1. My love tokens refused to tell us
Any news, so we wept in sorrow,
ูก. ุฃูุจูุช ุขูุงุชู ุญูุจููู ุฃูู ุชูุจููุง
ูููุง ุฎูุจูุฑุงู ููุฃูุจููููู ุงูุญูุฒููุง
2. How could we question the deserts of Rabia
When we were left in desolation until we withered?
ูข. ููููููู ุณูุคุงูููุง ุนูุฑูุตุงุชู ุฑูุจุนู
ุชูุฑูููู ุจููููุฑูุฉู ุญูุชูู ุจููููุง
3. With slabs of stone from es-Sawan
We found some remnants of our prayers.
ูฃ. ููุฃูุญุฌุงุฑุงู ู
ููู ุงูุตูููุงูู ุณููุนุงู
ุจูููููู ุจููููููุฉู ู
ูู
ูุง ุตููููุง
4. We recognized them as the dwellings of the family of Huba
Yet our eyes could not hold back their joy.
ูค. ุนูุฑูููุงูุง ู
ููุงุฒููู ุขูู ุญูุจูู
ููููู
ููู
ููู ู
ููู ุงูุทูุฑูุจู ุงูุนููููุง
5. The ruins were stirred by every passion
And spirits that called out longingly,
ูฅ. ุชูุฑุงููุญููุง ุฑููุงุนูุฏู ููููู ูููุฌู
ููุฃูุฑูุงุญู ุฃูุทูููู ุจููุง ุญููููุง
6. The summer winds carried them
Soft specks and a spring.
ูฆ. ุจูุฏุงุฑูุฉู ู
ููู
ููู ุณุงููุช ุฅูููููุง
ุฑููุงุญู ุงูุตูููู ุฃูุฑุขู
ุงู ููุนููุง
7. Their roots dug deeply until they squeezed out
Their warriors, and the horns remained.
ูง. ุญูููุฑูู ุนูุฑููููุง ุญูุชูู ุฃูุฌููููุช
ู
ููุงุชููููุง ููุฃูุถุญูููู ุงูููุฑููุง
8. The shelters of Tanufa remained leaning
While beasts roared wildly around them.
ูจ. ูููุงุณู ุชูููููุฉู ุธููููุช ุฅูููููู
ููุฌุงูู ุงูููุญุดู ุญุงุฑูููุฉู ุญูุฑููุง
9. They graze at nightfall on Asima and Dhat Rumh
When it was time for the camels to pasture.
ูฉ. ููููููู ุจูุนุงุณูู
ูููู ููุฐุงุชู ุฑูู
ุญู
ุฅูุฐุง ุญุงูู ุงูู
ููููู ููููุฑุชูุนููุง
10. It was as if there were white camels calves
Tied with ropes for us at every Rabia and Hajl.
ูกู . ููุฃูููู ุจูููููู ุฑุงุจูููุฉู ููููุฌูู
ู
ููู ุงูููุชูุงูู ุฃูุจูุงูุงู ุจููููุง
11. And the fire of Wadaqa on a day of turmoil
I set up my forehead upon the brushwood,
ูกูก. ูููุงุฑู ููุฏูููุฉู ูู ูููู
ู ูููุฌู
ู
ููู ุงูุดูุนุฑู ููุตูุจุชู ูููู ุงูุฌูุจููุง
12. When the goats of a nomad tribe bleated
And the deer frolicked.
ูกูข. ุฅูุฐุง ู
ูุนุฒุงุกู ูุงุฌูุฑูุฉู ุฃูุฑููููุช
ุฌููุงุฏูุจููุง ูููุงูู ุงูุนูุณู ุฌููุง
13. The bare ground, mother of beasts
You would see the frayed ropes upon it while we mourned.
ูกูฃ. ููุนุงุฑูููุฉู ุงูู
ูุญุงุณูุฑู ุฃูู
ูู ููุญุดู
ุชูุฑู ููุทูุนู ุงูุณูู
ุงู
ู ุจููุง ุนูุฒููุง
14. I set up my tent above the disheveled ground
At Mawma with ropes they imagined to be pulpits.
