Feedback

O people, why is this night in Safar

ูŠุง ุฃู‡ู„ ู…ุง ุจุงู„ ู‡ุฐุง ุงู„ู„ูŠู„ ููŠ ุตูุฑ

1. O people, why is this night in Safar
Growing longer, not shorter?

ูก. ูŠุง ุฃูŽู‡ู„ู ู…ุง ุจุงู„ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŠ ุตูŽููŽุฑู
ูŠูŽุฒุฏุงุฏู ุทูˆู„ุงู‹ ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุฒุฏุงุฏู ู…ูู† ู‚ูุตูŽุฑู

2. Since my companion was taken from me
On a fateful day by destiny's decree,

ูข. ููŠ ุฅูุซุฑู ู…ุง ู‚ูุทู‘ูุนูŽุช ู…ูู†ู‘ูŠ ู‚ูŽุฑูŠู†ูŽุชูู‡ู
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุญูŽุฏุงู„ู‰ ุจูุฃูŽุณุจุงุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู

3. It was as if my heart was ripped in two
Between my brother Najd and its descent.

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุดูู‚ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ูุงุฑูŽู‚ูŽู‡ูู…
ู‚ูุณู…ูŽูŠู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุฎูŠ ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽู…ูู†ุญูŽุฏูุฑู

4. They were the loved ones whose loss I mourn today
I would sing happily in their campโ€™s vestige

ูค. ู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽุจูƒูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฅูุซุฑูŽู‡ูู…ู
ู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุทุฑูŽุจู ุฅูุซุฑูŽ ุงู„ุฌูŠุฑูŽุฉู ุงู„ุดูุทูุฑู

5. And I said, while the honorable free men were below us
And the hearts of the tribe of Lajaan had grown used to my frequent song,

ูฅ. ููŽู‚ูู„ุชู ูˆูŽุงู„ุญูุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ุฑูŽุฌู„ุงุกู ุฏูˆู†ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŽุจูŽุทู†ู ู„ูŽุฌู‘ุงู†ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุนุชุงุฏูŽู†ูŠ ุฐููƒูŽุฑูŠ

6. A prayer upon Azah of the Merciful, and her daughter
Layla, and a prayer upon her neighboring maidens,

ูฆ. ุตูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฒู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽุญู…ุงู†ู ูˆูŽุงูุจู†ูŽุชูู‡ุง
ู„ูŽูŠู„ู‰ ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฌุงุฑุงุชูู‡ุง ุงู„ุฃูุฎูŽุฑู

7. Who are chaste women, not painted coquettes,
Black-eyed, who read no scripture.

ูง. ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูŽุฑุงุฆูุฑู ู„ุง ุฑูŽุจู‘ุงุชูŽ ุฃูŽุญู…ูุฑูŽุฉู
ุณูˆุฏู ุงู„ู…ูŽุญุงุฌูุฑู ู„ุง ูŠูŽู‚ุฑูŽุฃู†ูŽ ุจูุงู„ุณููˆูŽุฑู

8. They pastured their riding camels, shaded, fully watered
In a hollow between Sih and Jadr,

ูจ. ูˆุงุฑูŽูŠู†ูŽ ูˆูŽุญูุงู‹ ุฑููˆุงุกู‹ ููŠ ุฃูŽูƒูู…ู‘ูŽุชูู‡ู
ู…ูู† ูƒูŽูˆู…ู ุฏูŽูˆู…ูŽุฉูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณูŠุญู ูˆูŽุงู„ุฌูุฏูุฑู

9. Where the she-camels meet their every lookout
Throwing those who approach their spring into confusion.

ูฉ. ุชูŽู„ู‚ู‰ ู†ูŽูˆุงุทูŠุฑูŽู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฑู‚ูŽุจูŽุฉู
ูŠูŽุฑู…ูˆู†ูŽ ุนูŽู† ูˆุงุฑูุฏู ุงู„ุฃูŽูู†ุงู†ู ู…ูู†ู‡ูŽุตูุฑู

