1. The wounded knight does not conceal his wound
While the spears' blades stare at him
ูก. ูุง ููุชูุงูู ุงูู
ูุดูููู ุนูู ุนูุทูุจูู
ูุนุงุณูุงุชู ุงูุฑู
ุงุญู ุชุญูุฏููู ุจููู
2. Oh how noble to defend him as
He would defend his family and homeland
ูข. ุฃููุง ูุฑูู
ู ููุฐูุฏู ุนูู ูู
ุง
ูุฐูุฏู ุนู ุฃููููู ูุนู ููุดุจููู
3. The swords plunge into his neck yet
The enemy's palm does not dare to plunder him
ูฃ. ูุดุฑุน ูู ูุญุฑููู ุงูุณูููุงูู ููุง
ูุดุฑุนู ูููู ุงูุนูุฏููู ูู ุณูููุจููู
4. The young man strives hard in life
Yet his efforts lead him to his demise
ูค. ูุณุนู ุงููุชู ูู ุงูุญูุงุฉู ู
ูุฌูุชูููุฏุงู
ูุงูู
ุง ุณุนููู ุงูู ุนูุทูุจููู
5. Like a rider of five but without reigns
Destiny brings misfortune ever closer to him
ูฅ. ูุฑุงูุจู ุงูุฎูู
ูุณู ุบูุฑู ู
ูุชููุฆูุฏู
ููููุฑููุจู ู
ูู ุงูููุฑูููุฏู ูู ููุฑุจููู
6. What benefit is there to a life
Spent laboring and toiling in vain
ูฆ. ูููู ุญูุงุฉู ููู
ุฑุกู ูุงูุนุฉู
ุชูููุฏู ูู ูุฏูููู ููู ุชูุนุจููู
7. He whose soul did not discipline him
His aspirations diminish despite his sophistication
ูง. ู
ู ูู
ุชุคุฏุจูู ููุณูู ููุนูุฏูุชู
ููู
ููุชููู ุจุงููุซูุฑู ู
ู ุฃูุฏุจููู
8. Fate preaches to all hopefuls
That sincerity leads often to deceit
ูจ. ูุฏ ูุนุธู ุงูุฏูุฑู ูููู ุฐู ุฃูู
ูู
ููููุฑูุจู ู
ู ุตูุฏููููู ุงูู ูุฐูุจููู
9. If fate were ever wondrous
Men's arrogance would stem from their pride
ูฉ. ูู ุฃูููู ุดูุฆุงู ู
ู ุตูุฑููู ุนูุฌูุจู
ูุงูู ุบุฑูุฑู ุงูุฑุฌุงูู ู
ู ุนูุฌุจููู
10. Awake, he sees no opponents
Asleep, he never rests from his quest
ูกู . ู
ุณุชููุธู ูุง ููุฑู ู
ูุญูุงุฑุจููู
ููุงุฆู
ู ูุง ููุงู
ุนู ุทูููุจููู
11. He is distracted from work by idleness
And asks the fortunes of the happy about their secret
ูกูก. ูููู ุนู ุงูุดููุบูู ุจุงูููุฑุงุบู ูู
ูู
ูุณุฃูู ุญุธูู ุงูุณููุนูุฏู ุนูู ุณูุจุจููู
12. He tires every limb
Yet we cannot rest from his fatigue
ูกูข. ูุชุนุจ ููู ุจูููู ุฌุงุฑูุญูุฉู
ููุญูู ูุง ูุณุชุฑูุญู ู
ู ุชุนุจููู
13. He who lifts ambition from his hopes
Is higher than his pearls and his gold
ูกูฃ. ู
ูู ุฑูุนู ุงููู
ู ุนู ู
ูุทุงู
ูุนููู
ุฃูุฑูุนู ู
ู ุฏูุฑูููู ูู
ู ุฐูููุจููู
14. What makes the doves cheerfully gather
When my passion and sadness call them
ูกูค. ู
ุง ููุญูู
ูุงู
ู ุงูุฃูุฑุงูู ู
ูุชุดูุงู
ููุญูุณูุจู ุดูููู ูุงูุญูุฒููู ู
ู ุฌููุจููู
15. But this one aspires in love to aid me
While my dedication to love is but play to him
ูกูฅ. ุจู ุฑุงู
ู ูู ุงูุญูุจูู ุฃููู ุฃูุณุงุนุฏูู
ูุฃูููู ุฌูุฏูููู ูู ุงูุญูุจูู ู
ู ููุนูุจููู
16. No - by the majesty of the Most High
What ecstasy is not stirred by his charm?