ูกูค. ููุตูุจุชู ุจููุง ุฑููุงุฆู ููููู ุดูุนุซู
ุจูู
ููู
ุงุฉู ููุธูููููู ุงูุธููููุง
15. Until when my camel stallion competed
And the whirlwinds struggled with him.
ูกูฅ. ุฅููู ุฃููุชุงุฏู ุฑุงุญูููุชู ููุธููููุช
ุชููุงุฒูุนููู ุงูุฃูุนุงุตูุฑู ุงูููุถููุง
16. While we were at the foot of the loaded,
We measured the drops against pebbles as we remained.
ูกูฆ. ููููุญูู ููุฏู ุฏููููู ู
ูุบููููุฑุงุชู
ููููุณู ุนููู ุงูุญูุตู ููุทููุงู ุจููููุง
17. We flew for a little while above the Khus
Which plays with the bowstring and the well rope.
ูกูง. ูููููุงู ุซูู
ูู ุทูุฑูุง ููููู ุฎูุตู
ูููุงุนูุจูู ุงูุฃูุฒูู
ููุฉู ููุงูุจูุฑููุง
18. As girls with dyed hand bands
Incline with their heads when we passed by.
ูกูจ. ู
ูุถูุจููุฑูุฉู ู
ูุฑุงููููููููู ููุชูู
ูููุงุนูุจู ุจูุงูุฑูุคูุณู ุฅูุฐุง ุญูุฏููุง
19. When the milch she camels were behind us
They were like ships for us at Mawma.
ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุงูุญุงุฌุงุชู ููููู ููุฑุงุกู ุฎูู
ุณู
ู
ููู ุงูู
ููู
ุงุฉู ููููู ุจููุง ุณููููุง
20. And water whose sediments in the morning
Were like sparkling wine that overflowed the leather bags.
ูขู . ููู
ุงุกู ุชูุตุจูุญู ุงูููุถููุงุชู ู
ูููู
ููุฎูู
ุฑู ุจูุฑุงูู ููุฏ ููุฑูุทู ุงูุฃูุฌููุง
21. I welcomed its flooding then drove away
The settlers who had taken control.
ูขูก. ููุฑูุฏุชู ู
ูุฏูููููู ููุทูุฑูุฏุชู ุนูููู
ุณููุงูููู ููุฏ ุชูู
ููููููู ุงูุญูุถููุง
22. With saddle bags and connected straps
I gathered the feathers and fine hair from them.
ูขูข. ุจูุตููููุฉู ุฑุงููุจู ููู
ูููุตูููุงุชู
ุฌูู
ูุนุชู ุงูุฑูุซูู ู
ูููุง ููุงูู
ูุชููุง
23. And a small sword I took out from its case
Helping it satisfy its cravings.
ูขูฃ. ููู
ูุตููุนูุฉู ูููููุฏู ุฃูุนููุชู ูููุง
ุนููู ููุฐูุงุชููุง ุงูุซูู
ููู ุงูู
ููููุง
24. And my two boon friends competed against me
For the roast meat and ripe grapes.
ูขูค. ูููุงุฒูุนููู ุจููุง ููุฏู
ุงูู ุตูุฏูู
ุดููุงุกู ุงูุทููุฑู ููุงูุนูููุจู ุงูุญููููุง
25. And a bleating goat and the smell of withered grass
That followed the aromatic breeze.
ูขูฅ. ููุทููุจูุฑู ุฃูุฌูุดูู ููุฑูุญู ุถูุบุซู
ู
ููู ุงูุฑููุญุงูู ููุชููุจูุนู ุงูุดูุคููุง
26. And a good life I lived happily in
Even if the pillar of its shade was certain.