10. They captivate my heart with reddened spear-points
And with glances โ€“ though they are veiled in modesty!

ูกู . ูŠูŽุณุจูŠู†ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ู…ูุฎูŽุถู‘ูŽุจูŽุฉู
ูˆูŽุจูุงู„ุนููŠูˆู†ู ูˆูŽู…ุง ูˆุงุฑูŽูŠู†ูŽ ุจูุงู„ุฎูู…ูุฑู

11. Upon litters of startled gazelles
Who have just been startled, advancing with excuses.

ูกูก. ุนูŽู„ู‰ ุชูŽุฑุงุฆูุจู ุบูุฒู„ุงู†ู ู…ููุงุฌูŽุฃูŽุฉู
ุฑูŠุนูŽุช ููŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ู†ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ูˆูŽุงู„ุนูุฐูŽุฑู

12. May the eyes of my companions fail to see
When I say to them in individually spoken verse

ูกูข. ู„ุง ุชูŽุนู…ูŽ ุฃูŽุนูŠูู†ู ุฃูŽุตุญุงุจู ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ูู…
ุจูุงู„ุฃูŽู†ุจูŽุทู ุงู„ููŽุฑุฏู ู„ูŽู…ู‘ุง ุจูŽุฐู‘ูŽู‡ูู… ุจูŽุตูŽุฑูŠ

13. โ€œDoes it please you to dwell on the lofty โ€˜Asim
Between Fahayn and Istabqal the cattle?โ€

ูกูฃ. ู‡ูŽู„ ุชูุคู†ูุณูˆู†ูŽ ุจูุฃูŽุนู„ู‰ ุนุงุณูู…ู ุธูุนูู†ุงู‹
ูˆูŽุฑู‘ูŽูƒู†ูŽ ููŽุญู„ูŽูŠู†ู ูˆูŽุงูุณุชูŽู‚ุจูŽู„ู†ูŽ ุฐุง ุจูŽู‚ูŽุฑู

14. I distinguished them with an evident distinction
Which my companions did not observe with their eyes.

ูกูค. ุจูŽูŠู‘ูŽู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุจูŽูŠู†ู ู…ุง ูŠูุจูŽูŠู‘ูู†ูู‡ู
ุตูŽุญุจูŠ ูˆูŽู…ุง ุจูุนููŠูˆู†ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู…ูู† ุนูŽูˆูŽุฑู

15. Sometimes visible, sometimes concealed from me
By the terrain between ditch and hollow.

ูกูฅ. ูŠูŽุจุฏูˆู†ูŽ ุญูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุญูŠุงู†ุงู‹ ูŠูุบูŽูŠู‘ูุจูู‡ูู…
ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูŽูƒุงู…ูู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูŽุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุญูŽููŽุฑู

16. The ruddy, noble Hadu tribe, their lower legs
Dyed red by every crimson dye in Hawran, escort them.

ูกูฆ. ุชูŽุญุฏูˆ ุจูู‡ูู… ู†ูŽุจูŽุทูŒ ุตูู‡ุจูŒ ุณูุจุงู„ูู‡ูู…ู
ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุญู…ูŽุฑูŽ ู…ูู† ุญูŽูˆุฑุงู†ูŽ ู…ูุคุชูŽุฌูŽุฑู

17. The boat of fortune floats on a diminished sea
And fortune itself bares its heels and runs short.

ูกูง. ุนูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุณูŽููŠู†ู ุนูŽู„ู‰ ุจูุฎุชู ู…ูุฎูŽูŠู‘ูŽุณูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ุจูุฎุชู ูƒุงุณููŠูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุนุฌุงุฒู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุตูŽุฑู

18. It was as if the slender waists of the young warriors in their divisions
Were the moaning doves at the limit of ardor.

ูกูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฑูุฒู‘ูŽ ุญูุฏุงุฉู ููŠ ุทูŽูˆุงุฆูููู‡ูู…
ู†ูŽูˆุญูŽ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ูŠูุบูŽู†ู‘ูŠ ุบุงูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุนูุดูŽุฑู

19. I followed their tracks with a well-practiced eye;
My eyes surpassed when urged to glance sidelong.

ูกูฉ. ุฃูŽุชุจูŽุนุชู ุขุซุงุฑูŽู‡ูู… ุนูŽูŠู†ุงู‹ ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽุฉู‹
ุณูŽุจู‚ูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุฅูุฐุง ุงูุณุชููƒุฑูู‡ู†ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุธูŽุฑู

20. With a smooth gait like the sand-grouse of Dawsara
Whose elbows push nothing vainly in the trail,

ูขู . ูˆูŽุจุงุฒูู„ู ูƒูŽุนูŽู„ุงุฉู ุงู„ู‚ูŽูŠู†ู ุฏูŽูˆุณูŽุฑูŽุฉู
ู„ูŽู… ูŠูุฌุฐู ู…ูุฑููŽู‚ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฏูŽูู‘ู ู…ูู† ุฒูŽูˆูŽุฑู

21. As if she were a noble free woman whose tears
Poured from the desolation of Jabran between Qinaโ€™ and Dafar,

ูขูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู†ุงุดูุทูŒ ุญูุฑู‘ูŒ ู…ูŽุฏุงู…ูุนูู‡ู
ู…ูู† ูˆูŽุญุดู ุฌูุจุฑุงู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูู†ุนู ูˆูŽุงู„ุถูŽููŽุฑู

22. She stood erect toward a goal in the dark night
That enveloped al-โ€˜Idha without offering breach,

ูขูข. ุจุงุชูŽ ุฅูู„ู‰ ู‡ูŽุฏูŽูู ููŠ ู„ูŽูŠู„ู ุณุงุฑููŠูŽุฉู
ูŠูŽุบุดู‰ ุงู„ุนูุถุงู‡ูŽ ุจูุฑูŽูˆู‚ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ูƒูŽุณูุฑู

23. Disturbing the tank from a tradition known
To wanders between plain and hill,

ูขูฃ. ูŠูุฎุงูˆูุดู ุงู„ุจูŽุฑูƒูŽ ุนูŽู† ุนูุฑู‚ู ุฃูŽุถูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ู
ุชูŽุฌุงูููŠุงู‹ ูƒูŽุชูŽุฌุงููŠ ุงู„ู‚ูŽุฑู…ู ุฐูŠ ุงู„ุณูŽุฑูŽุฑู

24. Whenever she came to its side she would stir it
So the wind slapped the fatty broth beneath the cooking pot,

ูขูค. ุฅูุฐุง ุฃูŽุชู‰ ุฌุงู†ูุจุงู‹ ู…ูู†ู‡ุง ูŠูุตูŽุฑู‘ูููู‡ู
ุชูŽุตูŽูู‘ูู‚ู ุงู„ุฑูŠุญู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุฏูŠู…ูŽุฉู ุงู„ุฏูุฑูŽุฑู

25. Until when its turbidity departed from her
And the night contracted around the smoldering ashes,

ูขูฅ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุฅูู†ุฌูŽู„ูŽุช ุนูŽู†ู‡ู ุนูŽู…ุงูŠูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุตูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุนูŽู† ุทูŽูŠู‘ุงู†ูŽ ู…ูุถุทูŽู…ูุฑู

26. She went in the morning like a perfumed youth
Whose supplication no supplicant can deter

ูขูฆ. ุบูŽุฏุง ูƒูŽุทุงู„ูุจู ุชูŽุจู„ู ู„ุง ูŠููˆูŽุฑู‘ูุนูู‡ู
ุฏูุนุงุกู ุฏุงุนู ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู„ูˆูŠ ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽุจูŽุฑู

27. Nor does he incline toward news.
So the dogs of Gauth greeted her at dawn

ูขูง. ููŽุตูŽุจู‘ูŽุญูŽุชู‡ู ูƒูู„ุงุจู ุงู„ุบูŽูˆุซู ูŠูุคุณูุฏูู‡ุง
ู…ูุณุชูŽูˆุถูุญูˆู†ูŽ ูŠูŽุฑูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ูƒูŽุงู„ุฃูŽุซูŽุฑู

