1. She cares not for a thousand reproaches made bare,
Her free soul is anguished for protecting her honor.
١. لا تبالي بألْفِ خَطْبٍ عراها
نفسُ حُرَّ مفجوعَةٌ بحماها
2. Anger and sorrow have parched her lips, yet she bears it
She swallowed her rage and concealed her pain.
٢. شفَّها الغيظُ والأسى وتراها
كظمتْ غيظها وأخفتْ أساها
3. Whenever my tears are about to flow,
Despair has conquered its harshness thus restraining her.
٣. كلما أوشكتْ تسيلُ دُموعي
ملكَ اليأسُ غَربَها فثناها
4. Do not blame me, for I have seen many deceitful tears
From those who cried yet I laughed at their weeping.
٤. لا تُلمْني فكم رأيتُ دموعاً
كاذباتٍ ضحكتُ ممَّنْ بكاها
5. They watered the land with their tears in selling it
Its plains and greenery cursed them.
٥. قد سقى الأرضَ بائعوها بكاءً
لَعَنَتْهُمْ سهوُلها ورباها
6. My homeland is afflicted by a rabble of lowly
Vile men who fear not God in it.
٦. وطني مبتلىً بعُصْبةِ دلاَّ
لينَ لا يتَّقونَ فيه اللهَ
7. In clothes that show you glory but
Their stuffing is humiliation and hypocrisy masking them.
٧. في ثيابٍ تُريكَ عِزاً ولكنْ
حَشْوُها الذُّلُّ والرّياءُ سَدَاها
8. With bright faces that do not frown
In tanned skins that cover them.
٨. ووجوهٍ صفيقةٍ ليس تَنْدى
بجلودٍ مدبوغةٍ تغشاها
9. With chests that are like graves -
Darkened hearts that are lifeless within them.
٩. وصدورٍ كأنهنَّ قبورٌ
مظلماتٌ قلوبهمْ مَوتْاها
10. They are counted among men, were they ever
Anything but their likes and matches?
١٠. حُسِبوا في الرجالِ هلْ كانت الأن
عامُ إلاَّ لمثلِهم أشباها
11. O men of the land, leaders of the
Nation, what has made you so downcast?
١١. يا رجالَ البلادِ يا قادةَ الأُم
مَةِ ماذا دهاكُمُ ودهاها
12. Do you have any policy other than this
Talk that revives the power of souls?
١٢. هل لديكُمْ سياسةٌ غير هذا ال
قول يُحيي من النفوس قواها
13. Tongues have wearied ears until
They suffered enough of your clamor.
١٣. صكَّت الأَلسنُ المسامعَ حتى
لقيَتْ من ضجيجكُم ما كفاها
14. People and platforms and pens
Know your virtues, so show us others.
١٤. عرفَ الناسُ والمنابِرُ والأَق
لامُ أفضالكم فهاتوا سِواها
15. You are all eloquent, praising
God, approving our state and its remedy.
١٥. كلكم بارعٌ بليغٌ بحمد ال
لَهِ طَبٌّ بحالنا ودواها
16. Yet the sick one hopes to receive from you
This dose which he does not see.
١٦. غيرَ أنَّ المريضَ يرقبُ منكُم
هذه الجَرعْةَ التي لا يراها
17. It would be better if with your words
There were praised deeds to accompany them.
١٧. كان أولى بكم لو انَّ مع القو
لِ فعالاً محمودة عقباها
18. The example of speech not supported by deed
Is flowers with no fragrance to perfume them.
١٨. مَثَلُ القولِ لا يؤيِّدُه الفِع
لُ أزاهيرُ لا يفوحُ شذاها
19. It is like a barren palm tree, shade
And greenery, yet no fruit is hoped from it.
١٩. وهو كالدَّوْحَةِ العقيمِ ظلالٌ
واخضرارٌ ولا يُرجَّى جناها
20. May God have mercy on one loyal
To a land whose worldly life was offered him, but he refused it.
٢٠. رحمَ الله مخلصاً لبلادٍ
ساوموه الدُّنيا بها فأباها
21. If they had brought to him its weight in gold
He would have refused it and said, “I ransom its gold!”
٢١. لو أتوْه بالتِبْر وَزْنَ ثراها
لأباهُ وقال أفدي ثراها
22. Wake from your slumber, O sluggards, for this is
A day when keeping eyes shut will not avail.
٢٢. أُنْفروا أيُّها النيامُ فهذا
يومَ لا ينفعُ العيونَ كراها
23. The fighter in you is revealed, and
The cultured women have extended to it their arms.
٢٣. كُشفَتْ منكُم المقاتلُ وامتد
دتْ إليها المثقفاتُ قناها
24. Tell me of the strong one, when was he
Ever merciful? Never! Whoever respected him was undone!
٢٤. نبَّئوني عن القويِّ متى كا
نَ رحيماً هيهاتَ مَنْ عزَّ تاها
25. The strong yield only when they meet
One like them in power, glory and dominion.
٢٥. لا يلينُ القويُّ حتى يُلاقي
مثَلهُ عِزَّة وبطشاً وجاها
26. No nation insulted, overwhelmed by misfortunes
That burdened it, with its youth unaroused, ever excelled!
٢٦. لا سمتْ أُمَّةٌ دَهَتْها خطوبٌ
أرْهَقَتْها ولا يثورُ فتاها