ูขูฆ. ููุนููุดู ุตุงููุญู ููุฏ ุนูุดุชู ูููู
ูููู ุงูููู ุนูู
ุงุฏู ุธููููุชููู ูููููุง
27. And rough camels I sought in muddy ground
Whose breeze increased their speed and smooth gait.
ูขูง. ููุฃูุธุนุงูู ุทูููุจุชู ุจูุฐุงุชู ูููุซู
ููุฒูุฏู ุฑูุณูู
ููุง ุณูุฑูุนุงู ูููููุง
28. Of good pedigree, carrying me and my saddlebags
And carrying them are objects of certainty.
ูขูจ. ู
ููู ุงูุนูุฏูููู ุชูุญู
ููููู ููุฑูุญูู
ููุชูุญู
ููููุง ู
ููุงุทูุณู ู
ุง ูููููุง
29. When their feet pattered and they continued
Flirtatiously with their traveling pace.
ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุฎูููููุช ู
ูุดุงููุฑููุง ููุธููููุช
ุจูุณูุฑูุชููุง ู
ูุตุงููุนูุฉู ุฐููููุง
30. A bright red camel I rode to them
When the needs of people befell me.
ูฃู . ุนูููููุฉู ุฃูููููู ุฃูุบุฏู ุนูููููุง
ุฅูุฐุง ุญุงุฌุงุชู ูููู
ู ููุนุชูุฑููุง
31. Oh, if only my excellent she-camel bowed down
To lead the commander of the faithful!
ูฃูก. ุฃููุง ูุง ูููุชู ุฑุงุญูููุชู ุจูุฎูุจุชู
ู
ูููู
ููู
ูุฉู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููุง
32. And if her teats gave milk and she threw
At Mawmaa a newborn calf.
ูฃูข. ููุฅูู ุฏูู
ูููุช ู
ููุงุณูู
ููุง ููุฃููููุช
ุจูู
ููู
ุงุฉู ุนููู ุนูุฌููู ุฌููููุง
33. The birds, water and clouds surround him
Save his lifespan, none remain for him.
ูฃูฃ. ุชูุดูููู ุงูุทููุฑู ุซููุจู ุงูู
ุงุกู ุนูููู
ุจูุนููุฏู ุญููุงุชููู ุฅูููุง ุงูููุชููุง
34. And the swaying of truthful women
Who clank their bracelets and eyes.
ูฃูค. ููููุฒููุฉู ููุณููุฉู ู
ูู ุญูููู ุตูุฏูู
ููุฒูุฌููุฌูู ุงูุญููุงุฌูุจู ููุงูุนููููุง
35. I sought when the horses had outsped
With fleetness defeating the forerunners.
ูฃูฅ. ุทูููุจุชู ููููุฏ ุชููุงููููุชู ุงูู
ูุทุงูุง
ุจูููุนู
ูููุฉู ุชูุจูุฐูู ุงูุณุงุจููููุง
36. And the two guides of Umm La-haw
Drove the bleating young two year olds.
ูฃูฆ. ููุญูุซูู ุงูุญุงุฏููุงูู ุจูุฃูู
ูู ููููู
ุธูุนุงุฆููู ูู ุงูุฎูููุทู ุงูุฑุงููุนููุง
37. They dangled their beauty at Dhat Ghisl
The brisk riders paved the way.
ูฃูง. ุฃูููุฎูู ุฌูู
ุงููููููู ุจูุฐุงุชู ุบูุณูู
ุณูุฑุงุฉู ุงููููู
ู ููู
ููุฏูู ุงูููุฏููุง
38. In an isolated pasture they let loose
The herd and there awaited the latecomers.
ูฃูจ. ุจูุฑููุถู ุนุงุฒูุจู ุณูุฑููุญูู ูููู
ุณููุงู
ุงู ููุงููุชูุธูุฑูู ุจููู ุงูุธูุนููุง
39. The day did not advance while they were in it
Lulling to sleep, conversing with me.