28. Examining, seeing the eye like a track.
A shudder of the ear made her elder female

ูขูจ. ุฃูŽูˆุฌูŽุณูŽ ุจูุงู„ุฃูุฐู†ู ุฑูุฒู‘ุงู‹ ู…ูู† ุณูŽูˆุงุจูู‚ูู‡ุง
ููŽุฌุงู„ูŽ ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑู ู…ูŽุฐุนูˆุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู…ูŽุฑู

29. A flower of Azhar, distraught with wine, bolt.
She crossed to the furthest distance, and following her

ูขูฉ. ูˆูŽุงูุฌุชุงุฒูŽ ู„ูู„ุนูุฏูˆูŽุฉู ุงู„ู‚ูุตูˆู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุญูู‚ูŽุช
ุบูุถููŒ ุชูŽูƒูŽุดู‘ูŽูู ุนูŽู†ู‡ุง ุจูู„ุฌูŽุฉู ุงู„ุณูŽุญูŽุฑู

30. Were pard-skins revealed by the rending of dusk,
So the cave-keeper turned to guard his truth

ูฃู . ููŽูƒูŽุฑู‘ูŽ ุฐูˆ ุญูŽูˆุฒูŽุฉู ูŠูŽุญู…ูŠ ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุชูŽู‡ู
ูƒูŽุตุงุญูุจู ุงู„ุจูŽุฒู‘ู ู…ูู† ุญูŽูˆุฑุงู†ูŽ ู…ูู†ุชูŽุตูุฑู

31. Like the owner of mail from victorious Hawran.
Her lead remained in the garden blocking

ูฃูก. ููŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุณุงุจูู‚ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุถู ู…ูุนุชูŽุฑูุถุงู‹
ูƒูŽุงู„ุดูŽู†ู‘ู ู„ุงู‚ู‰ ู‚ูŽู†ุงุฉูŽ ุงู„ู„ุงุนูุจู ุงู„ุฃูŽุดูุฑู

32. Like gravel encountering the rill of the wanton boy.
So he repelled her, though her claws bled,

ูฃูข. ููŽุฑูŽุฏู‘ูŽู‡ุง ุธูู„ูุนุงู‹ ุชูŽุฏู…ู‰ ููŽุฑุงุฆูุตูู‡ุง
ู„ูŽู… ุชูุฏู…ูŽ ููŠู‡ู ุจูุฃูŽู†ูŠุงุจู ูˆูŽู„ุง ุธูููุฑู

33. No fangs or talons scoring him.
Her elder remained rising above the prominence blocking

ูฃูฃ. ููŽุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุนู„ูˆ ู„ููˆู‰ ุฏูู‡ู‚ุงู†ูŽ ู…ูุนุชูŽุฑูุถุงู‹
ูŠูŽุฑุฏูŠ ูˆูŽุฃูŽุธู„ุงููู‡ู ุตููุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒูŽู‡ูŽุฑู

34. Yellow haunches from the flowers.
Could that be an untanned red hyena with mangy fur

ูฃูค. ุฃูŽุฐุงูƒูŽ ุฃูŽู… ู…ูุณุญูŽู„ูŒ ุฌูŽูˆู†ูŒ ุจูู‡ู ุฌูู„ูŽุจูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูุฏุงู…ู ููŽู„ุง ุนูŽู† ู‚ูุฑู‘ูŽุญู ู†ูุฒูุฑู

35. Neither scabbed nor with scant coat?
He threw back his side, rejecting the leanness of its ribsโ€”

ูฃูฅ. ู‚ูุจู‘ู ุงู„ุจูุทูˆู†ู ู†ูŽูู‰ ุณูุฑุจุงู„ูŽ ุดูู‚ูˆูŽุชูู‡ุง
ุณูุฑุจุงู„ู ุตูŽูŠูู ุฑูŽู‚ูŠู‚ู ู„ูŽูŠู‘ูู†ู ุงู„ุดูŽุนูŽุฑู

36. A light, soft, downy coat of summer.
No yearling camel that followed after weaning

ูฃูฆ. ู„ูŽู… ูŠูŽุจุฑู ุฌูŽุจู„ูŽุชูŽู‡ุง ุญูŽู…ู„ูŒ ุชูุชุงุจูุนูู‡ู
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู„ูุทุงู…ู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุบู„ูุธู†ูŽ ู…ูู† ุนูู‚ูุฑู

