Feedback

A message, alas for it, alas

رسالة واها لها واها

1. A message, alas for it, alas
It brought tears to my eyes with its yearning

١. رسالة واهاً لَها واها
شَرقت بِالدَمع لفحواها

2. Ghadah's sweetness pained me with her distance
It would not have harmed if I was with her

٢. مِن غادة عذبني نأيها
ما ضَرَّ لَو كُنتُ وَإِيّاها

3. Her teeth hurt her, if only
I could complain of what caused her pain

٣. أَضراسها تُؤلِمُها لَيتَني
أَشكو الَّذي سَبّب شَكواها

4. Those are her lips that were adorned
With two dimples, one of them broken

٤. تِلكَ ثَناياها الَّتي نَضدت
عَقدين وَالمَكسور إحداها

5. Traces of her on my lips have not ceased
Oh, the one who is ignorant of their meaning is lost

٥. آثارَها في شَفَتي لَم تَزَل
يا ضلَّ مَن يَجهَل مَعناها

6. I took from her a cold chain
That met my fires and extinguished them

٦. رَشفت مِنها سَلسلاً بارِداً
صادف نِيراني فَأَطفاها

7. On a night whose hours I did not know
It lost its length and brevity

٧. في لَيلة لَم أَدرِ ساعاتها
أَضَعت طولاها وَقُصراها

8. Until the dawn overflowed with its lights
Covering the stars of the night

٨. حَتّى طَغى الصُبح بِأَنواره
عَلى نُجوم اللَيل يَغشاها

9. And the birds returned their chirping
Mournfully, making me and her weep

٩. وَرَجَّع الطَير أَغاريده
شَجواً فَأَبكاني وَأَبكاها

10. So I said: O birds, why so hastily
Did you rise to spoil the pleasures?

١٠. فَقُلت يا طَير كَذا عاجِلاً
قُمت عَلى اللذات تَنعاها

11. And I said: O birds, when will we meet?
O birds, will I live to see her again?

١١. وَقُلت يا طَير مَتى نَلتَقي
يا طَير هَل أَحيى وَأَلقاها

12. Then we embraced and by God
My eyes and her eyes shed tears

١٢. ثُم تَعنانَقنا فلله ما
تذرف عَيناي وَعَيناها

13. I kissed her mouth with a kiss
That was the most virtuous and sweetest of them

١٣. قَبَلتها في فَمها قُبلة
ما كانَ أَزكاها وَأَحلاها

14. And she kissed me likewise with a kiss
Whose scent I still breathe in

١٤. وَقَبَلتني مِثلَها قُبلة
ما زِلت اَستَنشق رَياها

15. That is the provision at the time of parting
A lover may perish without it

١٥. تِلكَ هِيَ الزاد غَداةَ النَوى
قَد يَهلك العاشق لَولاها

16. My love, return to the hillside
For my heart has become hostage to your singing

١٦. حَبيبَتي عودي إِلى رَبوة
أَضحى فُؤادي رَهن مَغناها

17. My wish, return and let us have a night
My heart still longs for it

١٧. يا مَنيتي عودي نُعِد لَيلة
ما زالَ قَلبي يَتَمناها

18. I tasted the sweetest love with you
So how can I forget you and forget it?

١٨. ذُقت بِها مِنكِ أَلَذ الهَوى
فَكَيفَ أَنساك وَأَنساها