1. What's with your tossing around in bed so late?
Are your eyes sore, or did you intend departure?
ูก. ู
ุง ุจุงูู ุฏูููููู ุจูุงูููุฑุงุดู ู
ูุฐููุง
ุฃูููุฐูู ุจูุนูููููู ุฃูู
ุฃูุฑูุฏุชู ุฑูุญููุง
2. When she saw my wakefulness and constant turning,
The possessor of the evening meal and my connected night.
ูข. ููู
ูุง ุฑูุฃูุช ุฃูุฑููู ููุทููู ุชููููููุจู
ุฐุงุชู ุงูุนูุดุงุกู ููููููููู ุงูู
ููุตููุง
3. Khulaydah said โWhat's wrong with you? You weren't like this
Before sleep, occupied with worries.โ
ูฃ. ูุงููุช ุฎููููุฏูุฉู ู
ุง ุนูุฑุงูู ููููู
ุชูููู
ููุจูู ุงูุฑููุงุฏู ุนููู ุงูุดูุคููู ุณูุคููุง
4. I said โO Khulaydah, your father spread his pillow
Preoccupied with two concerns, an outsider and intruder.
ูค. ุฃูุฎููููุฏู ุฅูููู ุฃูุจุงูู ุถุงูู ููุณุงุฏููู
ููู
ูุงูู ุจุงุชุง ุฌููุจูุฉู ููุฏูุฎููุง
5. They knocked on the door, so those are my concerns.
Welcome them, O you with straight and twisted spear.
ูฅ. ุทูุฑููุง ููุชูููู ููู
ุงููู
ู ุฃููุฑูููู
ุง
ููููุตุงู ูููุงููุญู ููุงูููุณูููู ููุญููุง
6. With shoulders whose wings suit a lined, poetic mouth
And gray temples that match an articulate, eloquent man.
ูฆ. ุดูู
ูู ุงููููุงูููู ุฌููููุญุงู ุฃูุนุถุงุฏููุง
ุตููุจุงู ุชููุงุณูุจู ุดูุฏููู
ุงู ููุฌูุฏููุง
7. They were signals of warning and burning,
Their mothers and their knocking are cunning.
ูง. ูุงููุช ููุฌุงุฆูุจู ู
ููุฐูุฑู ููู
ูุญูุฑูููู
ุฃูู
ูุงุชูููููู ููุทูุฑููููููู ููุญููุง
8. It's as if when you release it, intending return,
It comes back again, accustomed to departure.
ูจ. ููููุฃูููู ุฑููููุถููุง ุฅูุฐุง ุจุงุดูุฑุชููุง
ูุงููุช ู
ูุนุงููุฏูุฉู ุงูุฑูุญููู ุฐููููุง
9. Bent over its neighs, it descended slopes
Folding the aqueducts, dismounting.
ูฉ. ุญูุฒููููุฉู ุทูููููุช ุนููู ุฒูููุฑุงุชููุง
ุทูููู ุงููููุงุทูุฑู ููุฏ ููุฒูููู ููุฒููุง
10. As if it crouched over its shanks
A young camel, grown up and braying.
ูกู . ููููุฃููููู
ุง ุงููุชูุทูุญูุช ุนููู ุฃูุซุจุงุฌููุง
ููุฏูุฑู ุจูุดุงุจูุฉู ููุฏ ุชูู
ูู
ูู ููุนููุง
11. Thrown towards morning errands when they set out
And returning home when they intend to come back.
ูกูก. ููุฐููู ุงูุบูุฏูููู ุฅูุฐุง ุบูุฏูููู ููุญุงุฌูุฉู
ุฏููููู ุงูุฑููุงุญู ุฅูุฐุง ุฃูุฑูุฏูู ูููููุง
12. They do not take a wilderness route
Unless guided by the whiteness of the two temple muscles.
ูกูข. ูุง ููุชููุฎูุฐูู ุฅูุฐุง ุนูููููู ู
ููุงุฒูุฉู
ุฅูููุง ุจููุงุถู ุงูููุฑููุฏูููู ุฏููููุง
13. Led by every long speckled hyena
And the outstretched hand of the weaver fully extended.
ูกูฃ. ููุฏุงู ุชูุฐุงุฑูุนู ุบููู ููููู ุชูููููุฉู
ุฐูุฑุนู ุงููููุงุณูุฌู ู
ูุจุฑูู
ุงู ููุณูุญููุง
14. When the wilderness quaked, it left behind
A stupid lizard clasping its back.