37. Roughened it, nor did branding thicken its hide.
As if it were a severed piece that had been set out

ูฃูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู‚ูุทูŒ ุธูŽู„ู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู‚ููŠูŽู…ู
ู…ูู† ุซููƒุฏูŽ ูˆูŽุงูุนุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ููŠ ู…ุงุฆูู‡ู ุงู„ูƒูŽุฏูุฑู

38. On sour milk, steeping in its turbidity.
A heavenly bright red, though colored

ูฃูจ. ุดูู‚ุฑูŒ ุณูŽู…ุงูˆููŠู‘ูŽุฉูŒ ุธูŽู„ู‘ูŽุช ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽุฃูŽุฉู‹
ุจูุฑูุฌู„ูŽุฉู ุงู„ุชูŽูŠุณู ููŽุงู„ุฑูŽูˆุญุงุกู ููŽุงู„ุฃูŽู…ูŽุฑู

39. With the leg of the ram, the doe, then the she-goat.
It had been missing a part, so its drinking-places made it whole,

ูฃูฉ. ูƒุงู†ูŽุช ุจูุฌูุฒุกู ููŽู…ูŽู„ู‘ูŽุชู‡ุง ู…ูŽุดุงุฑูุจูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุฎู„ูŽููŽุชู‡ุง ุฑููŠุงุญู ุงู„ุตูŽูŠูู ุจูุงู„ุบูุฏูุฑู

40. And the winds of summer returned it to treason.
So before sunset he started slapping her

ูคู . ููŽุฑุงุญูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุบูุฑูˆุจู ุงู„ุดูŽู…ุณู ูŠูŽุตููู‚ูู‡ุง
ุตูŽูู‚ูŽ ุงู„ุนูŽู†ูŠูู ู‚ูู„ุงุตูŽ ุงู„ุฎุงุฆููู ุงู„ุญูŽุฐูุฑู

41. With the violent slap of the watchful, cautious slave
They would come out at night from an abode known

ูคูก. ูŠูŽุฎุฑูุฌู†ูŽ ุจูุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู† ู†ูŽู‚ุนู ู„ูŽู‡ู ุนูุฑูููŒ
ุจูู‚ุงุนู ุฃูŽู…ุนูŽุทูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณูŽู‡ู„ู ูˆูŽุงู„ุตููŠูŽุฑู

42. To frequenter between the plain of Amaโ€™aแนญ and Sayir.
Until when the morning shone and the ostrich veil

ูคูข. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽุถุงุกูŽ ุงู„ุตูุจุญู ูˆูŽุงูู†ูƒูŽุดูŽููŽุช
ุนูŽู†ู‡ู ู†ูŽุนุงู…ูŽุฉูŽ ุฐูŠ ุณูู‚ุทูŽูŠู†ู ู…ูุนุชูŽูƒูุฑู

43. Was lifted from the one of twin plumage, concealed,
And the paddocks of the well-watered land followed it

ูคูฃ. ูˆูŽุตูŽุจู‘ูŽุญูŽุช ุจูุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุฑูŽูŠู‘ุงู†ู ููŽุงูุชู‘ูŽุจูŽุนูŽุช
ููŠู‡ู ุงู„ุฌูŽุญุงููู„ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฎูุถู†ูŽ ุจูุงู„ุณูุฑูŽุฑู

44. Until they were dyed with delight.
Until when it had reached the nearest vegetation, but

ูคูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู‚ูŽุชูŽู„ูŽุช ุฃูŽุฏู†ู‰ ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ู ูˆูŽู„ูŽู…
ุชูŽู…ู„ูŽุฃ ู…ูŽุฐุงุฎูุฑูŽู‡ุง ู„ูู„ุฑูŽูŠู‘ู ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏูŽุฑู

45. Did not fill the vessels of its throat or breast with water to drink,
The two yellow ones, stiff in old age,

ูคูฅ. ูˆูŽุตุงุญูุจุง ู‚ูุชุฑูŽุฉู ุตููุฑูŒ ู‚ูุณููŠู‘ูู‡ูู…ุง
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงููู‚ู ูƒูŽุงู„ุณูŠุฏูŽูŠู†ู ููŠ ุงู„ุญูุฌูุฑู

46. Like the two lords in the keeps.
They competed for the first throw, which

ูคูฆ. ุชูŽู†ุงููŽุณุง ุงู„ุฑูŽู…ูŠูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ููŽูุงุฒูŽ ุจูู‡ุง
ู…ูุนุงูˆูุฏู ุงู„ุฑูŽู…ูŠู ู‚ูŽุชู‘ุงู„ูŒ ุนูŽู„ู‰ ููู‚ูŽุฑู

47. The returning sharp shooter who kills despite his poverty, won.
Until when he filled both hands fate envied him

ูคูง. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ู…ูŽู„ูŽุฃูŽ ุงู„ูƒูŽูู‘ูŽูŠู†ู ุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽู‡ู
ุฌูŽุฏู‘ูŒ ุญูŽุณูˆุฏูŒ ูˆูŽุฎุงู†ูŽุช ู‚ููˆู‘ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุชูŽุฑู

48. And the strength of the bowstring betrayed him.
They bolted faster than a diving bird

ูคูจ. ููŽุงูู†ุตูŽุนู†ูŽ ุฃูŽุณุฑูŽุนูŽ ู…ูู† ุทูŽูŠุฑู ู…ูุบุงูˆูู„ูŽุฉู
ุชูŽู‡ูˆูŠ ุฅูู„ู‰ ู„ุงุจูŽุฉู ู…ูู† ูƒุงุณูุฑู ุฎูŽุฏูุฑู

49. Swooping into ruins from a high plateau,
When they meet mares withoutbrands

ูคูฉ. ุฅูุฐุง ู„ูŽู‚ูŠู†ูŽ ุนูุฑูˆุถุงู‹ ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุตู†ูŽุนูŽุฉู
ูˆูŽุฑู‘ูŽูƒู†ูŽ ู…ูู† ุฌูŽู†ุจูู‡ุง ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰ ู„ูู…ูุญุชูŽุถูุฑู

50. They avoid them and make for the furthest side.
So the vigilance of the fearful was roused,

ูฅู . ููŽุฃูŽุทู„ูŽุนูŽุช ููุฑุฒูŽุฉูŽ ุงู„ุขุฌุงู…ู ุฌุงููู„ูŽุฉู‹
ู„ูŽู… ุชูŽุฏุฑู ุฃูŽู†ู‘ู‰ ุฃูŽุชุงู‡ุง ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุงู„ุฐูุนูุฑู

51. Not knowing where the first confusion came from.
She passed her morning between flags, in ambush,

ูฅูก. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุนู„ุงู…ู ุจูู…ูุฑุชูŽู‚ูŽุจู
ู…ูู‚ูˆูŽุฑู‘ูŽุฉู‹ ูƒูŽู‚ูุฏุงุญู ุงู„ุบุงุฑูู…ู ุงู„ูŠูŽุณูŽุฑู

52. Hollowed out like the cups of the compulsive gambler.
The wrists of her young ones were stripped bare by a prowler

ูฅูข. ูŠูŽุฒูุฑู‘ู ุฃูŽูƒูุงู„ูŽู‡ุง ุบูŽูŠุฑุงู†ู ู…ูุจุชูŽุฑููƒูŒ
ูƒูŽุงู„ู„ูŽูˆุญู ุฌูุฑู‘ูุฏูŽ ุฏูŽูู‘ุงู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒูุจูุฑู

53. Like a banner whose poles have been stripped of embroidery.
He probed her nest, and the dust rode him,

ูฅูฃ. ูŠูŽุฌุชุงุจู ุฃูŽุฐุฑูŽุฃูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุชูุฑุจู ูŠูŽุฑูƒูŽุจูู‡ู
ุชูŽุฑูŽุณู‘ูู…ูŽ ุงู„ูุงุฑูุทู ุงู„ุธูŽู…ุขู†ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุซูŽุฑู