Feedback

You blame, but what young man is not blamed?

ุชู„ูˆู… ูˆุฃูŠ ูุชู‰ ู„ู… ูŠู„ู…

1. You blame, but what young man is not blamed?
Though free, with noble traits and unashamed,

ูก. ุชูŽู„ููˆู…ู ูˆุฃูŽูŠู‘ู ูุชู‰ู‹ ู„ู… ูŠูู„ูŽู…ู’
ูˆุงู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ุญูุฑุงู‹ ูƒุฑูŠู…ูŽ ุงู„ุดู‘ููŠูŽู…ู’

2. I grew weary, though I did not grow weary except for them,
And to prefer them is the essence of glory.

ูข. ุนูŠูŠุชู ูˆู„ู… ุฃูŽุนู’ูŠูŽ ุงู„ุงู‘ูŽ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ
ูˆุงูŠุซุงุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูŽูˆุงุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ูู…ูŽู…ู’

3. A master who hides his displeasure from me,
Yet the eye cannot hide what it has concealed.

ูฃ. ูˆู…ูˆู„ู‰ู‹ ูŠููƒุงุชู…ู†ู‰ ุถูุบู†ูŽู‡
ูˆู„ุง ุชูƒุชู…ู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ุง ู‚ุฏ ูƒูŽุชูŽู…ู’

4. He has a moment not to be trusted,
As the envious look upon blessings.

ูค. ู„ู‡ู ู„ุญุธุฉูŒ ุบูŠุฑู ู…ุฃู…ูˆู†ูŽุฉู
ูƒู…ุง ูŠูŽู„ู’ุญูŽุธู ุงู„ุญูŽุงุณูุฏููˆู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ู’

5. I wondered at one happy with survival,
Rejoicing after youth reaches old age.

ูฅ. ุนุฌุจุชู ู„ู…ุจุชูŽู‡ูุฌู ุจุงู„ุจู‚ูŽุง
ุกู ูŠูุฑุญู ุจุนุฏูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง ุจุงู„ู‡ูŽุฑูŽู…ู’

6. And a house whose people are deluded
By the fantasies of a dreamer.

ูฆ. ูˆุฏุงุฑู ูŠูุบูŽุฑู‘ู ุจูู‡ูŽุง ุฃูŽู‡ูู„ู‡ุง
ุบูุฑูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูุญุจู‘ู ุจุทูŠูู ุงู„ุญูู„ูู…ู’

7. Contemplate it awake, rid of worries,
And its pleasure a respite from pain.

ูง. ุชุฃูŽู…ู‘ูู„ู‡ูŽุง ูŠู‚ุธุฉูŒ ู…ู† ูƒูŽุฑู‰
ูˆู„ุฐุชูู‡ุง ุฑุงุญุฉูŒ ู…ู† ุฃูŽู„ูŽู…ู’

8. The toil of life and the soul of death
Are similar in their nothingness.

ูจ. ุนู†ุงุกู ุงู„ุญูŠุงุฉู ูˆุฑูˆุญู ุงู„ูˆููŽุงุฉู
ุชู‚ุงุฑุจูŽ ูˆุฌุฏุงู†ูู‡ุง ูˆุงู„ุนูŽุฏูŽู…ู’

9. Time has folded Caesarโ€™s mantle,
And the throne of Iskandar,

ูฉ. ุทูˆุช ุฃู„ูŽ ู‚ูŠุตุฑูŽ ุทูŠู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฏูŽุงุกู
ูˆูุฃุณู’ุฑูŽุฉูŽ ุงุณููŽู†ู’ุฏูŠูŽุงุฑู ูˆูŽุฌูŽู…ู’

10. Prepare the swords for their tasksโ€”
Then where are the swords, and where the peaks?

ูกู . ุฃูŽุนุฏูˆุง ุงู„ุณูŠูˆููŽ ู„ุฃูŽุฏุงุฆูู‡ู…
ูุฃูŠู†ูŽ ุงู„ุณู‘ููŠูˆูู ูˆุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูู…ูŽู…ู’

11. But wearing the gown of dignity
Keeps seriousness from smiling.

ูกูก. ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽ ู…ุฑุชุฏูŠุงู‹ ุจุงู„ูˆูŽู‚ุง
ุฑู ูŠู…ู†ูŽุนู‡ู ุงู„ุฌูุฏู‘ู ุฃู†ู’ ูŠูŽุจุชูุณู…ู’

