1. O lonely ruins with vanished revellers,
Point out to the lad where his loves have gone.
١. أَلا أَيُّها الرَبعُ الخَلاءُ مَشارِبُه
أَشِر لِلفَتى مِن أَينَ صارَ حَبائِبُه
2. When we saw it was but an abandoned camp,
A fire whose gatherer seldom came back,
٢. فَلَمّا رَأَينا أَنَّما هُوَ مَنزِلٌ
وَمَوقِدُ نارٍ قَلَّما عادَ حاطِبُه
3. I went my own way in fate's despite,
From clamour and strife with whomever contends.
٣. مَضَيتُ عَلى شَأني بِمِرَّةِ مُخرَجٍ
عَنِ الشَأوِ ذي شَغبٍ عَلى مَن يُحارِبُه
4. Aws ibn Maghra the hag insults me -
I shall punish Aws ibn Maghra the hag.
٤. وَأَوسُ بنُ مَغراءَ الهَجينُ يَسُبُّني
وَأَوسُ بنُ مَغراءَ الهَجينُ أُعاقِبُه
5. Quraysh wished he could be their brother
So your lying words would help you.
٥. تَمَنّى قُرَيشٌ أَن تَكونَ أَخاهُمُ
لِيَنفَعَكَ القَولُ الَّذي أَنتَ كاذِبُه
6. Quraysh, whose speech you cannot match,
Who will smash your nose at the door.
٦. قُرَيشُ الَّذي لا تَستَطيعُ كَلامَهُ
وَيَكسِرُ عِندَ البابِ أَنفَكَ حاجِبُه