Feedback

Why torment yourself with memories,

ู…ุง ู„ูƒ ูˆุงู„ุฐูƒุฑูŠุงุช ุชุฐุนุฑู‡ุง

1. Why torment yourself with memories,
Stirring up what's hidden, spreading it?

ูก. ู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฐูƒุฑูŠุงุช ุชุฐุนุฑู‡ุง
ุชูŽุซูŠุฑ ู…ูŽูƒู†ูˆู†ู‡ุง ูˆูŽุชูŽู†ุดุฑู‡ุง

2. Though interred in depths of passion,
In corners of years I have stored them.

ูข. ู…ูˆุกุฏุฉ ููŠ ุงู„ุดูุฌูˆู† ุฃูŽุฏูู†ู‡ุง
ูˆูŽููŠ ุฒูŽูˆุงูŠุง ุงู„ุณูู†ูŠู† ุฃูŽุฐุฎุฑู‡ุง

3. Oblivious Iโ€™ve become of them, though
Theyโ€™ve come to remind me of her.

ูฃ. ุฃูŽุฐู‡ู„ ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽุฑูุจูŽู…ุง ุฐูŽู‡ู„ุช
ุนูŽู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌุฆุช ุจูŠ ุชูŽุฐูƒู‘ุฑู‡ุง

4. How can I quench this blazing fire
When you fan the flames even higher?

ูค. ูŠุง ู…ุณุนุฑูŽ ุงู„ู†ุงุฑ ูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุทูุฆู‡ุง
ุณุงู…ูŽุญูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ ุญูŠู†ูŽ ุชุณุนุฑู‡ุง

5. See me, hand on chest, gasping, wheezing,
Each breath threatens to blow me away.

ูฅ. ุฃูŽู…ุง ุชูŽุฑุงู†ูŠ ูŠูŽุฏูŠ ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽุจุฏูŠ
ุฃูŽูƒุงุฏ ู…ูู† ุฒูŽูุฑูŽุฉ ุฃูุทูŠู‘ูุฑู‡ุง

6. My soul's surrendered to God, yet Loveโ€™s prophet
Comes to strengthen passionโ€™s sway.

ูฆ. ูŠุง ุฑูุจู‘ ู†ูŽูุณ ู„ูู„ู‘ู‡ ู…ูุณู„ู…ุฉ
ู‚ุงู…ูŽ ู†ูŽุจูŠู‘ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูŠูŽู†ุตู‘ุฑู‡ุง

7. Fate winked and jabbed at my side till
Even eyesโ€™ glances reign victorious.

ูง. ุฃูŽุนูŠุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุบู…ุฒูŽ ุฌุงู†ูุจูู‡ุง
ู…ุง ุจุงู„ู ุบูŽู…ุฒ ุงู„ุนููŠูˆู† ูŠูŽู‚ู‡ุฑู‡ุง

8. Obsession sent me on nightsโ€™ dark travels,
Most exquisite in love are the dangerous.

ูจ. ูƒูŽู„ู‘ูุชู‡ุง ุงู„ุณูŽูŠุฑ ูˆูŽุงู„ุณุฑู‰ ุดูŽุบูุงู‹
ุฃูŽู„ูŽุฐู‘ ุญุงู„ ุงู„ุบูŽุฑุงู… ุฃูŽุฎุทุฑู‡ุง

9. I left Beirut, its comforts, behind,
To climb the Carmel amidst the cedars,

ูฉ. ุฎู„ู‘ูุช ุจูŽูŠุฑูˆุช ู…ู†ุนู…ุงู‹ ุทูŽู„ูŽุจุงู‹
ู„ู„ูƒูŽุฑู…ูŽู„ูŠุงุช ุญูŽูŠุซ ุนุฒูˆุฑูู‡ุง

10. I came in darkness blanketing the land,
And sleep drugging it with soporifics.

ูกู . ุจูŽู„ุบุชู‡ุง ูˆูŽุงู„ุธูŽู„ุงู… ู…ูุดุชู…ู„
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู… ูŠูŽุณูƒุฑู‡ุง