12. He plucked fruits while a child,
Prevailed over the world before he matured.

ูกูข. ุฌูŽู†ูŽู‰ ูˆู‡ูˆ ุทูู„ูŒ ุซูู…ูŽุงุฑูŽ ุงู„ุนูู„ุง
ูˆุณุงุฏูŽ ุงู„ูˆุฑู‰ ูˆู‡ูˆ ู„ู… ูŠูŽุญู’ุชูŽู„ู’ู…ู

13. Faces of kings bow down before him,
That never bowed down before.

ูกูฃ. ุชูุถุงู…ู ู„ุฑุคูŠุชู‡ู ุณูุฌู‘ูŽุฏุงู‹
ูˆุฌูˆู‡ู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุชูŠ ู„ู… ุชูุถูŽู…ู’

14. As if on his litter were a falcon
Screeching above the banners.

ูกูค. ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุฎูŽุดูŽุจูŽุงุชู ุงู„ุณู‘ูŽุฑูŠ
ุฑู ุตูŽู‚ู’ุฑุงู‹ ูŠูุตูŽุฑู’ุตูุฑู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŽู…ู’

15. Lofty in his ambitions, though near,
Like a comet in remoteness and greatness.

ูกูฅ. ุจุนูŠุฏู ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ู ุนู„ู‰ ู‚ูุฑุจู‡ู
ูƒูƒูŽูŠู’ูˆูŽุงู†ู ููŠ ุจูุนุฏู‡ู ูˆุงู„ุนุธูŽู…ู’

16. He threw natural talent at one who thought him
To hide their secret being concealed.

ูกูฆ. ุฑู…ู‰ ุจุงู„ุจุฏูŠู‡ุฉ ู…ูŽู†ู’ ุธูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฎุจูŠุฆุฉูŽ ุณูุฑู‡ู… ุงู„ู…ููƒู’ุชูŽุชูŽู…ู’

17. For they are all but limbs to each other,
Upon each other finding blame.

ูกูง. ููƒู„ู‘ูู‡ูู…ู ุจุนุถู ุฃูŽุนู’ุถูŽุงุฆูู‡ู
ุนู„ู‰ ุจุนุถ ุฃูŽุนุถูŽุงุฆูู‡ู ูŠูุชู‘ูŽู‡ูŽู…ู’

18. His efforts consume their livers
As fire consumes the heart of coal.

ูกูจ. ู…ูŽุณุงุนูŠู‡ู ุชุฃูƒู„ู ุฃูŽูƒุจุงุฏูŽู‡ูู…ู’
ูƒู…ุง ุชุฃูƒู„ู ุงู„ู†ุงุฑู ู‚ู„ุจูŽ ุงู„ููŽุญูŽู…ู’

19. And on the crown the brightest of diadems,
Adorning his cheeksโ€™ moles with priceless gems.

ูกูฉ. ูˆููŠ ุงู„ุชุงุฌ ุฃูŽุจู„ุฌู ุฒุงู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู…ูŽุง
ู„ ุฏููŠุจุงุฌูŽุชูŽูŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ุจุงู„ุดู‘ูŽู…ูŽู…ู’

20. Little remains of wealth retaining it,
And no affliction of wealth but generosity.

ูขู . ู‚ู„ูŠู„ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุงู„ู ุงุจู‚ุงุคู‡ู
ูˆู…ุง ุขูุฉู ุงู„ู…ุงู„ู ุงู„ุงู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู…ู’

21. The ignorant think him heedless,
Though time knows what it has known.

ูขูก. ูŠูุธูู†ู ุงู„ุฌู‡ูˆู„ู ุจู‡ ุบูุฑู‘ูŽุฉู‹
ูˆู„ุง ูŠุนู„ู…ู ุงู„ุฏู‡ุฑู ู…ุง ู‚ุฏ ุนูŽู„ูู…ู’

22. For no mothers of men in Arabs or non-Arabs
Have given birth to one as faithful as you.

ูขูข. ูู…ุง ูˆูŽู„ูŽุฏูŽุชู’ ุฃูู…ู‘ู‡ุงุชู ุงู„ุฑู‘ูุฌุง
ู„ู ู…ูุซู„ูƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูุฑุจู ุฃูŽูˆูู‰ ุงู„ุนูŽุฌู…ู’

