1. O son of Yazid, chief of the tents
It became difficult at night's waning crescent
١. يا ابنَ يزيد سيد المحاشِ
رامَ بوخدِ الذبلِ العَطاشِ
2. Confused in a night of thick darkness
Moan in it and do not be shy
٢. حيرةَ ليلٍ أغضفِ الحَواشي
واشجُجْ بها البيدَ ولا تُحاشِ
3. The pure water became polluted at the watering place
The jars circulate among the palms
٣. نَحَّس منها النِّقْي في المشاش
تَعاقُبُ الجرَّةِ في الاكراشِ
4. After the era of loud warbling
None sleeps but the sly sleeper
٤. وبعدَ عهدِ الغرِدِ الوَشواشِ
بالنوم الاَّ خُلَسَ الغشَاشِ
5. Until when the walker doubts his shoes
And the dog pants in the heat
٥. حتى اذا شاكَ حِذاءُ الماشي
وهم كلبُ القيظِ بالهِراشِ
6. And the coolness of dawn spreads
On a path of soft sands
٦. وانصاحَ بُرْدُ الارقمِ الخَشَاشِ
في منهجٍ من حُللِ الاحْنَاسِ
7. Repel the white ants like the woodpecker
And the father of loud cries is led
٧. وارفض بيظ النملِ كالخَشْخَاشِ
وانقادَ للعَبْطِ أَبو الجِحَاشِ
8. As the stallion is led with the whip
It was authorized by the frowning Asma’
٨. كما يُقادُ الفحلُ بالخِشَاشِ
جَوَّزها أَصمعُ ذو انكمَاشِ
9. Who does not know sleep on the bed
Neglected, conversing with the rocks
٩. لا يعرفُ النومَ على الفِراشِ
مُهْمَلَةً تأنسُ بالأنْجَاشِ
10. When they argue loudly
And the shade she walks in is swept
١٠. اذا تجاهدْنَ بشَدْوٍ واشٍ
وكُنِسَ الظلُ الذي تُماشِي
11. And the soul nearly wished for the grave
To unite the heart and the bed
١١. وكاد قربُ النَّفْسِ بالجَيَّاشِ
تجمعُ بين القَلب والفِرَاشِ
12. Her brother went away content
For they are the absent dear ones
١٢. راح أَخوها مطمئنَ الجأَشِ
فهن غِبُّ القَرَبِ المُشَّاشِ
13. At the water bucket’s spout and sprinkling
The soft sprinkling of pouring
١٣. على مَصَبِّ الدلوِ والارشَاشِ
اورشَانِ النَّضَح النَّشَّاشِ
14. Lighter dreams than the bed
That lad, not like Abu Nashnash
١٤. أَخفُّ أَحلاماً من الفَرَاشِ
ذاك الفتى لا كأَبى النَشْنَاشِ
15. The shabby, dusty, disheveled
Hollow like the brittle reed
١٥. الوَهِلُ الفَرُوقَةِ الطَيَاشِ
أَجوفُ مثلُ القَصَبِ الهَشَّاشِ
16. Hedgehog of the night of livelihood
Traveling to sustenance with the bats
١٦. قُنفُذُ ليلٍ زَمرِ المَعَاشِ
يَسرى الى الرزق مع الخُفَّاشِ
17. And the bird trappers in the nests
١٧. وصائدات الطير في الأَعشَاشِ