11. I looked for the door but could not find it,
I circled the house but could not see it,

ูกูก. ุฃูŽู„ุชูŽู…ุณู ุงู„ุจุงุจูŽ ู„ุง ุฃูŽููˆุฒ ุจูู‡ู
ุฃูŽุทูˆู ุจูุงู„ุฏุงุฑ ู„ูŽุณุช ุฃูุจุตุฑู‡ุง

12. Till a lampโ€™s glow and lightning flash
Showed the way and burst barriers.

ูกูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ู‡ูŽุฏุงู†ูŠ ูˆูŽู…ููŠุถู ุณุงุฑูŠุฉ
ุฃูŽุนู‚ุจู‡ ู‚ุงุตู ูŠูŽูุฌู‘ุฑู‡ุง

13. I hurried to the door and knocked away
At its stubborn locks, break them I would!

ูกูฃ. ุณูŽุนูŽูŠุช ู„ูู„ุจุงุจ ุซู…ู‘ ุฃูŽุทุฑู‚ู‡
ุฃูŽู‚ูุงู„ู‡ ุงู„ุตู„ุจ ู„ูŽูˆ ุฃูŽูƒุณู‘ุฑู‡ุง

14. No loverโ€™s soul turns away from the spring
Where his thirst is quenched, his longing subdued.

ูกูค. ู…ุง ุชูŽู†ุซูŽู†ูŠ ู†ูŽูุณู ุทุงู„ุจ ูˆูŽุฑุฏุช
ุธูŽู…ุฃู‰ ูˆูŽู…ูŽุฑุนู‰ ุงู„ุญูู…ุงู… ู…ูŽุตุฏุฑู‡ุง

15. The door opened onto an icon-stand
Dimly lit, perhaps to warn of danger.

ูกูฅ. ูˆูŽุงู†ูุชุญ ุงู„ุจุงุจ ุนูŽู† ู…ุตู„ู‘ุจุฉ
ุฎูŠูุฉ ุดูŽุฑู‘ ู‡ูู†ุงูƒ ูŠู†ุฐุฑู‡ุง

16. I said, โ€œGood evening, might you allow
A seeking refuge โ€“ how reject a stranger?โ€

ูกูฆ. ู‚ูู„ุช ู…ูŽุณุง ุงู„ุฎูŽูŠุฑ ู‡ูŽู„ ู„ู…ู„ุชุฌุฆ
ู„ุฏูŠูƒ ู†ูŽุนู…ู‰ ู‡ูŽูŠู‡ุงุช ูŠูŽูƒูุฑู‡ุง

17. โ€œDo you have guests?โ€ I asked. She said, โ€œHer brother.โ€
โ€œThat is me,โ€ I said. โ€œPlease go tell her.โ€

ูกูง. ู‚ุงู„ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุญุจ ู‚ู„ุช ู‡ูŽู„ ู†ูŽุฒูŽู„ุช
ุขู†ูุณูŽุฉูŒ ุฏุงุฑูŽูƒูู… ุชูŽุนู…ู‘ุฑู‡ุง

18. โ€œBut sleep has taken her, tired of waiting,
Shall we wake her?โ€ I said, โ€œNay, let her slumber,

ูกูจ. ู‚ุงู„ูŽุช ุฃูŽุฎูˆู‡ุง ููŽู‚ูู„ุช ุฐุงูƒูŽ ุฃูŽู†ุง
ู‚ุงู„ูŽุช ุฃูŽู†ุณุนู‰ ู„ูŽู‡ุง ู†ูŽุฎุจู‘ุฑู‡ุง

19. Vex not her sweet dreams, but at dawn Iโ€™ll surprise her.
Iโ€™ll sleep apart not to disturb her rest,

ูกูฉ. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฎูŽุฐ ุงู„ู†ูŽูˆู… ุฌูู†ู‡ุง ู…ูŽู„ู„ุง
ุจูŽุนุฏ ุงูู†ุชูŽุธุงุฑ ุชูŽุฑู‰ ุฃูŽู†ุดุนุฑู‡ุง

