Feedback

A noble honor, peerless eminence

في رحاب النجف الأشرف

1. A noble honor, peerless eminence
For Najaf is now your glorious residence

١. شَرَفٌ ليسَ بَعدَهُ شَرَفُ
أنَّكَ الآنَ عَرشُكَ النَّجَفُ

2. O you who defiantly flaps your wings
In the expanse of Karar trembling and quivering

٢. أيُّها المُستَفَزُّ أجنِحَةً
في رِحابِ الكَرَّارِ تَرتَجِفُ

3. An honor it is whenever lightning flickers
Or any gentle quiver of awe shivers

٣. شَرَفٌ أنَّ كلَّ بارقةٍ
أو رَفيفٍ مِن رَهبَةٍ يَجِفُ

4. With your wings whose fluttering
To Ali pledges unwavering loving

٤. بجَناحَيكَ أنَّ خَفْقَهُما
لِعليٍّ بالحبِّ يَعترِفُ

5. A peerless honor, nothing else supersedes
For Najaf is now your sanctified abode

٥. شَرَفٌ ليسَ بَعدَهُ شَرَفُ
أنَّكَ الآنَ بَيتُكَ النَّجَفُ

6. If you've paused here feeling uneasy
Then know the prophets too once stood queasy

٦. إنْ تَكُنْ قد وقفتَ مُرتَبكاً
فالنَّبيُّون هَهُنا وَقَفوا

7. Or if you've come here bleeding profoundly
Then know the prophets too once bled and drowned

٧. أو تَكنْ جئتَ نازفاً فَأقِلْ
فالنَّبيُّونَ هَهنا نَزَفوا

8. So be humble, for each palmful patch
Blood of Ali ceaselessly trickling

٨. وتَواضَعْ، فَكلُّ أُنْمُلَةٍ
هَهنا فوقَها دمٌ يَكِفُ!

9. As the firmaments above seem buckling
So spare us your woeful announcement

٩. مِن عليٍّ لليومِ هاطلةٌ
تَحتَها الرَّاسياتُ تَنخَسِفُ

10. You who've come here looking so gallant
Wondrous Hussein! How come nothing here

١٠. فاختَصِرْ إنْ تَكنْ أتَيتَ لكي
تُعلِنَ الحُزنَ أيُّها الكَلِفُ!

11. Turns red - not even the blades of spear?
How can the sky remain so composed

١١. عَجَبي يا حسينُ كيفَ هُنا
ليسَ يَحمَرُّ لَونُهُ السَّعَفُ!

12. While the branches are trembling and bended?
As if no downpour has happened around

١٢. كيفَ تَبقى السَّماءُ صاحيَةً
هكذا، والغصونُ تَنعَطِفُ

13. With lightning and rain both astound
The earth of prophets is immune by fate

١٣. وكأنْ لم يَكُنْ هنا مَطَرٌ
دَمُهُ عِدْلَ بَرقِهِ يَلِفُ!

14. To all that I now try to narrate
The more it's rained on, more lush it sprouts

١٤. تُربَةُ الأنبياءِ يَعصِمُها
أنَّها الآنَ فوقَ ما أصِفُ

15. While all other earth erodes down in droughts
My master Ali, I beg your pardon

١٥. كلَّما أُمْطِرَتْ زَهَتْ رُطَباً
بَينَما حِمْلُ غيرها حَشَفُ

16. To relax in your peace, I'm starved and famished
You're the zenith wherever words may reach

١٦. سيِّدي يا عليُّ، مَعذرةً
أنا مِن راحَتَيكَ أرتَشِفُ

17. And the world sips from your hands that teach
So forgive my restless standing here

١٧. أبلَغُ القولِ أنتَ سَيِّدُهُ
والوَرى مِن نَداكَ تَغتَرِفُ

18. If it's too much for your shrine to bear
I'm the essence of all majesty gathered

١٨. فإذا ما وقفتُ مُضطَرباً
فاعذُرَنْ وَقفَتي التي أقِفُ

19. If only under your shade I got covered
If only Furaat's waters at dawn

١٩. أنا نُصْبَ الجَلالِ أجمَعِهِ
لَيتَني لي بِظِلِّهِ كَنَفُ

20. As tears on your tomb trickled and fawned
O you who's forever caressed and wrapped

٢٠. ليتَ ماءَ الفُراتِ يُصبحُ لي
أدمُعاً في ثَراكَ تَنذَرِفُ

21. In the bosom of hearts that are entrapped
O you daring, gambling knight

٢١. أيُّها الحاسِرُ الذي أبَداً
بِشِغافِ القلوبِ يَلتَحِفُ

22. Every eve your stratagem comes to light
O you who captures, yourself staying free

٢٢. أيُّها الجاسِرُ المَضاربُهُ
كلُّ ليلٍ بِهِنَّ يَنكَشِفُ

23. Bowing only to God so meek and plaintively
You're the dawn of Islam, its pearl and gem

٢٣. أيُّها الآسِرُ الأسيرُ تُقىً
ليسَ إلا اللهِ يَزدَلِفُ

24. Your progeny being its precious realm
That bold youth whose open hand

٢٤. هوَ فَجرُ الإسلامِ.. أعظَمُهُ
أنَّهُ ذلكَ الفَتى الأنِفُ

25. Brought scriptures down from heavens as planned
And whose closed fist makes hearts convulse and jump

٢٥. الذي عَنهُ فاتِحاً يَدَهُ
نَزَلَتْ مِن سَمائِها الصُّحُفُ

26. And whose prayer splits doors, scrolls promptly unroll
If his zeal gets provoked, I warrant

٢٦. والذي مِنهُ قابِضاً يَدَهُ
شَعَفاتُ القلوبِ تَنشَعِفُ

27. Mountains will crack, suns will instantly darken
His sword makes souls quiver and shake

٢٧. والذي مِن دُعائِهِ انفَطَرَتْ
بابُ رَبِّي، وانجابَت السُّجُفُ

28. Before eyes can a single blink make
When his pride's aura glows even slightly

٢٨. الذي لو تَمَسُّ غَيرَتُهُ
جَبَلاً قلتُ سوفَ يَنخَسِفُ

29. Each sun in the cosmos turns nightly
You're the dawn of Islam, its beauty and life

٢٩. والذي سَيفُهُ النُّفوسُ بِهِ
قبلَ خَطفِ العيونِ تَنخَطِفُ

30. Through your family, Islam shines bright
O Prophet's cousin, your kindness I implore

٣٠. والذي إذْ تَلوحُ غُرَّتُهُ
كلُّ شمسٍ في الكونِ تَنكَسِفُ

31. Pardon me, the night now stands at midpoint
My pen still quivering, my hand shakes

٣١. هوَ فَجرُ الإسلامِ.. لؤلؤهُ
آلُهُ، والعَوالِمُ الصَّدَفُ

32. As I watch my scribbles and lines quake
My being fixated, each limb abject

٣٢. يا ابنَ عَمِّ النَّبيِّ لُطْفَكَ بي
وأجِزْني، فالليلُ يَنتَصِفُ

33. In my ribs, since twisted into a cage
And my ribs to you cling, paying homage

٣٣. وأنا لم أزَلْ أرى قَلَمي
ويَدي والسّطورَ تَرتَجِفُ

34. So permit me, if I'm overwhelmed
By my humility - too great for Najaf to hold!

٣٤. أنا في حَضرَتَيكَ.. شاخِصَةٌ
نُصْبَ عَيني هذي، وذي تَرِفُ

٣٥. في ضلوعي.. مُذْ كُوِّرَتْ قَفَصاً
وضلوعي عليكَ تَعتَكِفُ!

٣٦. فَأقِلْني إذا كَبَوتُ هُنا
مِن خشوعي.. وتَعذُرُ النَّجَفُ!