Feedback

Behold a youth whose armory defends his neighbors

ألا فتى يمنع الجيران جانبه

1. Behold a youth whose armory defends his neighbors
Then, relying on him, the son of Ibn Abbad takes refuge

١. أَلاَ فتىً يَمْنَعُ الجيرانَ جَانِبُهُ
فيستجارُ بهِ بعدَ ابنِ عَبَّادِ

2. Dead are his hopes while his attainments are severed
And ceased are the habits of his wonted practices

٢. ماتَتْ لميتتهِ الآمالُ وانقطعتْ
عاداتُ نائلهِ عن كل مُعتادِ

3. Deprived of props it was leaning on
Literature lies shadowed and its pillars pulled out

٣. وَعُظِّلَ الأَدبُ المحرومُ وانتزعتْ
منه دعائمُ كانتْ ذاتَ أَوتادِ

4. Of his lofty principles nothing survives but sincerity
Of the eggs none survives save the pouches

٤. لا من عواليهِ أبقى غيرَ ما قِصَدٍ
ولا من البيضِ أَبقى غيرَ أَغمادِ

5. And of wealth nothing survives but every bright minted coin
With which wine is bought or the wayfarer lured

٥. ولا مِنَ المالِ الاَّ كل مَحْمَدَةٍ
يَشْدُو بِها الشَّربُ أَو يحدو بها الحادي

6. Assailing his glory is my saying when I mention it
And what are my praises compared to his merits

٦. وقارحاً غيرَ التَّعْدَاءُ طَلْعَتَهُ
فليس تعرفُ الاَّ الردفَ والهَادي

7. You invited me while mountains of snow were averse
And rain had decamped from Baghdad's land

٧. وأَدْرُعاً لم يدعْ فيهِنَّ مصطَنعاً
وقعُ الاسنَّةِ أَعيتْ كلُّ زَرَّادِ

8. You were not pleased that I seek your bounty and you grant it
Rather you initiated and the credit redounds to the initiator

٨. كانَ الوحيد له في كلِّ مكرُمَةٍ
زيادةٌ ما علمناها لمُزدَادِ

9. What a confluence of joyful news and greetings
And delight - no appointment had been made by me

٩. يَطوى كطي رداءِ العَصْبِ حُجْزَتَهُ
شَوقاً الى الحَمدِ لا شَوقاً الى الزادِ

10. Beyond the misfortune of my grandfather is a misfortune
Some mourned me who yesterday were envious

١٠. فأينَ من كان يَفديه بمهجتِهِ
والمرءُ ليس له من يومهِ فَادِ

11. I spend the day in bereavement and the night busy from you
So swiftly time accomplishes my perdition

١١. متى أُحَدّثْكَ عن أَدنى مَناقبِه
بغايةٍ فَعَنِ العَلياءِ اسنادي

12. May your cheek delight from a beauty that will abandon it
Leaving you with no brother, beyond this day, in the valley

١٢. قد كانَ عقد عُفاةٍ لا نِظام لهم
وكانَ نائُله منهم بِمِرصَادِ

13. You give generously without promising and procrastinating
And chastise only after warning

١٣. فأَصبحوا فرقاً تأوى لهم خُرُقٌ
الى عيونٍ قَريحاتٍ وأكبادِ

14. For horses whose flanks the lances pierce
You have veiled some from their goal and purpose

١٤. بَشَّرْ لقاحَ بني كعبٍ بمرتِعها
بينَ الشقيقِ الى أَكنافِ سِنْدَادِ

15. For the famished with no sumptuous repast
And the thirsty with no fresh water

١٥. تخيروا النقلَ والغُدرانُ مُهْمَلَةٌ
فقد أَمِنتُ عليها عَدْوَةَ العَادِي

16. And for a plea the adversary cannot counter
Save with your guidance and wisdom

١٦. يغْتَالُ فضلَكَ قَولي حينَ اذكرهُ
وأَينَ من عدد الترباءِ تَعْدَادي

17. And meanings over words it subjugates
Until it converses with spirits through bodies

١٧. دعوتَني وجبالُ الثلجِ مُعرِضَةٌ
والريُّ نازحةٌ من أَرضِ بَغْدادِ

18. Death contents itself with the pride
Of having conquered the best of mortals

١٨. لم ترضَ أَنْ أَسأَلَ الجَدوى فتبذلَها
حتى ابتدأتَ فصار الفضلُ للبادي

19. After you had forbidden and admonished it
It voluntarily submitted, O best of the obedient

١٩. يا قُربَ تَعزيةٍ من بِشْرِ تهنئةٍ
وروعةٍ لم تكنْ مِنّى بميعَادِ

20. Time is like a raging lion that consumed us all
Reforming with corruption

٢٠. ما فوقَ شَقوة جَدّي شقوةٌ علمتْ
قومٌ رثوا لي وكانوا أمسِ حُسَّادي

21. Perhaps my tears will soften it
But they overwhelmed my supporters and pillars

٢١. أُضحى خلياً وأُمسي عنكَ في شُغُلٍ
لَشَدَّ ما أَسرعَ الأيام في أَأدِي

22. And how can I despair for a thousand lost
When a father is wont to the death of his children

٢٢. متعْ لحاظَكَ من خِلٍّ تُفَارِقُهُ
فلا أَخٌ لكَ بعدَ اليوم بالوادي

23. The dew is gone and the hearts of the living hardened
And the homeland was emptied of its people

٢٣. يُعطى الجزيلَ بلا وعدٍ يُسَوِّفُهُ
ولا يُعاقِبُ الاَّ بعد اِيَعادِ

24. And people sensed that generosity is a miracle
So the passing of the vanished comet is not blamed

٢٤. فَمَنْ لخيلٍ يلفُ الطعنُ أذرعَها
غيَّبْتَ عن صَدَدٍ منها واِيْرادِ

٢٥. وَمَنْ لجوعانَ لا مِنْ مَطْعَمٍ سَغبٍ
وَمَنْ لظَمآنَ لا من مَشْرَبٍ صَادِ

٢٦. وَمَنْ لِحُجَّةِ خَصْمٍ لا جوابَ لَها
الاَّ بيانُك في هَدى وارشادِ

٢٧. وللمعانى على الالفاظِ تَعرضُهَا
حتى تمازحَ أَرواحاً بأَجسَادِ

٢٨. حسبُ المنيةِ فَخْراً أَنَّها ظَفِرَتْ
بأكملِ الخَلقِ من حضَرٍ ومن بَادِ

٢٩. أَبعدَ ما كنتَ تَنهَاهَا وتَأمُرها
تنقادُ طوعاً لها يا خيرَ منقادِ

٣٠. والدهرُ كالأَسَدِ الضرغامِ يا كُلُنا
أَكلَ الفَريسةِ اصلاحاً بافْسَادِ

٣١. عَسَتْ عليهِ قَنَاتى أنْ يُلَيّنَها
فمالَ يغمرُ أَعوانى وأعضادي

٣٢. وكيفَ يأسي على الْفٍ يُفارقُهُ
أَبٌ تَعوَّدَ قدماً ثُكلَ أَولادِ

٣٣. غاضَ الندى ونبل قلبُ الحَيا فَقَسا
على الثَّرى وخلا من أَهلِهِ النَّادي

٣٤. واسْتشْعَرَ الناسُ أَنَّ الجودَ مُعْجِزَةٌ
فما يلامُ وميضُ الخُلَّبِ الغَادي