20. Lest she wakes to find me there beside her.โ€
โ€œBut that is her bed, the light shows it best.โ€

ูขู . ู‚ูู„ุช ุฏูŽุนูŠู‡ุง ุบูŽุฏุงู‹ ุฃููุงุฌุฆู‡ุง
ุฃูŽุญู„ุงู…ูŽู‡ุง ุงู„ุบุฑู‘ ู„ุง ุฃูู†ูู‘ุฑู‡ุง

21. โ€œYouโ€™re so good to her, and a brotherโ€™s care
Can sometimes prove a sisterโ€™s tormentor.โ€

ูขูก. ุฃูŽู‚ุถูŠ ุฑู‚ุงุฏูŠ ููŠ ุบูŽูŠุฑ ู…ุถุฌุนู‡ุง
ุฃูŽุฎุดู‰ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŠู‚ูŽุธุช ุฃูŽุณู‡ู‘ุฑู‡ุง

22. Deceptions of love become trusts,
I love even the hearts whose love I doubt.

ูขูข. ู‚ุงู„ูŽุช ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุถูˆุก ุฐุงูƒูŽ ู…ุถุฌูŽุนูŽู‡ุง
ูƒูู† ุฌุงุฑูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุงุญูŽ ุชุจุฏุฑู‡ุง

23. โ€œYou fool, begone!โ€ And she left in haste
As I thanked her gently for her grace.

ูขูฃ. ุฃูŽุฑุงูƒ ุจูŽุฑู‘ุงู‹ ุจูู‡ุง ูˆูŽุฑุจู‘ ุฃูŽุฎู
ู…ุบุฑู‹ู‰ ุจูุฃูŽุฎุช ู„ูŽู‡ู ูŠููƒุฏู‘ุฑู‡ุง

24. No harsh rebukes! What soul so brash
As to chide one whose rebukes cut like a lash?

ูขูค. ู‚ูŽุฑุงุจุฉ ุงู„ู…ูŽูƒุฑ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ุซู‚ุฉ
ุฃูŽุนุดู‚ู ุจุนุถู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ุงู…ูƒูŽุฑูู‡ุง

25. Patience, my soul, no impatient one can school
A heart not schooled in patience by its beloved.

ูขูฅ. ูŠุง ู„ูŽูƒ ุจูŽู„ู‡ุงุก ูˆูŽุฏู‘ุนุช ูˆูŽู…ูŽุถูŽุช
ุฃูŽุซู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ู„ุทูู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุดูƒุฑู‡ุง

26. When I slipped away seeking her, I knew not
Who could show me the paths that lovers once trod.

ูขูฆ. ุฒูŽุฌุฑุงู‹ ูˆูŽู‡ูŽูŠู‡ุงุช ู„ุงุชูŽ ู…ูุฒุฏุฌูุฑู
ุฃูŽูŠู‘ุฉ ู†ูŽูุณ ู‡ูŽูˆุฌุงุก ุงุฒุฌุฑู‡ุง

27.
A houri lies sleeping in her bed,

ูขูง. ุตูŽุจุฑูŽูƒ ูŠุง ู†ูŽูุณ ู„ุงุช ู…ุตุทุจุฑู
ู…ุง ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ุฌุงุฑูŽุชูŠ ุชุตุจู‘ุฑู‡ุง

28. Her limbs a painting by Raphael.
Youโ€™re the mine of her beauty, the essence

ูขูจ. ู„ูŽู… ุฃูŽุฏุฑู ุญูŠู†ูŽ ุงูู†ุณู„ู„ุช ุฃูŽุทู„ุจู‡ุง
ุฎุทู‰ ุงู„ู…ูุญุจู‘ูŠู† ู…ูŽู† ูŠูŽุณูŠู‘ุฑู‡ุง

29. Of her love - its very own jewel.
When her face is not near, my watching and waiting

ูขูฉ. ุญูˆุฑูŠุฉ ููŠ ุงู„ุณูŽุฑูŠุฑ ุฑุงู‚ูุฏูŽุฉ
ูˆูŽุฏู‘ ุฑูุงุฆูŠู„ ู„ูŽูˆ ูŠูุตูˆู‘ุฑู‡ุง