ูกูฆ. ูุง ูุฌูุงูู ุงูุนููุง ูุชูุฑุจุฉู ุงุณ
ู
ุงุนููู ู
ุง ูู
ุชู ุนูู ุทูุฑุจููู
17. Why blame a man for a nature
He had before he was weaned from milk?
ูกูง. ูููู ููุงู
ู ุงูููุชู ุนูู ุฎูููู
ูุงูู ูุจููู ุงูุฑุถุงุนู ูููุฌู ุจููู
18. By the sword whose blows
Were as quick as lightning and sharp as razors
ูกูจ. ูุจุงูุญูุณูุงู
ู ุงูุฐู ุญู
ุงุฆูููู
ููุฏููู ุงููููุง ูุงูุณูููู ู
ู ููุฑุจููู
19. The sword that perplexed its own describer
The overlooked, the wrongfully blamed knight
ูกูฉ. ุฃูุนูู ุงูุฐู ุญุงุฑู ูููู ูุงุตููู
ูุงูู ุงูููุงุฉู ุงูู
ุธููู
ู ูู ููุจููู
20. My friend for whom pens wrote
With amber and eagle feathers
ูขู . ูููู ุนูู ุงููุงุฑุณู ุงูุฐู ูุงูุชู ุงู
ุฃูููุงู
ู ู
ู ุณูู
ูุฑูู ูู
ู ููุถุจููู
21. In him familiarity was found by strangers
And enemies took refuge from his awe
ูขูก. ุนูููุฏู ุจู ุชุฃูุณ ุงูุนูููุงุฉู ุจูู
ููุณุชุนูุฐู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ู
ู ุฑูููุจููู
22. Not even Indian reeds could compare
To the eloquence of his writing
ูขูข. ู
ุง ููุถูุจู ุงูููุฏู ูู ููุญููุฑูููู
ู
ุฃูู
ุถู ุจุจุทูู ุงูููุฑุทุงุณู ู
ู ููุตุจููู
23. Where are the gestures, rhetoric and concise style
In his words and in his books?
ูขูฃ. ุฃูููู ุงูุงุดุงุฑุงุชู ูุงูุจูุงุบุฉู ูุงู
ุงูุฌุงุฒู ูู ููุธูู ููู ูุชุจููู
24. Where are the guides who seek direction
From his unchanging, ever fixed pole?
ูขูค. ูุฃูููู ู
ู ููุชุฏู ุงููุฏุงุฉู ุจู
ุฒุงูู ูุฒุงูู ุงูุฌูุฏููู ุนู ููุทูุจููู
25. He attained the highest honors
As one inheriting noble lineage
ูขูฅ. ูุงูู ู
ู ุงูู
ูุฑู
ูุงุชู ุบุงูุชูููุง
ู
ูููุชูุณูุจู ููุชูู
ู ุงูู ูุณุจููู
26. The nobility of soul and deed are his
His nature needs no fuel for fire
ูขูฆ. ู
ููู ุดูุฑููู ุงูููุณู ูุงููุนุงู ููู
ูุงุฑู ุฒููุงุฏู ุชูุบูููู ุนู ุญูุทูุจููู
27. Mortal souls do not show pleasure in his approval
Nor can the axis show anger on its face
ูขูง. ูุง ูุธูุฑู ุงูุจูุดูุฑู ูู ุฑูุถูุงูู ููุง
ููุนุฑูู ูุฌูู ุงูููุทููุจู ูู ุบูุถูุจููู
28. His voice makes you think he is starving
At times it makes you think he is thirsty
ูขูจ. ููุญูุณูุจู ุฌูุนุงู ู
ู ุตุฏุงู ููุฏ
ููุญุณูุจู ุญููุงูุธู
ุขูู ู
ู ุณูุบูุจููู
29. Blocking the path of time
He alternates between stallion and mare
ูขูฉ. ุนูู ู
ูุฌุงูู ุงูุฒู
ุงูู ู
ุนุชุฑุถุงู
ูุญููู ู
ู ุณูุฑุฌูู ุงูู ููุชูุจููู
30. The north wind destroys when it rages
Against his galloping, the south against his cantering
ูฃู . ุชููููู ุฑูุญู ุงูุดู
ุงูู ุงููู ุนุตูููุชู
ูู ุฑูุถูู ูุงูุฌูููุจู ูู ุฎุจุจููู
31. The atmosphere, the earth and space
Are cramped by his ambitions and perturbed state
ูฃูก. ุงูุฌู ูุงูุฃุฑุถ ูุงููุถุงุก ู
ุนุงู
ุชุถููู ุนู ูุตุฏู ูู
ูุถุทุฑุจููู
32. The sun has a lower status
When it rises to its highest estate
ูฃูข. ููุดู
ุณ ูู ุฃูููุฌูููุง ุงุฐุง ุตูุนูุฏูุชู
ู
ุฑุชุจุฉู ูู ุงูุฏูููู ู
ู ุฑุชุจููู
33. He knows, praise be to God, that his gains
Are only through what he attained by himself
ูฃูฃ. ูุนูู
ูุงูุญู
ุฏู ู
ู ู
ูุงุณุจู
ุฃููู ููุณ ุญู
ุฏู ุงูุงูู ูู
ูุชุณุจููู
34. If the lot of the covetous is sought by them
What need has He to seek it?