23. Most delighted in giving, most faithful in pact,
And firmest advancing though aims betray.

ูขูฃ. ุฃูŽุดุฏู‘ูŽ ุงุฑุชูŠุงุญุงู‹ ุจุจุฐู„ู ุงู„ู„ู‘ูู‡ุง
ูˆุฃูŽูˆูู‰ ูŠู…ู†ูŠุงู‹ ุจูุนูŽู‚ู’ุฏู ุงู„ุฐู‘ูู…ูŽู…ู’

24. Horses have filled up and squadrons thinned out,
After armaments, accustomed to stillness.

ูขูค. ูˆุฃูŽู…ุถู‰ ุนู„ู‰ ุบุฑูŽุฑู ู…ูู‚ู’ุฏูู…ุงู‹
ุงุฐุง ู…ุง ุงู„ุนูŽุฒุงุฆู…ู ุฎูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูู…ูŽู…ู’

25. Thirsty, until the protectors see them
Crowding at the watering-place.

ูขูฅ. ูˆู…ู„ู‘ูŽ ุงู„ุฌูŠุงุฏู ูˆุฌูŠููŽ ุงู„ู‚ูŠุงุฏู
ูˆุฃูŽู„ููŽูŠู†ูŽ ุจูŽุนู’ุฏ ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฌู ุงู„ู„ูุฌูู…ู’

26. Ruin saw them before the watering flock
Crowding at the basin.

ูขูฆ. ุธูู…ุงุก ุงู„ู‰ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฑุงู‡ุง ุงู„ุญูู…ูŽุง
ู…ู ู‡ููŠู’ู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ูˆูุฑู’ุฏูู‡ู ุงู„ู…ูุฒู’ุฏูŽุญูู…ู’

27. You rose and were the dawnโ€™s splendor,
You helped and were salvation of nations.

ูขูง. ุฑุขู‡ุง ุงู„ุฑุฏู‰ ู‚ุจู„ูŽ ูˆูุฑู’ุฏู ุงู„ู…ูŠุงู‡ู
ูƒุฑููˆู’ุนุงู‹ ุนู„ู‰ ุญูŽูˆุถูู‡ู ุชูŽุฒุฏูŽุญูู…ู’

28. You walked as the full moon walks
Between stars, dispelling darkness.

ูขูจ. ุทู„ุนุชูŽ ููƒู†ุชูŽ ุจู‡ุงุกูŽ ุงู„ุนู„ุง
ูˆูŽุฌูุฏุชูŽ ููƒู†ุชูŽ ุบููŠุงุซูŽ ุงู„ุฃูู…ูŽู…ู’

29. With unchecked momentum in battle,
Where leg knows not foot.

ูขูฉ. ูˆุณุฑุชูŽ ูƒู…ุง ุณุงุฑูŽ ุจูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฌููˆ
ู…ู ุจูŽุฏู’ุฑูŒ ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽุนู ุนู†ู‡ ุงู„ุธู‘ูู„ูŽู…ู’

30. Squadrons are blinded by his color
And deafened by his voice.

ูฃู . ุจุฃูŽุฑุนู†ูŽ ู…ู„ุชูŽุฆูู…ู ุจุงู„ู‚ูŽุชูŽุง
ู…ู ู„ุง ุชูŽุนู’ุฑููู ุงู„ุณุงู‚ู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽู…ู’

31. You wanted in the morning
To wed one of the slender-waisted.

ูฃูก. ุชูุตุงุจู ุงู„ูƒุชุงุฆุจู ู…ู† ู„ูˆู†ูู‡ู
ูˆู…ู† ุฌูŽุฑุณู‡ู ุจุงู„ุนูŽู…ู‰ ูˆุงู„ุตู‘ูŽู…ู…ู’

32. But when the shooting of the archers
Bent toward you, the womb turned compassionate.

ูฃูข. ูˆุฃูŽู†ุชูŽ ุชูุฑูŠุฏู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู
ุจุฃูŽู‡ูู„ูƒูŽ ุงุญุฏู‰ ุจูŽู†ูŽุงุชู ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ูู…ู’