ูฃูฉ. ููู
ุง ู
ุงูู ุงููููุงุฑู ููููููู ูููุง
ููุฎูุฏููุฑูู ุงูุฏูู
ููุณู ููููุญุชููููุง
40. They departed contentedly in the evening
Like the girls of makh seeking bliss.
ูคู . ููุฑูุญูู ุนูุดููููุฉู ููุจููุงุชู ู
ูุฎุฑู
ุนููู ุงูุบูุจูุทุงุชู ููู
ููุฃูู ุงูุนููููุง
41. They tempted our hearts with promises
And made us like plucked chicks.
ูคูก. ุฏูุนูููู ููููุจููุง ุจูุฃูุซูููููุงุชู
ููุฃููุญูููุง ูููุงุฆูุตู ููุบุชููููุง
42. With delusions, when she turned to look at us,
We asked her for dates and appointments.
ูคูข. ุจูุบููุทูููุฉู ุฅูุฐุง ุงููุชููููุช ุนูููููุง
ููุดูุฏูุงูุง ุงูู
ููุงุนูุฏู ููุงูุฏููููุง
43. From afar, she bestowed glances
So I said: โThe eyes of Aram are magical indeed!โ
ูคูฃ. ุนูุทูููู ูููุง ุงูุณููุงูููู ู
ูู ุจูุนูุฏู
ูููููุชู ุนููููู ุขุฑุงู
ู ููุณููุง
44. Those are virtuous women with ancestral glory
Chosen ones who choose us too.
ูคูค. ุฃูููุฆููู ููุณููุฉู ูู ุฅูุฑุซู ู
ูุฌุฏู
ููุฑุงุฆูู
ู ููุตุทููููู ููููุตุทููููุง
45. Seductive glances from every eyelash
When they shy away from sudden fear.
ูคูฅ. ู
ูุฏูููุงุชู ููุณูุฑูู ุจูููููู ุซูุบุฑู
ุฅูุฐุง ุฃูุฑููููู ู
ูู ููุฒูุนู ุญูู
ููุง
46. They have horsemen who never falter
Or hold back when they say โDefend us!โ
ูคูฆ. ููููููู ูููุงุฑูุณู ูููุณูุง ุจูู
ููู
ูููุง ููุดููู ุฅูุฐุง ููููู ุงูู
ููุนููุง
47. Gazelles from the Bani Numayr tribes
Mixed with lineage and faith.
ูคูง. ุธูุนุงุฆููู ู
ูู ููุฑุงู
ู ุจููู ููู
ููุฑู
ุฎูููุทูู ุจูู
ููุณูู
ู ุญูุณูุจุงู ููุฏููุง
48. They are affiliated with An-Nusur and Hayyi Maโn
And the Saada of Aamir until we were content.
ูคูจ. ุชูููุฑููุนูู ุงูููุตูุฑู ููุญูููู ู
ูุนูู
ููุณุงุฏูุฉู ุนุงู
ูุฑู ุญูุชูู ุฑูุถููุง
49. And with precedence where dangers are regarded highly
And its swift movement makes the hero swim.
ูคูฉ. ููุณูุจูู ุชูุนุธูู
ู ุงูุฃูุฎุทุงุฑู ูููู
ููููุญุณูุฑู ุฌูุฑูููู ุงูุจูุทููู ุงูุจูุทููุง
50. We witnessed it with generous horsemen
And did not budge from it until we excelled.
ูฅู . ุดูููุฏูุงูู ุจูููุชูุงูู ููุฑุงู
ู
ููููู
ููุจุฑูุญ ุจููู ุญูุชูู ุนููููุง
51. We took turns offending
As we swallowed troops in hundreds.
ูฅูก. ุชูุจุงุฏูุฑูุง ุฅูุณุงุกูุชููู ููุฌูุฆูุง
ู
ููู ุงูุฃูููุงุฌู ูููุชูููู
ู ุงูู
ูุฆููุง
52. And at the battlegrounds where eggs are broken
Like the breaking of round bread loafs.