ูฃูค. ุงูู ูุงูู ุฑุฒูู ุงูุญุฑูุตู ูุทููุจูู
ูู
ุง ุจู ุญุงุฌุฉู ุงูู ุทูุจููู
35. The pearls of the sea among his gifts
Wither like the shells that bore them
ูฃูฅ. ู
ุง ููุคููุคู ุงูุจุญุฑู ูู ู
ูุงูุจู
ุงูุง ูู
ุง ูุถู
ุญูู ู
ู ุญูุจุจููู
36. If only you know, you who are able
After you, what fate does to the helpless
ูฃูฆ. ููุชููู ุชุฏุฑู ูุฃูุชู ู
ูุชุฏุฑู
ุจุนุฏููู ู
ุง ูุงุจุชู ุงูููุงุฆุจ ุจููู
37. Khurasan boiled with turmoil
And its wolves returned to their dogs
ูฃูง. ุงูููู ุฎูุฑุงุณุงูู ุฌุงุดู ู
ูุฑุฌูููุง
ูุนุงุฏู ุฑุฆุจุงูููุง ุงูู ููููุจููู
38. The kingdom was shaken loose
What ligament can hold the bone to its sinew?
ูฃูจ. ูุงูุชูุถู ุงูู
ูููู ุจุนุฏู ู
ูุงุณููุดูู
ุฃูููู ุฑุจุงุทู ููุนูุธูู
ู ู
ู ุนูุตูุจููู
39. To whose roar will the land clamor
And multiply its din in tumult?
ูฃูฉ. ุงูุฐุงู ูุฑูุนุชูุง ุจุฐู ููุฌูุจู
ููุตูุฎูุจ ู
ูุฑููู ุงูุจูุงุฏู ูู ุตูุฎูุจููู
40. Man cannot withstand what is ordained
Who would dare to shield the clouds from pouring?
ูคู . ูุง ูุฏูุนู ุงููุงุณู ู
ุง ููุถุงูู ูู
ููู
ูุฏูุนู ุตูุจู ุงูุณููุญูุงุจู ุนู ุตูุจูุจููู
41. They said, "He is sick," I said, "Would that
We had what he complains of in his agony."
ูคูก. ูุงููุง ุนูููู ูููุชู ููุชู ุจูููุง
ุฐุงูู ุงูุฐู ูุดุชูููู ุนู ููุตูุจููู
42. I envy him what pains him
I envy his limbs their visitation
ูคูข. ู
ููู ุญูุณูุฏูู ููู ู
ุง ุฃููู
ุจูู
ุฃูุญูุณูุฏู ุฃูุนุถุงุกููู ุนูู ูุตุจููู
43. Would that I were among his clothes
In the earth or even among his soil
ูคูฃ. ูุง ููุชูู ููุชู ู
ู ู
ูุงุจุณูู
ูู ุงูุชุฑุจู ุฃูููุง ูููุชู ู
ู ุชูุฑูุจููู
44. What era that transgressed against him
Did the days of wellbeing forget their passing?
ูคูค. ู
ุง ูุฒู
ุงูู ุนูุฏุง ุนูููู ุนูุฏูุชู
ุนููู ุฃูู
ูู ุงูุฑุจููู ู
ู ูููุจููู
45. It takes away our nobles and leaves us
Healing our itching rashes in desperation
ูคูฅ. ูุฃุฎุฐู ุณุงุฏุงุชูุง ููุชุฑูููุง
ู
ุณุชุดููุงู ุจุงูุญููุงูู ู
ู ุฌูุฑูุจููู
46. None lived well after him
And loss snatched the palm from the loserโs grip
ูคูฆ. ูุง ุตูุญูุจู ุงูุนูุดู ุจุนุฏููู ุฃูุญุฏู
ูุงุณุชูููุจู ุงููุทุนู ูููู ู
ูุณูุชููุจููู