Feedback

Rise, my love, and put out the lamp,

قم حبيبي وأطفئ المصباحا

1. Rise, my love, and put out the lamp,
Passion has allowed us what it allowed.

١. قُم حَبيبي وَأَطفئ المِصباحا
قَد أَباحَ الهَوى لَنا ما أَباحا

2. Better to embrace if the darkness is
A cover, without it a barrier.

٢. حَبَّذا الاعتناق إِن كانَت الظل
مةُ ستراً مِن دونه وَوِشاحا

3. The eye is barred from the pleasure of seeing,
But the spirits are set loose.

٣. تَحبِسُ العَينَ عَن مَلَذَّة مرآ
ه وَلَكن تسرّحُ الأَرواحا

4. Rise, my love, and put out the lamp,
The universe sleeps but for those eyes

٤. قُم حَبيبي وَأَطفئ المِصباحا
رَقَد الكَون غَير تِلكَ العُيونِ

5. In the heavens, the eyelids keeping vigil.
Do not fear them, they will not betray a secret,

٥. في السَماوات ساهِرات الجُفونِ
لا تَخفها فَلَن تَبوح بسرٍّ

6. And nothing else raises evil suspicions.
I see them more caring and truer than family,

٦. وَسواها يُثيرُ سوءَ الظُنونِ
وَأَراها أَحنى وَأَوفى مِن الأَه

7. And how much betrayal there is among our people!
Do not fear them, look at them with smiling

٧. ل وَكَم بَينَ أَهلنا مِن خؤونِ
لا تَخفها وَانظر لَها باسِماتٍ

8. Faces revealing themselves to us radiantly.
Rise, my love, and put out the lamp,

٨. مُبديات لَنا وجوهاً وضاحا
قُم حَبيبي وَأَطفئ المِصباحا

9. How long we stayed awake before, a long night,
Silence complained of our lamentations,

٩. كَم سَهرنا مِن قَبل لَيلاً طَويلاً
فَشَكا الصَمتُ فيهِ منّا العَويلا

10. And separation sought for months, uncaring
Of what we suffered, melting away and withering.

١٠. وَبَغى البينُ أَشهراً لا يُبالي
ما نُقاسيه صَبوَةً وَنحولا

11. So we met, for the meeting is short -
Seize it, and cast off from you anxiety,

١١. فَالتَقينا إِنَّ اللقاءَ قَصيرٌ
فَاِنتَهزهُ وَخلِّ عَنكَ الذهولا

12. And let's bid farewell to those worries
That leap about in the gloom like ghosts.

١٢. وَلنودِّع تِلكَ الهُمومَ اللَواتي
يتوثّبنَ في الدُجى أَشباحا

13. Rise, my love, and put out the lamp,
Have you forgotten the journeys and dangers,

١٣. قُم حَبيبي وَأَطفئ المِصباحا
هَل نسيتَ الأَسفار وَالأَخطارا

14. My love, and how we came fleeing,
The heedlessness of people is sometimes the lover's grace,

١٤. يا حَبيبي وَكَيفَ جِئنا فرارا
غَفلةُ الناس مَرةً نعمةُ الحب

15. Oh, would that it might be bitter!
Woe to you, hear the heart of time, it has struck

١٥. ب وَيا لَيتَها تَكون مِرارا
وَيَلك اِسمَع قَلبَ الزَمان فَقَد دَق

16. Thrice, with no calling back the brief moments.
Let the morning startle you when it appears soon,

١٦. ق ثَلاثاً لا تُستَردّ قِصارا
لِيَروعنّكَ الصَباحُ إِذا لاحَ قَري

17. Then do not say, how did it appear?
Rise, my love, and put out the lamp.

١٧. با فَلا تَقل كَيفَ لاحا
قُم حَبيبي وَأَطفئ المِصباحا