˆุฃูŽุตุจุญ ู‚ุฏ ูƒูุงู‡ ุงู„ุฑุฃู‰ู ุญุฑุจุงู‹
ุชุญูˆู… ุงู„ู‡ุงู… ููŠู‡ุง ูˆุงู„ู†ู‘ูุณูŽุงุฑู

50. Or from foolishness in your ruggedness, O cliffs.
Or from an army that says to him, โ€œWe were victorious,โ€

ูฅู . ุบู†ูŠุงู‹ ุนู† ุตูุฏููˆู’ุฑูƒู ูŠุง ุนูˆุงู„ู‰
ูˆุนู†ู’ ุณูŽููŽู‡ู ุจุฌุฏูƒู ูŠุง ุดูููŽุงุฑู

51. Then where are the brigades of Malik and the elite force?
When your might fails you and you are persecuted,

ูฅูก. ูˆุนู† ุฌูŠุดู ูŠู‚ูˆู„ู ู„ู‡ ุธูŽููุฑู†ุง
ูุฃูŠู†ูŽ ู„ุฌูŠู†ู ู…ุงู„ููƒูŽ ูˆุงู„ู†ู‘ูุถุงุฑู

52. Then there is no triumph in persecution.
Your patience before your authority is wisdom,

ูฅูข. ุงุฐุง ููŽู‚ูŽุฏูŽุชู’ูƒูŽ ุจุฃุณููƒูŽ ูˆุงุณุชูุถูŠู…ูŽุชู’
ูู„ูŠุณ ุจู‡ุง ู…ู† ุงู„ุถูŠู…ู ุงู†ุชุตูŽุงุฑู

53. And your pardon after your power is capability.
I think time has brought us

ูฅูฃ. ูุญู„ู…ููƒ ู‚ุจู„ูŽ ู…ุง ุณุชู…ูƒู†ุชูŽ ุญุฒู’ู…ูŒ
ูˆุนูููˆูƒูŽ ุจุนุฏูŽ ู‚ูŽุฏุฑุชููƒ ุงู‚ุชุฏูŽุงุฑู

54. What it intended as harm.
So there is no requester that we say has succeeded

ูฅูค. ุฃูŽุธูู†ู‘ู ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ููŠู…ุง ู‚ุฏ ุฌูŽู†ูŽุงู‡ู
ุฃูŽุฑุงุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุนูŽ ูˆู‡ูˆ ุจู†ุง ุถูุฑูŽุงุฑู

55. In what he was given or borrowed.
What can we rely on from one who is unreliable

ูฅูฅ. ูู„ุง ู…ุณุชูˆู‡ุจูŒ ูู†ู‚ูˆู„ู ุฃูŽุฌุฏูŽู‰
ุจู…ุง ุฃูŽุนุทู‰ ูˆู„ุง ู‡ูˆ ู…ูุณุชุนูŽุงุฑู

56. Whose nights, however long, are short?
Its beginnings are confusion and deception

ูฅูฆ. ุนู„ู‰ ู…ุงุฐุง ู†ูŽุนูŽูˆู‘ู„ู ู…ู† ู…ูŽู„ููˆู„ู
ู„ูŠุงู„ูŠู‡ ูˆุงู†ู’ ุทุงู„ุชู’ ู‚ูุตูŽุงุฑู

57. And its outcome advice and lesson.
The sorrowful of the earth return to it smooth

ูฅูง. ุฃูŽูˆุงุฆู„ูู‡ ุฐู‡ูˆู„ูŒ ูˆุงุบุชุฑูŽุงุฑูŒ
ูˆุขุฎุฑูู‡ู ุญุฏูŠุซูŒ ูˆุงุนุชุจูŽุงุฑู

58. And after its bounty the seas run dry.
Things that perplexed minds,

ูฅูจ. ุชูŽุนููˆุฏู ุจู‡ ุญูุฒูˆู†ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุณูŽู‡ู’ู„ุงู‹
ูˆุชู†ุถูุจู ุจุนุฏูŽ ุฌู…ุชู‡ุง ุงู„ุจุญุงุฑู

59. And others that covered people in ignorance.
They say, โ€œThus the stars decide,โ€

ูฅูฉ. ุฃู…ูˆุฑูŒ ุญุงุฑุชู ุงู„ุฃูŽู„ุจุงุจู ููŠู‡ุง
ูˆุบูŠุฑู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ุงู„ุบูุจูŽุงุฑู

60. Yet God decides, not the rotating celestial sphere.
We are equal in His will,

ูฆู . ูŠู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุจุฐุงูƒูŽ ุชูŽู‚ู’ุถูŠ
ูˆูŠู‚ุถู‰ ุงู„ู„ู‡ู ู„ุง ุงู„ูู„ูƒู ุงู„ู…ูุฏูŽุงุฑู

61. And we have no choice in the matter.
Convey to a people who sought our downfall

ูฆูก. ูƒู„ุงู†ุง ููŠ ู…ุดูŠุฆุชู‡ู ุณูŽูˆุงุกูŒ
ูˆู„ูŠุณ ู„ู†ุง ู…ู† ุงู„ุฃู…ุฑู ุงู„ุฎูŽูŠูŽุงุฑู

62. And thought our resolve was to be disgraced,
We have triumphed over your time with a life

ูฆูข. ูุฃุจู„ุบู’ ู…ุนุดุฑุงู‹ ุทู„ุจูˆุง ุนูู„ุงู†ุง
ูˆุธู†ูˆุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ู…ุชู†ุง ุชูุนูŽุงุฑู

63. Where hardship is equal to ease.
For man is not rich unless he is self-sufficient,

ูฆูฃ. ุธููุฑู†ุง ู…ู† ุฒูŽู…ุงู†ููƒูู…ู ุจุนูŠุดู
ุชุณุงูˆู‰ ุงู„ุนูุณู’ุฑู ููŠู‡ ูˆุงู„ูŠูŽุณูŽุงุฑู

64. And his need for something is want.

ูฆูค. ูุงู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุฑุกูŽ ู…ุง ุงุณุชุบู†ู‰ ุบู†ูŠู‘ูŒ
ูˆุญุงุฌุชูู‡ ุงู„ู‰ ุงู„ุดู‰ุกู ุงูุชู‚ูŽุงุฑู