ูฅูข. ููู
ูุนุชูุฑููู ุชูุดูููู ุงูุจูุถู ูููู
ููุดูููู ุงูุฌุงุฑูุฒู ุงูููู
ูุนู ุงูุณูู
ููุง
53. We have loved ones and long spears
With which we practice dangerous war.
ูฅูฃ. ูููุง ุญูุจูุจู ููุฃูุฑู
ุงุญู ุทููุงูู
ุจูููููู ููู
ุงุฑูุณู ุงูุญูุฑุจู ุงูุดูุทููุง
54. And horses, when we meet an enemy
With gallantry, known when we shoot.
ูฅูค. ููุฃููุฑุงุณู ุฅูุฐุง ููููู ุนูุฏูููุงู
ุจูู
ููุญูู
ูุฉู ุนูุฑูููู ุฅูุฐุง ุฑูุจููุง
55. They restored glory before the Bani Nizar
And did not drink it until we quenched our thirst.
ูฅูฅ. ููุฑูุฏูู ุงูู
ูุฌุฏู ููุจูู ุจููู ููุฒุงุฑู
ููู
ุง ุดูุฑูุจูุง ุจููู ุญูุชูู ุฑููููุง
56. And we found Aamir the nobility of Qais
Thus, we were their essence and core.
ูฅูฆ. ููุฌูุฏูุง ุนุงู
ูุฑุงู ุฃูุดุฑุงูู ูููุณู
ููููููุง ุงูุตููุจู ู
ูููุง ููุงูููุชููุง
57. Our banners were their banners, carried
By the vanguard amongst us.
ูฅูง. ุฐูุคุงุจูุชููุง ุฐูุคุงุจูุชููุง ูููุงููุช
ููุชุงุฉู ูููุงุฆููุง ุงูู
ูุชุจูุนู ูููุง
58. Who can boast with an honor in which
We preceded the hands of both worlds?
ูฅูจ. ููู
ูู ูููุฎูุฑ ุจูู
ููุฑูู
ูุฉู ููุฅูููุง
ุณูุจูููุงูุง ููุฃููุฏู ุงูุนุงููู
ููุง
59. A staff of generosity inherited from our fathers
Which we will bequeath when we die to our sons.
ูฅูฉ. ุนูุตุง ููุฑูู
ู ููุฑูุซูุงูุง ุฃูุจุงูุง
ููููุฑูุซููุง ุฅูุฐุง ู
ูุชูุง ุจููููุง
60. And if pebbles were weighed I would weigh my tribe
And find the pebbles of its coins heavy.
ูฆู . ููุฅูู ููุฒููู ุงูุญูุตู ููููุฒููุชู ูููู
ู
ููุฌูุฏุชู ุญูุตู ุถูุฑูุจูุชูููู
ุฑูุฒููุง
61. Whoever digs up our remains will find them
To be the remains of a lofty dune with burrows.
ูฆูก. ููู
ูู ููุญููุฑ ุฃูุฑุงููุชููุง ููุฌูุฏูุง
ุฃูุฑุงููุฉู ููุถุจูุฉู ุซูููุจูุช ุดูุคููุง
62. We are the detainers when we decide
And we are the first when we encounter.
ูฆูข. ููููุญูู ุงูุญุงุจูุณููู ุฅูุฐุง ุนูุฒูู
ูุง
ููููุญูู ุงูู
ููุฏูู
ููู ุฅูุฐุง ูููููุง
63. We are the preventers when we want
And we are the invaders where we roam.
ูฆูฃ. ููููุญูู ุงูู
ุงููุนููู ุฅูุฐุง ุฃูุฑูุฏูุง
ููููุญูู ุงููุงุฒููููู ุจูุญููุซู ุดููุง
64. If the difficult affairs were commissioned one day
We relieved the overburdened from those who succeed us.