ูกูค. ููุฅูุฐุง ุชูุฑููููุตูุชู ุงูู
ููุงุฒูุฉู ุบุงุฏูุฑูุช
ุฑูุจูุฐุงู ููุจูุบูููู ุฎูููููุง ุชูุจุบููุง
15. The singing of the ostrich, as if its throat contains
Reeds and a loving, passionate deaf person.
ูกูฅ. ุฒูุฌููู ุงูุญูุฏุงุกู ููุฃูููู ูู ุญููุฒูู
ููู
ููุตูุจุงู ููู
ููููุนูุฉู ุงูุญููููู ุนูุฌููุง
16. When the forenoon dismounted it, it threw him
So his heel was exposed and he remained humiliated.
ูกูฆ. ููุฅูุฐุง ุชูุฑูุฌููููุชู ุงูุถูุญู ููุฐูููุช ุจููู
ููุดูุฃูููู ุนููุจูุชููู ููุธูููู ุฐูู
ููุง
17. Until when darkness pulled over and the ruins
Saw wandering game animals confused.
ูกูง. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุญูุณูุฑู ุงูุธููุงู
ู ููุฃูุณููุฑูุช
ููุฑูุฃูุช ุฃููุงุจูุฏู ููุฑุชูุนููู ููุฌููุง
18. It rounded up the mirage and aligned its heels
With a spirit whose fall is dissolution.
ูกูจ. ุญูุฏูุชู ุงูุณูุฑุงุจู ููุฃููุญูููุช ุฃูุนุฌุงุฒููุง
ุฑูุญู ูููููู ููููุนููุง ุชูุญูููุง
19. And it ran on the ridge of the enclosure, chasing it
Like chasing the stallion in the race course.
ูกูฉ. ููุฌูุฑู ุนููู ุญูุฏูุจู ุงูุตููู ููุทูุฑูุฏูููู
ุทูุฑุฏู ุงูููุณูููุฉู ูู ุงูุณูู
ุงููุฉู ุทููุง
20. In confusion, its zeal shook its thoughts
Like the confusion of spears when they intend to set out.
ูขู . ูู ู
ููู
ููู ููููููุช ุจููู ูุงู
ุงุชููุง
ูููููู ุงูููุคูุณู ุฅูุฐุง ุฃูุฑูุฏูู ููุตููุง
21. Until they arrived at the ruins of a dilapidated well,
A barrier which the winds swapped and replaced.
ูขูก. ุญูุชูู ููุฑูุฏูู ููุชูู
ูู ุฎูู
ุณู ุจุงุฆูุตู
ุฌูุฏูุงู ุชูุนุงููุฑููู ุงูุฑููุงุญู ููุจููุง
22. They collected supplies from their bags
Various pieces of wood that you see connected.
ูขูข. ุณูุฏูู
ุงู ุฅูุฐุง ุงููุชูู
ูุณู ุงูุฏููุงุกู ููุทุงูููู
ุตุงุฏูููู ู
ูุดุฑูููุฉู ุงูู
ูุซุงุจู ุฏูุญููุง
23. They watered valleys whose echo in the evening
You hear from their depths splashing.
ูขูฃ. ุฌูู
ูุนูุง ููููู ู
ูู
ูุง ุชูุถูู
ูู ุฑูุญุงููููู
ุดูุชูู ุงูููุฌุงุฑู ุชูุฑู ุจูููููู ููุตููุง
24. Until when the argument of its panting cooled down
And they remained behind their withers bent over.
ูขูค. ููุณููููุง ุตููุงุฏููู ููุณู
ูุนููู ุนูุดููููุฉู
ูููู
ุงุกู ูู ุฃูุฌูุงููููููู ุตููููุง
25. And they flooded out after their exhaustion, gushing
From He Who Has Lightning when they shepherded sheep.
ูขูฅ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุจูุฑูุฏู ุงูุณูุฌุงูู ูููุงุซููุง
ููุฌูุนูููู ุฎูููู ุบูุฑูุถูููููู ุซูู
ููุง
26. They sat on their saddles so the sound of tree trunks tapping
Bounced off the smooth pebbles where they settled.
ูขูฆ. ููุฃูููุถูู ุจูุนุฏู ููุธูู
ูููููู ุจูุฌูุฑููุฉู
ู
ูู ุฐู ุงูุฃูุจุงุฑููู ุฅูุฐ ุฑูุนูููู ุญููููุง
27. The touch of hands followed anxiously
Casting glances at the two caves furtively.