33. You envied blessings granted
Lest blame change them.

ูฃูฃ. ูู„ู…ุง ุงุดู’ุฑูŽุฃูŽุจู‘ูŽุชู’ ุตุฏูˆุฑู ุงู„ุฑู…ุง
ุญ ู„ู„ุทุนู†ู ุฃูŽุทู‘ูŽุชู’ ุงู„ูŠูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญูู…ู’

34. Until you saw the insistent sinner
Erase his misdeeds through regret.

ูฃูค. ุชูŽุบุงุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ู ุงู„ุณู‘ูŽุงุจุบูŽุง
ุชู ู…ู† ุฃูŽู†ู’ ุชูุบูŠุฑูŽ ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูู‚ูŽู…ู’

35. Their books blaming you never ceased
To batter your heart until it ached.

ูฃูฅ. ุงู„ู‰ ุฃูŽู† ุฑุฃูŠุชูŽ ุงู„ู…ูุณูŠุกูŽ ุงู„ู…ูุตูุฑู’
ุฑูŽ ูŠูŽู…ุญูˆ ุงุณูŽุงุกูŽ ุชูŽู‡ู ุจุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู…ู’

36. They gain the peak of glory in gifts
Yet the sword cannot match the pen.

ูฃูฆ. ูˆู…ุง ุจูŽุฑุญูŽุชู’ ูƒุชุจู‡ู… ุจุงู„ุนูุชูŽุง
ุจู ุชูŽู‚ุฑุนู ู‚ู„ุจูŽูƒูŽ ุญุชู‰ ุฃูŽู„ูŽู…ู’

37. You gave and connected, so wealth became cheap,
And the landโ€™s celebrations of feasts diminished.

ูฃูง. ูŠูŽููู„ููˆู†ูŽ ุญุฏู‘ูŽ ุงู„ุธู‘ูุจู‰ ุจุงู„ุฑู‘ูู‚ูŽู‰
ูˆู„ุง ูŠูŽุจู„ูุบู ุงู„ุณูŠู ูƒูŠุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู’

38. And she who bore them feared you
Even the beasts in the thickets.

ูฃูจ. ุจูŽุฐู„ุชูŽ ูˆุตูู„ุชูŽ ูู‡ุงู† ุงู„ุบูู†ู‰
ูˆู‚ู„ู‘ูŽ ุงุญุชูุงู„ู ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ุจุงู„ุฏู‘ููŠูŽู…ู’

39. I see her as if intoxicated
Or afflicted with dumbness;

ูฃูฉ. ูˆุฎุงููŽูƒูŽ ู…ู† ูˆูŽู„ูŽุฏูŽุชู’ู‡ู ุงู„ู†ู‘ูุณูŽุง
ุกู ุญุชู‰ ุงู„ุณุจุงุนู ุงู„ุชูŠ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฌูŽู…ู’

40. So free her with drops from the steeds
And bridle her members with force.

ูคู . ุฃุฑุงู‡ุง ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุจู‡ุง ู†ูŽุดู’ูˆูŽุฉู‹
ู…ู† ุงู„ุณูƒุฑู ุฃูŽูˆู’ ุนุงุฑุถุงู‹ ู…ู† ู„ูŽู…ูŽู…ู’

41. When you fight, blot out ruin
And take the souls of enemies forcibly.

ูคูก. ููŽุฎูŽู„ู‘ู ู„ู‡ุง ู†ุฒุฑุงุชู ุงู„ุฌูŠุง
ุฏู ูˆุงุฑู…ู ุฌูˆุงู†ูุญูŽู‡ุง ุจุงู„ุฌูŽุฐู…ู’

42. For warโ€™s brother is watchful,
Not sleeping when it sleeps.

ูคูข. ุงุฐุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุญุงุฑุจุชูŽ ูุงุฌูู ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ูˆุฎุฐู’ ู…ู† ู†ููˆุณู ุงู„ุนูุฏูŽู‰ ุจุงู„ูƒูŽุธูŽู…ู’

ูคูฃ. ูุงู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฎุง ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูุณู’ุชูŽูŠู‚ูุธูŒ
ุงุฐุง ู‡ูŠ ู†ุงู…ุชู’ ู„ู‡ ู„ู… ูŠูŽู†ูŽู…ู’