Feedback

The sun and moon obeyed you eternally

عمرت الشمس والبدر

1. The sun and moon obeyed you eternally
Over days and time

١. عُمِّرتَ الشَّمسِ والبَدْر
أبداً على الأَيامِ والدَّهْرِ

2. Fate directed its course under your command
Among people, between prohibition and order

٢. وأَطاعكَ المقدارُ تصرِفُه
في الناسِ بينَ النهي والأَمْرِ

3. And if you went out for a need that arose
It would be for success and protection from harm

٣. واذا عدوتَ لحاجةٍ سَنَحَتْ
فعلى النجاحِ وأيمن الزَّجْرِ

4. God has a habit with you that's known
In hardship, we find it, and in ease

٤. لله عندك عادةٌ عُلِمَتْ
في العُسرِ نألفها وفي اليُسْرِ

5. They tested you, and you were the firmest
And most deserving of perseverance

٥. قد جربوكَ فكنتَ أَثبتَهم
وأَحقَّهم بمواطنِ الصَّبْرِ

6. You stood at Al-Ahwaz blocking
In a stand hotter than embers

٦. ووقفتَ بالأَهوازِ معترضاً
في موقفِ أَحمى من الجَمْرِ

7. Nothing there but keen blades
And arrows like the strikes of eagles

٧. ما فيه اِلا البيضُ ذاكيةً
وأَسنَّةٌ كقوادمِ النّسْرِ

8. Your fervent ancestors sufficed you
Sparks from those red eyes

٨. فكفاكَ جدُّكَ ذو السعودِ بِهِ
شزراتُ تلكَ الأَعينِ الحُمْرِ

9. You had no need for changing thoughts
Circling in the arena of ideas

٩. وغَنِيتَ عن رأَيٍ تقلبهِ
وتُحيلُه في حلبةِ الفكْرِ

10. A grandfather who turns back raiding horses
And splits the edge of blades and spears

١٠. جدٌّ يَرُدُّ الخيلَ مُقْعِيَةً
ويفُلُّ حَدَّ البِيضِ والسُّمْرِ

11. And I see the images of a critic wooed
By the south competing with the north

١١. وأرى مخايلَ عارضٍ نَعَجَت
فيه الجَنوبُ مزاودَ القَطْرِ

12. He tossed his drink bowl clinking
And loved talking to the witty

١٢. أَلقى بصحنِ الري كَلْكَلَهُ
وحبا الى الماهِينَ يَستَشرِي

13. None after your family sacrifice themselves
Like cattle on the morning of slaughter

١٣. ما بعدَ أَهلكَ ينحرونَ بها
كالبُدنِ يومَ صبيحةِ النحْرِ

14. One of time's daughters, alluring
A fresh lass whose mouth doesn't tire

١٤. احدى بناتِ الدَّهرِ كالحةً
ثَرماء ما تفترُّ عن ثَغْرِ

15. Roll up your sleeves with resolve
Forsake women and wine's delight

١٥. شَمِّرْ لها تشميرَ ذي قَسَمٍ
هَجَر النِّساءَ ولذةَ الخَمْرِ

16. And when her packs approach as allies
Rise against them with a falcon's zeal

١٦. واذا غَدَتْ أَفواجها عُصَباً
فانهضْ اِليها نهضةَ الصَّقْرِ

17. Perhaps that will pave the way
To what you seek, victory's path

١٧. فلعلَّ ذلكَ أَنْ يكونَ الى
ما تبتغيه ذريعة النصْرِ

18. Like the Muhibbin clan and Bakhtiyar
Who accompanied your brother with an army

١٨. كبني المُحِبينَ بختيار وقد
صَحبوا أَخاكَ بعسكرٍ مجرِ

19. Their blades sufficed you against his might
Their onslaught sought him with a piercing spear

١٩. فكفوكَ شوكته بحدهم
وطلبتهم بجريرةِ الوِتْرِ

20. Killing you was nearer treachery for your killers
Victory is dear, blessing its champion

٢٠. قد كان قتلُكَ قاتليهِ بهِ
من قتلهِ أَدنى الى الغَدْرِ

21. Who possessed the kingdom, making you Abu Nasr
O son of one whose coast I approached

٢١. نصرٌ عزيزٌ خصَّ ناصرهُ
مَلَكَ الملوكَ به أَبا نَصْرِ

22. And drowned in his flooding sea
He saw my qualities and loved them

٢٢. يا ابن الذي استقربتُ ساحله
فَغَرِقتُ في تيارهِ الغَمْرِ

23. Purer than musk in his essence
Days call me but his hearing fails me

٢٣. ورأَى ثَناي وما أحبِّره
في عِرضه أَنقى من الوفْرِ

24. What weight does hearing hold?
Preserve the sweet memory, for nothing

٢٤. أَيامَ يدعوني فيخذُلَه
سمعي وما بالسمعِ من وَقْرِ

25. Remains over days like memory
How much bounty you have for me

٢٥. حافِظْ على الذكرِ الميل فما
يَبقى على الأَيامِ كالذّكْرِ

26. An unsullied ode gifted without dowry
A vehicle others envy

٢٦. كم فيكَ لي من غزْرِ قافية
عذراءَ قد زُفَّتْ بِلا مَهْرِ

27. With fire in the breast's depths
Cooling it while the melt flows from his mouth

٢٧. سيارةٍ يُضحي الحسودُ بها
والنَّارُ بينَ جوانحِ الصَّدْرِ

28. Imagining the critic's face
You bridged the breadth between Cordoba

٢٨. تُصْبِيْهِ وهي الصَّابُ من فَمِهِ
متمثلاً في عارضِ الأَمْرِ

29. And China over land and sea
Homes fold as you blessedly travel

٢٩. قد طبقت ما بينَ قُرطُبَةِ
والصينِ من بَرٍّ ومن بَحْرِ

30. In the heart between magic and sorcery
With eternal delights, whenever displayed

٣٠. تَطوى المنازلَ وهي باركةٌ
في الصدرِ بينَ السُحْرِ والنحْرِ

31. Increasing in sharpness with each unfold
In every sigh and consolation

٣١. ومخلداتٍ كلَّما نُشِرتْ
تزدادُ حِدَّتُها على النشْرِ

32. They compose strands like necklaces of pearls
All people's words are forgotten

٣٢. في كل تهئنةٍ وتعزيةٍ
ينظمن نظم قلائدِ الدُّرِ

33. Except God's words or my poetry
A description pleased me about you

٣٣. يُنْسَى كلامُ النَّاسِ كلِّهُمُ
الاَّ كلام اللهِ أَو شِعْرِي

34. I'd thank you if I could with thanks

٣٤. قد سَرَّني وصفٌ بهِ
فشكرتُ لو أَجزيكَ بالشُّكْرِ