1. Good fortune came your way, as you wished
And the fates gave you what you wanted
١. جَرَتْ لكَ بالذي تَهوى السُّعُودُ
وأَعطتكَ المقادرُ ما تُريدُ
2. And your enemies still, each day
Are subjugated by itsdecisions
٢. ولا زالت عداتُك كلَّ يوم
يُحكّمُ في جمَاجِمِها الحَديدُ
3. You hid for it the meadows' treasures
As the lions hide their claws
٣. خبأتَ لها مَصُوناتِ المَواضي
كما خَبَأَتْ مخالِبَها الأُسُودُ
4. Against the enemies' schemes you have a scheme
And seriousness not eroded by time
٤. ودون مكائدِ الأَعداءِ كيدٌ
وجَدٌّ ما تزاحمه الجُدُودُ
5. Impregnable, undefeated by nights
That could destroy it or add to it
٥. منيعٌ ليس تملِكه الليالى
فَتَقْضى منه شيئاً أو تزَيدُ
6. Urge on the steeds to its glory
Though distant hopes betray it
٦. أَقم قَصَبَ الجيادِ على وَجَاهَا
وان أَزرى بها الأملُ البعيدُ
7. And dress it each day in the feathers
That its path stirs from the ground
٧. وَسَرْبلها عَجَاجَةَ كلِّ يومٍ
يُنَفِّرُ من مَجَاثِمِهِ الصَّعِيدُ
8. As if its feet and hands are bound
By the shackles of oaths
٨. كأَنَّ جَراولَ الصِّوَانِ فيهِ
لأرجلها وأَيديها قُيُودُ
9. So you are, when its pride is tested
And the matter becomes most grave
٩. فَأَنتَ لها إذا اعْيَتْ رُقاهَا
وكانَ الأمر أَهونَه الشَّديدُ
10. And be as your father, whom sorrows disown
And whom the hammer acknowledges as its own
١٠. وكن كأَبيكَ تُنْكِرُهُ الهُوينا
وتَعرِفُهُ المطرقةُ الوَلُودُ
11. The clouds watered it without depriving
It of lightning's visitation
١١. سقته السَّارياتُ ولا أَغبَّتْ
زيارته البوارقُ والرعودُ
12. For hope would roam freely in it
And threats suffice as its punishment
١٢. فقد كانَ الرجاءُ يسيحُ فيهِ
ويكفى من عُقُوبتهِ الوعيدُ
13. I see my words leading nowhere
Though boasting and poems abound
١٣. أراني لا يسيرُ سِوى مَقالي
وان كثرُ التَّشَادُقُ والنَّشِيدُ
14. If the loyal one betrays and you catch him
Violating pacts and covenants
١٤. اذا خانَ الوفيُّ وأَدركتهُ
مَدَاركُهُ وضُيِّعَتِ العُهُودُ
15. For you will always have from me
Praise that does not expire or cease
١٥. فانَّ لكم على الأَيامِ عندى
ثناءً لا يحولُ ولا يَبِيدُ
16. Taken by all the land's transmitters
As roses take in the dew
١٦. تناهبَه الرواةُ بكلِّ أَرضٍ
كما يَتَنَاهَبُ الثَّمَدَ الوُرُودُ
17. A passion not confused by despair
And a love forever renewed
١٧. غرامٌ لا يَحيرُ اليأسُ مِنْهُ
وَحُبٌّ رَثُّهُ أَبداً جَدِيدُ