1. What's wrong with you, O weak in affection?
Other than excessive sorrow and prolonged vigil
١. ما لَنا يا ضَعيفَ الوِدَادِ
غير فَرطِ الأَسى وطُولِ السُّهادِ
2. And whispers that if I uttered them
The eyes of enemies would weep over them
٢. وجوىً كالسُّلالِ لو كنتُ أُبديهِ
لَقَرَّتْ به عيونُ الأَعَادي
3. But it's jealousy over you and honor
That made me shield it from the frequent visitor
٣. انَّما غَيرة عليكَ وبُقيا
صُنْتُهُ عن عيادةِ العُوَّادِ
4. I see no image of you in dreams
How could sleep visit my pillow?
٤. لا أَرى في المنامِ منكَ خَيالاً
كيفَ والنومُ ما يزورُ وسَادي
5. There's estrangement from the beloved and aloofness from you
So when will hearts accustomed to affection be quenched?
٥. بالكرى جفوةٌ وفيكَ تَجَافٍ
فمتى تَنقَعُ القلوبُ الصَّوادي
6. Those who came from the side of Hijaz are fortunate
And we found some of them true to their appointment
٦. حبَّذا الرائحونَ من طَرفِ الحَزْ
نِ ونجدٌ منهم على مِيعَادِ
7. You receive them with the blossoms of chamomile
Whiffs that heal the sickness of the heart
٧. تَتَلقَّاهُمُ بنَشْرِ الخُزَامى
نَفَحَاتٌ تَشفي غليلَ الفُؤَادِ
8. If I am bare, sleep does not notice
Its eyelid blinking or slumber coming
٨. انْ أَكن عارياً فما يشعرُ السي
فُ بتمريقِ جَفنه والنّجَادِ
9. The excellence of the Abbasid house prevailed
And their worth transcended that of all rivals
٩. غلبَ الناسَ جَدُّ آلِ بويهٍ
وعلا قدرُهم على الأَندَادِ
10. The rays shone above them and lingered over them
And the plateaus and dunes bore witness
١٠. أَشرقتْ فوقهم وطالتْ عليهمْ
صَهواتُ الهِضَابِ والأَطْوَادِ
11. And the nobility of Fayrouz adorned their endeavor
Corrupting people before the darkness spread
١١. وشآهم في السَّعي خُرَّةُ فَيرُو
زَ فساد الأنامَ قبلَ السَّوَادِ
12. Your accession, heralding victory, subduing enemies and envious foes
Aligned with the orbiting planets and the brilliant sun halfway up
١٢. اِنَّ تحويلَكَ المُبشِّر بالنَّصْ
رِ وكبت العُدَاةِ والحُسَّادِ
13. In its exaltation in Pisces it tripled its power
While in its detriment, and in the fourth house of its cycle
١٣. وافقَ السَّائراتِ والقمرُ الزا
هرُ يَنمي والشمسُ في الأَصعادِ
14. The greater fortune in its dignity and Mars in its accidental dignity
And the Ascendant's essential and accidental strength dominating the cusps
١٤. في مُحَاظي كيوانَ قَدْ ثلثَاه
وهو والٍ في رابعِ المِيلادِ
15. All this portends what you hope for
Of attaining wishes and realizing goals
١٥. بَيتَة الأَعظمِ المُذكَّرِ والمَرْ
رِيخ في حظّهِ من الاسْعَادِ
16. You are more worthy of the cup, valor and leisure than they
And unravelling complex hardships
١٦. واستقلَ السَّعْدانِ في الأَصلِ والتح
ويلِ واستوليا على الأَوتَادِ
17. And if in war there must be a leader
You would be foremost of the charging heroes
١٧. كلُّ ذا مُؤذِنٌ بما تَتَرجَّى
من بلوغِ المُنى ونَيلِ المُرَادِ
18. These nomads have exceeded in tyranny and enmity, unrestrained
They disbelieved in He who created you and what will benefit the people after disbelief in divine decree?