ูฆูค. ุฅูุฐุง ููุฏูุจูุช ุฑููุงูุง ุงูุซูููู ูููู
ุงู
ููููููุง ุงูู
ูุถููุนุงุชู ููู
ูู ูููููุง
65. When it was said โWhere are the defenders of the land?โ
It was by the callerโs prayer that we were brought near.
ูฆูฅ. ุฅูุฐุง ู
ุง ูููู ุฃูููู ุญูู
ุงุฉู ุซูุบุฑู
ููููุญูู ุจูุฏูุนููุฉู ุงูุฏุงุนู ุนููููุง
66. And our neighbor praises us
Whenever a day comes for us to clarify.
ูฆูฆ. ููุชูููู ุฌุงุฑููุง ููุซูู ุนูููููุง
ุฅูุฐุง ู
ุง ุญุงูู ูููู
ู ุฃูู ููุจููุง
67. They took pride in their horses, so we said:
โWithout horses, one wins or becomes a man.โ
ูฆูง. ููู
ู ููุฎูุฑูุง ุจูุฎููููููู
ู ููููููุง
ุจูุบููุฑู ุงูุฎูููู ุชูุบููุจู ุฃูู ุนูุฏููุง
68. We have their tracks at Maโad
And the best horsemen for good are among us.
ูฆูจ. ูููุง ุขุซุงุฑูููููู ุนููู ู
ูุนูุฏูู
ููุฎููุฑู ูููุงุฑูุณู ูููุฎููุฑู ูููุง
69. And we were taught their politics, we
Inherited the family of Al-Aโwaj from our father.
ูฆูฉ. ููุนููููู
ูุง ุณููุงุณูุชูููููู ุฅูููุง
ููุฑูุซูุง ุขูู ุฃูุนููุฌู ุนูู ุฃูุจููุง
70. When the Pleiades declined, we made
Their provision with that of our sons.
ูงู . ู
ูููุฑููุจูุฉู ุฅูุฐุง ุฎูููุชู ุงูุซูุฑูููุง
ุฌูุนูููุง ุฑูุฒููููููู ู
ูุนู ุงูุจููููุง
71. And when they migrated from the lands of a tribe
We inclined it towards another people.
ูงูก. ููููููู ุฅูุฐุง ุฃูุจูุฑูู ุฏููุงุฑู ูููู
ู
ุนูุทูููุงูุง ูููููู
ู ุขุฎูุฑููุง
72. As if the towering mountains amongst them
Were terraces that twittered and met.
ูงูข. ููุฃูููู ุดููุงุฏูุฎู ุงูุบูุฑูุงุชู ู
ููููู
ุจููุงุฒู ููุตุทูููููู ูููููุชููููุง
73. Our war hit Jusham ibn Bakr
So the home of their glory became grieving.
ูงูฃ. ุฃูุตุงุจูุช ุญูุฑุจููุง ุฌูุดูู
ู ุจูู ุจููุฑู
ููุฃูุตุจูุญู ุจููุชู ุนูุฒููููู
ู ุนูุฒููุง
74. Did we not leave all their women
Resting their litters on the slopes?
ูงูค. ุฃูููู
ููุชุฑูู ููุณุงุฆูููู
ู ุฌูู
ูุนุงู
ุจูุฃููุจุงูู ุงูููุถุงุจู ู
ูุณููููุฏููุง
75. We began and then returned, and so we finished
With the leftover bones from your noses.
ูงูฅ. ุจูุฏูุฃูุง ุซูู
ูู ุนูุฏูุง ููุงูุตุทูููู
ูุง
ุฎูุฑุงุฐูู
ู ู
ูู ุฃูููููููู
ู ุจููููุง
76. We killed you in the land of every place
And we were experienced in war.
ูงูฆ. ููุชูููุงููู
ุจูุจููุฏูุฉู ููููู ุฃูุฑุถู
ููููููุง ูู ุงูุญูุฑูุจู ู
ูุฌูุฑููุจููุง
77. With inherited swords for us
Like meteors in trained hands.