30. Wear away and wander confused.
Her arms a pillow, tears flowing freely,

ูฃู . ูŠุง ู…ูŽุนุฏูŽู† ุงู„ุญูุณู† ุฃูŽู†ุช ู…ูŽุนุฏู†ู‡ุง
ูŠุง ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑ ุงู„ุญูุจู‘ ุฃูŽู†ุชูŽ ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑูŽู‡ุง

31. Only her tresses cloak what they can.
I know the longing piercing her ribs

ูฃูก. ุฅูู† ุฃูŽู†ุณูŽ ู„ุง ุฃูŽู†ุณูŽ ูˆูŽุฌู‡ู‡ุง ูˆูŽุจูู‡ู
ุบุจู‘ ุงูู†ุชูŽุธุงุฑูŠ ุจุงุฏู ุชูŽุญูŠู‘ุฑู‡ุง

32. By the sigh searing as a flameโ€™s roar.
Below is a pomegranate, flickering, fluttering,

ูฃูข. ุนุงุทูููŽุฉู‹ ุฌูŠุฏู‡ุง ู…ูˆุณู‘ุฏุฉ
ุฐูุฑุงุนูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฏูู…ูˆุน ุชูŽุบู…ุฑู‡ุง

33. Fearing the earth crumbling away beneath.
โ€œBeneath us a blaze melts and melds us,

ูฃูฃ. ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌู‡ ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏุฑ ุจุงุฏููŠุงู† ุณููˆู‰
ู…ุง ุงูู†ุซุงู„ูŽ ู…ูู† ูุฑุนู‡ุง ูŠูŽุฎู…ุฑู‡ุง

34. Turning us into one mass burning forever.โ€
When her face is not near, my watching and waiting

ูฃูค. ูˆูŽุงู„ุดูŽูˆู‚ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุถูู„ูˆุน ุฃูŽุนุฑูู‡
ู…ูู† ุฒูŽูุฑุฉ ูƒูŽุงู„ุณุนูŠุฑ ุชูŽุฒูุฑู‡ุง

35. Wear away and wander confused.
Between her lids, a pearl I glimpse

ูฃูฅ. ูŠูŽุตูŠุจูู†ูŠ ู„ูŽูุญู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ูƒุจุฏ
ููŠ ุจูุฑูŽุญ ุงู„ุดูŽูˆู‚ ุฐุงุจูŽ ุฃูŽูƒุซูŽุฑูู‡ุง

36. Now captive to slumber, prisoner.
Her lashes shut it away, though almost

ูฃูฆ. ูˆูŽุซู…ูŽ ุฑู…ุงู†ุฉ ู‚ูŽุฏ ุงูุถุทูŽุฑูŽุจูŽุช
ูˆูŽุงูู‚ุชูŽุฑูŽุจูŽุช ุชุฑุจูู‡ุง ุชูŽุญุฐู‘ุฑู‡ุง

37. Scattered by inner turmoilโ€™s tremors.
Youโ€™re the mine of her beauty, the essence

ูฃูง. ุชูŽู‚ูˆู„ ุงูุฎุชุงู‡ ุชูŽุญุชูŽู†ุง ู„ูŽู‡ุจ
ูŠูŽุตู‡ุฑู†ุง ุฏุงุฆูุจุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุตู‡ุฑู‡ุง

38. Of her love - its very own jewel.
With her branches she binds my arms,

ูฃูจ. ุฅูู† ุฃู†ุณ ู„ุง ุฃู†ุณ ูˆูŽุฌูŽู‡ู‡ุง ูˆูŽุจูู‡ู
ุบุจู‘ ุงูู†ุชูŽุธุงุฑูŠ ุจุงุฏู ุชูŽุญูŠู‘ุฑู‡ุง

39. I take refuge in her shade, cling to her presence.

ูฃูฉ. ุฃูŽู„ู…ุญ ุจูŽูŠู† ุงู„ุฌูููˆู† ู„ูุคู„ุคุฉ
ูุงุฒูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ู†ูŽูˆู… ูˆูŽู‡ููˆูŽ ูŠูŽุฃุณุฑู‡ุง