١٨. أَنتَ أولى بالكأسِ والبأس والرَّا
حةِ منهم والمعضلاتِ الشِّدَادِ
19. So avoid misguidance, O Aqil ibn Ka'b
And plot your course of guidance
١٩. واذا الحربُ كان منها زعيمٌ
موضعَ القلبِ كنتَ في الروَّادِ
20. And beware a defiant attack
That the lion cannot deter, such is its stubborn nature
٢٠. أَسْرَفَتْ هذهِ الأعاريبُ في الطغْ
يانِ والبَغي لا عَدَتْهَا العَوَادِي
21. It disturbs the flank, unable to discern in its onslaught
The taste of tranquil sleep
٢١. كَفروا بالذي صَنعْتَ وما يَنْ
فعُ في القومِ بَعْدَ كفرِ الأَيادِي
22. And seekers of lofty goals, do not draw near
The most deficient, the least thriving
٢٢. فدعوا الغيَّ يا عُقيلَ بن كعبٍ
واعمدوا لاعمدتهم للرشَادِ
23. For in your safety, if you avoid plots
Can the hostile enemy feel secure?
٢٣. واحذروا وثبةً تُعاندُها الأُس
دُ وما في طباعِها من عِنَادِ
24. Swords sit waiting in their sheaths
Will they end up at the watering holes?
٢٤. تفجعُ الجَنْبَ بالوِسَادِ ولا تع
رِفُ فيها العيونُ طعمَ الرقَادِ
25. And hounds surveilling the strongholds know
The sincerity of the drawn blade after the chase
٢٥. وطلابُ الغَاياتِ لا تَقربوهُ
أَولُ النقصِ آخرُ الازديادِ
26. They helped you at their death throes but did not help
By enduring torment
٢٦. فنميرٌ انْ سالمتكَ فَعَنْ كي
دٍ وهل يأَمنُ العدوَّ المُعادَي
27. And I see the right course if you transcend
Your passions, for reason is one's guide
٢٧. قَعَدَتْ تنظرُ الصَّوارمَ في هَا
مِكَ هل تنتهي الى الأَورَادِ
28. You are not like the asses of relics
Nor the living among Thamud and Aad
٢٨. وكلابٌ على العَواصمِ تَدري
أَنَّ صِدقَ المِصَاعِ بَعْدَ الطِّرَادِ
29. And people of settlements ruined by time
With only their traces left in the land
٢٩. أَنجدُوكم من نَصْرِهم بالمَواعي
دِ ولم ينجدوكم بالجِلادِ
30. And hands that were your greatest supporters
And mobilizers against the squadrons
٣٠. وأَرى الرأيَ بادياً لو تَعدَّي
من هَواكم والرأي للمرءِ هَادِ
31. Before the peninsula gained superiority over you
Filling it with unsheathed Indian swords
٣١. لستم مثلَ حِمْيَرٍ في المقاما
تِ ولا الحيِّ من ثمودٍ وَعَادِ
32. Their hands pelted them with the arrows of calamities
Incessantly feeding the quiver of the man of many soldiers
٣٢. واناسٍ بالحَضرِ افناهم الده
رُ وأَبقى آثارهم في البلادِ
33. They confronted him in the highlands of glory
But his highlands caused them to topple in ruin
٣٣. وايادٍ كانوا أَعَزَّ نَصيراً
ونفيراً منكم على سِنْدَادِ
34. Then with the two deals he marched them in fetters
To death, violating the pact of loved ones
٣٤. قبل أنْ تفضلَ الجَزيرةُ عنكمْ
مَلَؤُوهَا بالصافناتِ الجِيادِ
35. And the vying of youths destroyed in vain battles
Kulaib and ignited the war of corruption
٣٥. رَجمَتْهمُ أَيدي الخُطُوبِ بسَابُو
رَ مُغِذّاً سابورَ ذي الأَجنَادِ
36. She who witnessed the crushing defeat of the confederates
Truthfully avenged them with her own hands
٣٦. قارعوهُ على الطَّريفِ من العِزْ
زِ فأودى طريفُهم بالتِّلادِ
37. When Dahis transgressed with an ugly grin
He sowed enmity that embroiled them in feuds
٣٧. ثم بالصفقتينِ ساقَ الى الحي
نِ مَعَداً محبة الأَزوَادِ
38. They ignited the flames of filial disobedience
And it became an ember in hearts and livers
٣٨. وتباغِي الفتيانِ أَهلَكَ في الفَخْ
رِ كليباً وجرَّ حربَ الفَسَادِ
39. You undid the knot of affection and invoked
The motto of forefathers and ancestors
٣٩. والذي أَدركتْ حُذَيفَةُ أَفرا
سَ لؤيٍّ حقَّها بذاتِ الأَصَادِ
40. And so too the Nidaa, when it rang out
An answer that deafens the hearer
٤٠. اذْ عدا دَاحِسٌ لحى بَغِيضٍ
عَدْوَةً أوقعتهم في التَّعَادي
41. O epitome of glory, O rising sun
Radiance, and O savior of worshippers
٤١. قبسوا شعلةَ العقوقِ فكانت
جمرةً في القلوبِ والأكَبادِ
42. May God facilitate what you embark upon
And give succession to the excellent steeds
٤٢. فحللتم عَقْدَ الحُبى ودعوتُم
بشعارِ الآباءِ والأَجدَادِ
43. The gamboling of horses, the swaying of stalwarts
And release of the oryx from their tethers
٤٣. وكذاكَ النِّدا لَما بَلَغَ الصو
تَ جوابٌ يُصِمُّ سَمْعَ المُنَادي
44. As if I see them vying in the charge
To plunder their breasts on the rugged terrain
٤٤. يا بهاءَ العلا ويا طَلْعَةَ الشم
سِ ضياءً ويا غِيَاثَ العِبَادِ
45. Galloping irresistibly over the sandgrouse
Haughty yet submissive to the reins
٤٥. يَسَّرَ اللهُ ما تُرِيْغُ من السَّيْ
رِ وأحظى به جُدُودَ الجيَادِ
46. Perhaps they will trample you with their hooves
God's custom with enemies is repetition
٤٦. مَرَحُ الخَيلِ واهتِزَازُ العَوالي
وَفَكَاك الظبا من الأَغمادِ
47. They preyed upon the House of Idris
And seized the citadels of the Kurds
٤٧. وكأَني بها تُبادِرُ في الجَرْ
يِ الى نَهْبِهَا صُدُوْرَ الصِّعّادِ
48. Bewildering them from women, warriors
Like flames devouring the locusts
٤٨. جَامِحَاتٍ على الأعنةِ تَنْزُو
صَعْبَةً وهي سَمْحَةٌ في القِيَادِ
49. They saw the company of loved ones more sweet
Than parting of heads from bodies
٤٩. وعسى أَنْ تدوسَكم بِرَحَاهَا
عادةُ اللهِ عندهُ في الأَعادي
50. Kab saw them and they provoked
Yearning in the pipes of his love songs
٥٠. قنصتْ في مَسِيرها آلَ ادري
سَ ونالتْ مَعَاقِلَ الأَكْرَادِ
51. They sipped from his laments after madness
Sips of the captive in chains
٥١. أَذهَلَتْهُم عن النِّسَاءِ رِعَالٌ
مثشْعَلاتٌ تسومُ سَومَ الجَرَادِ
52. While they hope towards your sword-strokes
And do not hope towards the valleys
٥٢. فَرأوا فُرقةَ الأَحبةِ أَحلى
من فِراقِ الرؤوسِ للأَجسَادِ
53. Clouds of darkness have covered them so no shelter accepts them
Neither a tent nor a burrow
٥٣. ورأَتْها كعبٌ فكانتْ ثِقافاً
لأَنابيبِ عِطْفِها المُنْآدِ
54. The passions of fate, if they assail them
Blast them upon the sharp polished swords
٥٤. رَشَفت في أناتِهَا بعدَ طَيْشٍ
رَشَفَانَ الأَسيرِ في الاقيَادِ
55. And lions, like falcons over the ruins
Protecting them from the vipers
٥٥. فهم يأملونَ صَوب سَجَايَا
كَ ولا يأملونَ صوبَ الغَوادي
56. In the valley of waters, a hound, and in the uplands
Blackened ruins like the burrows of hyenas
٥٦. قد تَحامتْهُمُ الفِجَاجُ فما تق
بلهم تَلعةٌ ولا بَطْنُ وآدِ
57. Whether you attack or withdraw you lose livestock
While withdrawal destroys the excellent steed
٥٧. لهواتُ الشَّهباءِ انْ لهمتهم
نَفَثَتَهُمْ على السيوفِ الحِدَادِ
58. They have nothing left but to return to Najd
The terrain of Hejaz is the worst destiny
٥٨. وليوثٌ مثل الصقورِ على الخَ
بورِ يَحْمُونَهُ من الوُرادِ
٥٩. وبوادي المياهِ كَلبٌ وبالشَّا
مِ خِلالٌ مُسْوَدَّةٌ كالدَّآدي
٦٠. انْ تُجاوِرْ تُضَمْ وانْ تنفردْ تؤ
كلْ ضَياعاً وذاكَ عقرُ الجوَادِ
٦١. ما لهمُ غير أَنْ يَعودا الى نج
دٍ وغورُ الحِجَازِ شَرُّ مَعَادِ