ูขูง. ููุนูุฏูุง ุนููู ุฃูููุงุฑููุง ููุชูุฑูุฏููููุช
ุตูุฎูุจู ุงูุตูุฏู ุฌูุฐูุนู ุงูุฑูุนุงูู ุฑูุฌููุง
28. It came with a faint soul after six months
Who had either died or barely clung to life.
ูขูจ. ู
ููุณู ุงูุญูุตู ุจุงุชูุช ุชูููุฌููุณู ููููููู
ููุบูุทู ุงูููุทุง ุจูุงูุฌููููุชูููู ููุฒููุง
29. It shook its saddlebags, unloading provisions for the departing caravan
Like the shaking of an ostrich divorcing its pair.
ูขูฉ. ููุชุจูุนูู ู
ุงุฆูุฑูุฉู ุงูููุฏูููู ุดูู
ููููุฉู
ุฃููููุช ุจูู
ูุฎุชูุฑููู ุงูุฑููุงุญู ุณููููุง
30. Inform the Commander of the Faithful with a message
Of complaint prolonged and painful wailing.
ูฃู . ุฌุงุกูุช ุจูุฐู ุฑูู
ููู ููุณูุชููุฉู ุฃูุดููุฑู
ููุฏ ู
ุงุชู ุฃูู ุฌูุฑูุถู ุงูุญููุงุฉู ูููููุง
31. From an emigrant whose worries to you have multiplied
If he could find a way to meet you.
ูฃูก. ููููุถูุช ุจูุฃูุตููุจู ูููู
ูุฑุงุญู ุดููููููุง
ูููุถู ุงูููุนุงู
ูุฉู ุฒูููููุง ุงูู
ูุจูููุง
32. Constant roaming and time have tried him
With sorrow and he hates to be negligent.
ูฃูข. ุฃูุจููุบ ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุฑูุณุงููุฉู
ุดูููู ุฅูููููู ู
ูุทููููุฉู ููุนููููุง
33. And old age on its appearance has passed
Periods that melted away his honor.
ูฃูฃ. ู
ูู ูุงุฒูุญู ููุซูุฑูุช ุฅูููููู ููู
ูู
ููู
ููู ููุณุชูุทูุนู ุฅููู ุงููููุงุกู ุณูุจููุง
34. So most of his concerns are like the bending of a bow
Crooked when straightened, intending deviation.
ูฃูค. ุทุงูู ุงูุชููููููุจู ููุงูุฒูู
ุงูู ููุฑุงุจููู
ููุณููู ูููููุฑููู ุฃูู ูููููู ููุณููุง
35. Like the remnants of an Indian, his eyelids
Have withered but there is no weakness in his bones.
ูฃูฅ. ููุนููุง ุงูู
ูุดูุจู ููุฏุงุชููู ููู
ูุถูุช ูููู
ุญูููุจู ููููุถูู ู
ูุฑูุฑููู ุงูู
ูุฌุฏููุง
36. Worries have accustomed and overtaken him and joy avoids him
So that he awakes feeling heavily burdened.
ูฃูฆ. ููููุฃูููู ุฃูุนุธูู
ููู ู
ูุญุงุฌููู ููุจุนูุฉู
ุนูุฌู ููุฏูู
ูู ููููุฏ ุฃูุฑูุฏูู ููุญููุง
37. And his heart has folded over the decree of fate
A cobbler, who has taken the awl as a friend.
ูฃูง. ููุจููููููุฉู ุงููููุฏูููู ุฃูู
ุณู ุฌูููููู
ุฎููููุงู ููููู
ูููู ูู ุงูุนูุธุงู
ู ูููููุง
38. O Guardian of Godโs Command, my tribe
Its protection has become dispersed remnants.
ูฃูจ. ุชูุบูู ุญูุฏูุฏูุชููู ููุชููููุฑู ููููููู
ุนูููู ุฑูุฃูุชูู ูู ุงูุดูุจุงุจู ุตููููุง
39. They crossed the Najd, roaming as if they are
A people who wrongfully killed a victim.
ูฃูฉ. ุฃููููู ุงูููู
ูู
ู ููุณุงุฏููู ููุชูุฌููููุจูุช
ุฑูููุงูู ููุตุจูุญู ูู ุงูู
ููุงู
ู ุซููููุง
40. They sing poetry of a slanted enclosure
Where at every stop, they leave behind people.
ูคู . ููุทููู ุงูููุคุงุฏู ุนููู ููุถุงุกู ุตูุฑูู
ูุฉู
ุญูุฐูุงุกู ููุงุชููุฎูุฐู ุงูุฒูู
ุงุนู ุฎููููุง
41. Two months of Spring whose milk they do not taste
Except sour, unripe, and nauseating.
