1. One of the remedies of old age
If this gloom cleared up
١. احدى دَواهِيْهَا الكُبَرْ
انْ سنَحتْ هذي الغُمَرْ
2. Is a desert that blinds the sight
Its guide is incarceration
٢. بيداءُ تغتالُ البَصَرْ
دليلُها من الحَصَرْ
3. It smells all around my lips
And its flowers have no chest
٣. يَشُمُّ حَوليَ الثَّغَرْ
وَوِرْدُها بلا صَدَرْ
4. The sleepless star was filled with it
The new and the full moon flow in its languor
٤. ملَّ بها النجمُ السَّهَرْ
يَسري الجديُّ والقَمَرْ
5. In its drowsiness over deceit
I raced and took the risk
٥. في نَبهِهَا على غَرَرْ
رُمَّتْ فَضَمَّنْتُ الخَطَرْ
6. Crazy, bright-eyed
Kicked the horses and pulled the reins
٦. أهوجَ بَّراقَ النَّظَرْ
بَذَّ المَطَايا وَحَسَرْ
7. Galloped over land and marched
So they seek the trace
٧. ذرعنَ أَرضاً وَسِيرْ
فهنَّ يطلُبنَ الأَثَرْ
8. As flames following it
Their fathers in embers
٨. لَواحقاً منها شُرَرْ
أَبْوالهُنَّ في الجِرَرْ
9. If he had trodden on the carpets
He wouldn't have felt it from his lightness
٩. لو أنه داسَ النُغَرْ
من خفَّةٍ لما شَعَرْ
10. As if when he sighed
A soft nose and claws stirred
١٠. كأَنَّهُ حينَ زَفَرْ
وماجَ نَسْغٌ وظُفُرْ
11. And the shade shrank, so it escaped
A wild beast from the cows
١١. وقُلِّصَ الظلُّ فَفَرْ
وَحِشيةٌ من البَقَرْ
12. Led into darkness that lasts
The limbs and sight weakened
١٢. تُزجى طُلاماً يَستَمِرْ
رِخْو العِظامِ والنَّظَرْ
13. So she entrusted herself with wine
And wore the clothes of fear
١٣. فَاستودَعَتْهُ بالخَمَرْ
ولبِسَتْ ثَوبَ الذُعُرْ
14. She came across, while she turns around
An Atlas fox with fangs
١٤. فصادفتْ فيما تَدُرْ
أَطْلَسَ طَباً بالغِرَرْ
15. Swifter than the glimpse of sight
And left it in betrayal
١٥. عاقِدَ نابٍ أُقُرْ
أَسرعَ من لمحِ البَصَرْ
16. Or a reddish donkey
That drags a lion and bites
١٦. وغادرتْه في الغَدَرْ
أو قارحٌ من الحُمُرْ
17. It smelled the loves and palaces
It grazed the meadows and holes
١٧. يَشُلُّ سَبعاً وَنَزَرْ
شَم الحَواني والقَصَرْ
18. And the call of the male oud
The nose of the blossoming spring
١٨. رَعَتْ أَراطَى والحُفَرْ
وصَهوةَ العُودِ الذَّكرْ
19. So it gathered the water of betrayal
Until when the heat squeezed
١٩. أَنفَ الربيعِ المُبتكَرْ
فأَجمَعَتْ ماءَ الغُدُرْ
20. The thorns of plants and spindles
And the dog ascended and escaped
٢٠. حتى اذا القيظُ اعتَصَرْ
شوكَ النباتِ والمَدَرْ
21. And purity succeeds cloudiness
An ashen one from Samur approached it
٢١. وَطَلَع الكلبُ فَهَرْ
والصَّفوُ يتلوهُ الكَدَرْ
22. Intending with it what he orders
The eye of the barking dog and estrangement
٢٢. أَقبلَها من ذِي سَمُرْ
يَنويِ بِها ما يأتَمِرْ
23. So it reached at dawn
Straight like combed hair
٢٣. عَيْنُ النُّباحِ وَهَجَرْ
فوردت معَ السَّحَرْ
24. And with a wrapped chest
If not for the family, it wouldn't have been destitute
٢٤. صفاً كما قص الشعرْ
وذو صِدَارِ مُصْطَمِرْ
25. In a shack made of reeds
It came across ashen, easing
٢٥. لولا العيالُ ما افتقرْ
في قُترةٍ من القَتَرْ
26. Enframing it so it becomes framed
Until when the struggle was difficult
٢٦. عارضَ هِداءً يَسرْ
يأطِرُها فتنأَطِرْ
27. On his elbows and the excuse
He slept on the bowstring
٢٧. حتى اذا النزعُ حَسَرْ
عن مِرفقيهِ والعِذَرْ
28. As if he was one of the votive offerings
So it cracked like sparks
٢٨. نمَّ على السَّهْمِ الوَتَرْ
كأَنَّهُ بعضُ النُذُرْ
29. On the cheeks and hair
Taking a share and leaving some
٢٩. فانصدعتْ مثلَ الشَّرَرْ
على الحِدَابِ والأَمَرْ
30. Or a relative from the relatives
Strutting like the hem of a sleeve
٣٠. يأْخذ نَقعاً ويَذَرْ
أَو قَرهَبٌ من الأشَرْ
31. It examined my body and probed
For every eye and trace
٣١. تختال كالطِرفِ الطِّمِرْ
فتش جِسمي وسَبَرْ
32. So it took him suddenly without caution
I roared like a twisted rope
٣٢. عن كلِّ عينٍ وأثَرْ
فاغتالهْ دونَ الحَذَرْ
33. Made for catching prey
Coinciding with fate
٣٣. أَهَرْتُ كالحبلِ المُمَرْ
صِيغَ على صيدِ الفُقُرْ
