Feedback

I did not wish to be called cruel,

ما كنت أرغب أن أسمى قاسيا

1. I did not wish to be called cruel,
To frighten dreams away from her eyes,

١. ما كنتُ أَرغبُ أن أسمَّى قاسياً
فأُنفِّر الأَحلامَ من عينيْها

2. And longing drives me to awaken her,
While my hand is wary of reaching for her.

٢. والشوقُ يدفعني إلى إيقاظها
ويدي تُحاذرُ أن تُمدَّ إليها

3. It's as if slumber felt some comfort
And so remained, unmoving, on her eyelids,

٣. وكأنما شعَرَ الرقادُ بنعمةٍ
فأقام غيرَ مفارقٍ جفنيها

4. Woe to my heart! How could it not be undone
By the sight of her tossing and turning?

٤. ويلٌ لقلبي كيف لم يفتك به
مرأى تقلبُّها على جنبيها

5. She sighed from what her ribs concealed,
Oh longing, shame on you! Do not rouse her breasts!

٥. وتنهَّدتْ مما تكنّ ضلوعُها
يا شوقُ ويحكَ لا ترع نهديها

6. It's enough of a reward that I looked upon her hair
Cascading down, sipping the dew of her cheek.

٦. حسبي جوىً أنّي نظرتُ لشعرها
ينكبُّ مرتشفاً ندى خدّيها

7. And I envy it when it settles down with her,
And it excites me, nestling between her arms,

٧. وأغارُ منه إذا اطمأنَّ بها الكرى
ويُثيرنُي متوسّداً زَنديها

8. I glance back longingly, like a lover who has no
Patience left in him, so enthralled am I with her.

٨. أرنو بلهفة عاشقٍ لم يبقَ من
صبر لديَّ وقد حنوتُ عليها

9. But my manners stop me, and I keep my distance out of awe,
Wishing I could kneel at her feet,

٩. فيصدُّني أدبي فأُبعدُ هيبةً
وأودُّ لو أجثو على قدّميها

10. So I waver between reverence for what I see
And raging flames, confused as to what I should do,

١٠. فالنفَّسُ بين تهيبُّبٍ ممَّا ترى
وتلهّبٍ فاْحترتُ في أمريْها

11. Perhaps my passions have reached such a state
That I've fallen unconscious onto her lips.

١١. ولعلَّ أشواقي بلَغْن بيَ المدى
فوقعتُ لا أصحو على شفتيْها