ูงูง. ุจูุฃูุณูุงูู ูููุง ู
ูุชููุงุฑูุซุงุชู
ููุดููุจุงูู ุจูุฃููุฏู ู
ูุตุทููููุง
78. When it mixes with the valor of Taghlib
It meets with the head and skull from it.
ูงูจ. ุฅูุฐุง ุฎุงููุทูู ูุงู
ูุฉู ุชูุบููุจูููู
ููููููู ุงูุฑูุฃุณู ู
ูููู ููุงูุฌูุจููุง
79. Did we not leave the women of Bani Zuheyr
Circling on the litter camels?
ูงูฉ. ุฃูููู
ููุชุฑูู ููุณุงุกู ุจููู ุฒููููุฑู
ุนููู ุงูุขุณู ููุญููููููู ุงูููุฑููุง
80. You wished for bounty but lied about it
And narrated the spears but we did not narrate.
ูจู . ุชูู
ูููููุชู ุงูู
ููู ููููุฐูุจุชู ูููุง
ููุฑูููููุชู ุงูุฑูู
ุงุญู ููู
ุง ุฑููููุง
81. The spears of Bani Sulaym did not leave
Any stallions in their fortresses as foals.
ูจูก. ููู
ุง ุชูุฑูููุช ุฑูู
ุงุญู ุจููู ุณููููู
ู
ููููุญูู ูู ุญููุงุตูููููู
ุฌููููุง
82. And we found the horsemen guarding
The girls of Hallab in times of turmoil.
ูจูข. ููุฅูููู ุจููุงุชู ุญูููุงุจู ููุฌูุฏูุง
ูููุงุฑูุณูููููู ูู ุงููููุฌุง ูููููุง
83. And they left on the side of Labun
Their women when they met us.
ูจูฃ. ููููู
ุชูุฑูููุง ุนููู ุฃูููุงูู ููุจูู
ููุณุงุกูููู
ู ูููุง ููู
ูุง ูููููุง
84. When the quarters of Qais fought you
You thought all the people were at war.
ูจูค. ุฅูุฐุง ู
ุง ุญุงุฑูุจูุชูู ุจูุทููู ูููุณู
ุญูุณูุจุชู ุงููุงุณู ุญูุฑุจุงู ุฃูุฌู
ูุนููุง
85. The sea is upon you wherever you were exiled, we
Prevented you from having it easy.
ูจูฅ. ุนูููููู ุงูุจูุญุฑู ุญููุซู ููููุชู ุฅูููุง
ู
ูููุนูุงูู ุงูุณูููููุฉู ููุงูุญูุฒููุง
86. A praise shining from which statuses radiate
With which we bid farewell to protected lineage.
ูจูฆ. ุซููุงุกู ุชูุดุฑููู ุงูุฃูุญุณุงุจู ู
ูููู
ุจููู ููุชูููุฏููุนู ุงูุญูุณูุจู ุงูู
ูุตููุง
87. We did not feel the light of dawn until
We heard the call to prayer in our mosques.
ูจูง. ููููู
ููุดุนูุฑ ุจูุถููุกู ุงูุตูุจุญู ุญูุชูู
ุณูู
ูุนูุง ูู ู
ูุณุงุฌูุฏููุง ุงูุฃูุฐููุง
88. They lead but are not led for every rain
And for every head that journeys and intends.
ูจูจ. ููููุฏูู ูููุง ููููุฏูู ููููููู ุบููุซู
ูููู ุฑูุฃุณู ููุณูุฑูู ูููููุชููููุง
89. We are the people of deliberation, and if
We were wronged, you would think us mad.
ูจูฉ. ููููุญูู ุฐูููู ุงูุฃููุงุฉู ููุฅูู ุฃูุตูุจูุง
ุจูู
ูุธููู
ูุฉู ุญูุณูุจุชู ุจููุง ุฌููููุง