34. So it started with the sheep first
The action preceded the news
٣٤. توافياً على قَدَرْ
فابتدرْ الشاةَ الخُضُرْ
35. Until when it was said, flee
It straightened its neck and turned away
٣٥. تَقَدَّمَ الفِعُل الخَبَرْ
حتى اذا ما قيلَ فَرْ
36. So today the excuse turns
To whoever had resolve and won
٣٦. سَدَّدَ روقيهِ وكَرْ
فاليومَ يلتفُ العُذُرْ
37. His steps after decline
Taught him to stab the throats
٣٧. من كان ذا جَدٍ ظَفِرْ
اقدَامُهُ بعدَ الخَوَرْ
38. And many a breath in harm
If they reckoned what was in the graves
٣٨. علَّمه طعنَ الثُّغَرْ
وربَّ نَفْفٍ في ضَرَرْ
39. They would make peace over embers
The peace of the sword for the tiger
٣٩. لو حَسَبَا ما في الغَرَرْ
تسالما على غِمَرْ
40. And time splits bitterness
It turns the conditions of people
٤٠. سِلْمَ الهِزَبْرِ للنمرْ
والدهرُ قَطَّاعُ المِرَرْ
41. Like the changes of the moon
It destroyed the civilization of Sumer and Oman
٤١. يَصرِفُ أَحوالَ البَشَرْ
مثلَ تَغايير القَمَرْ
42. And nations before others
So they are nothing but embers
٤٢. أَودى بِشِمْرِ وَحُجُرْ
وأُمَمٍ قَبلُ أُخَرْ
43. Forgotten and buried
They are ancestors taken abruptly
٤٣. فما هُمُ الاَّ شَمِرْ
تَمَّت تنسَّى وتُزَرْ
44. So the incapable and the capable
How many stars in smallness
٤٤. هي الجدودُ تُبَدرْ
فعاجزٌ ومقتدِرْ
45. Like arrows were not famous
Beware of the mother of separation
٤٥. كم من نجومٍ في الصغرْ
مثل السها لم يَشتَهرْ
46. She didn't deceive except for darkness
Her beautiful image entices him
٤٦. حَذَارِ من أم دَفَرْ
ما خَدَعَتْ اِلاَّ غُمُرْ
47. And she is the stupid, stupid girl
Tell Abu Nasr, may he triumph
٤٧. تَروقُهُ حُسْنُ الصُوَرْ
وهي البَجَاريُّ البُجُرْ
48. Over enemies and be capable
O you who if he meets patience
٤٨. قل لأَبي نَصْرٍ نُصِرْ
على الأَعادي واقتَدَرْ
49. Or time oppresses him, he triumphs
Or the big sin is forgiven
٤٩. يا من اذا لاقى صَبَرْ
أَو ضامه الدهرُ انتصَرْ
50. And son of one who surpassed mankind
When fate examines you
٥٠. أَو عظُم الذنبُ غَفَرْ
ويا ابنَ من سادَ البَشَرْ
51. So people wrong you
The living tribes of Mudar betrayed you
٥١. اذا تحاماكَ القَدَرْ
فالناسُ اِلاكَ هَدَرْ
52. And the Bedouins altogether and the civilized
Even the stored sincere advice
٥٢. خانَتكَ أَحياءُ مُضَرْ
والبدوُ جمعاً والحضَرْ
53. Suspected, if it stumbled
And the resolute among the treacherous
٥٣. حتى النصيحُ المُدَّخَرْ
لريبِ دَهْرٍ انْ عَثَرْ
54. And all above the dust
You gave him but he was not thankful
٥٤. وباسلٌ فيمنَ غَدَرْ
وكل من فوقَ العَفَرْ
55. Perhaps He who was evil and delighted
Will make those who schemed have an outcome
٥٥. أَعْطَيْتَهُ فما شَكَرْ
عسَى الذي سَاءَ وسَرْ
56. And those who disbelieved Your blessings
A lesson for all people
٥٦. يجعل عُقْبَى مَن مكَرْ
ومَن بنُعماكَ كَفَرْ
57. There were events and journeys
He neglected to look at them
٥٧. للعالَمين معتَبرْ
كانتْ خطوبٌ وسِيَرْ
58. O source of vast opinion
Do not think lightly of the despised
٥٨. أَهملَ فيهنَّ النَّظَرْ
يا موردَ الرأي الصَدَرْ
59. If the cycles of good fortune wavered
And the clouds of hail passed
٥٩. لا تَحِقرَنَّ مُحْتَقَرُ
انْ فُلَّتِ اللُدن السُمُرْ
60. So in the viper is shortness
The signs of victory appeared
٦٠. وَنَفَذَتْ زغبُ الابَرْ
فانَّ في الأَفعى قِصَرْ
61. And rain dismissed the estate
And the buds of flowers bloomed
٦١. لاحتْ تَباشيرُ الظَفَرْ
وطردَ المَحْلَ المَطَرْ
62. And what was secret became apparent
In a little while it will deter
٦٢. وفُضَّ اكمامُ الزَّهَرْ
وكانَ سِراً فَظَهَرْ
63. Every harmful one from his tyranny
And the excuse cannot be said
٦٣. عما قليلٍ يَزدَجِرْ
عن بَغيهِ كلُّ مُضِرْ
64. Awaken the eyes and the thoughts
For a commotion that waits
٦٤. ولا يقالُ المُعْتَذِرْ
نَبِّهْ عيوناً وفكَرْ
65. If it were sleep, it would shake off
And there is nothing in it but drunkenness
٦٥. لخنْفَقِيقٍ تَنْتَظِرْ
لو كانَ نوماً لَنَفَرْ
٦٦. وما بها الاَّ سُكُرْ