ูคูก. ุฃูููููููู ุฃูู
ุฑู ุงููููู ุฅูููู ุนูุดูุฑูุชู
ุฃูู
ุณู ุณููุงู
ูููู
ู ุนูุฒููู ูููููุง
42. Until when its paths converge and the shepherds
Herd in its pasture, harvested and reaped.
ูคูข. ููุทูุนูุง ุงูููู
ุงู
ูุฉู ููุทุฑูุฏููู ููุฃููููููู
ูููู
ู ุฃูุตุงุจูุง ุธุงููู
ููู ููุชููุง
43. They came to their women in misfortune without leaving
Anything but the evil of destitution under them.
ูคูฃ. ููุญุฏููู ุญูุฏุจุงู ู
ุงุฆููุงู ุฃูุดุฑุงูููุง
ูู ููููู ู
ููุฒูููุฉู ููุฏูุนูู ุฑูุนููุง
44. O Guardian of Godโs Command, we are a people
Upright, bowing morning and evening dutifully.
ูคูค. ุดููุฑูู ุฑูุจูุนู ู
ุง ุชูุฐููู ููุจูููููู
ุฅูููุง ุญูู
ูุถุงู ููุฎู
ูุฉู ููุฏููููุง
45. Arabs who see God as having rights in our wealth
The due charity legislated in revelation.
ูคูฅ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุฌูู
ูุนูุช ุชูุฎููููุฑู ุทูุฑูููุง
ููุซููู ุงูุฑูุนุงุกู ุดูููุฑููุง ุงูู
ููุฎููุง
46. A people who when deprived of their livelihood
And losing the declaration of Godโs Oneness.
ูคูฆ. ููุฃูุชููุง ููุณุงุฆูููู
ู ุจูููุจู ููู
ููุฏูุน
ุณูุกู ุงูู
ูุญุงุจูุณู ุชูุญุชูููููู ููุตููุง
47. So relieve the oppressions that have weakened our children
And save our torn condition, consumed.
ูคูง. ุฃูููููููู ุฃูู
ุฑู ุงููููู ุฅูููุง ู
ูุนุดูุฑู
ุญููููุงุกู ููุณุฌูุฏู ุจููุฑูุฉู ููุฃูุตููุง
48. We will then see your charity if you give it
As a grace from our Lord and generosity from you.
ูคูจ. ุนูุฑูุจู ููุฑู ููููููู ูู ุฃูู
ูุงูููุง
ุญูููู ุงูุฒููุงุฉู ู
ูููุฒูููุงู ุชููุฒููุง
49. You are the Caliph, wise in judgment and action
And when you want punishment for an oppressor.
ูคูฉ. ูููู
ู ุนููู ุงูุฅูุณูุงู
ู ููู
ูุง ููู
ููุนูุง
ู
ุงุนูููููู
ููููุถููููุนูุง ุงูุชูููููุง
50. Your father struck with his sword in Medina alone
A people who altogether were recalcitrant.
ูฅู . ููุงูุฏููุน ู
ูุธุงููู
ู ุนููููููุช ุฃูุจูุงุกููุง
ุนูููุง ููุฃููููุฐ ุดูููููุง ุงูู
ูุฃูููุง
51. They killed the son of โAffan the Caliph wrongfully
He appealed but I saw none as abandoned as him.
ูฅูก. ููููุฑู ุนูุทููููุฉู ุฐุงูู ุฅูู ุฃูุนุทููุชููู
ู
ูู ุฑูุจูููุง ููุถูุงู ููู
ูููู ุฌูุฒููุง
52. After that, their stick cracked
And their sword was surrendered and removed.
ูฅูข. ุฃููุชู ุงูุฎูููููุฉู ุญููู
ููู ููููุนุงูููู
ููุฅูุฐุง ุฃูุฑูุฏุชู ููุธุงููู
ู ุชูููููุง
53. Until the blind chaos of strife
Ignited whose record was serious.
ูฅูฃ. ููุฃูุจููู ุถุงุฑูุจู ุจูุงูู
ูุฏูููุฉู ููุญุฏููู
ูููู
ุงู ููู
ู ุฌูุนูููุง ุงูุฌูู
ูุนู ุดููููุง
54. The Umayyads weighed their matter so they summoned for it
Those who were neither deceived nor unknown.
ูฅูค. ููุชูููุง ุงูุจูู ุนูููุงูู ุงูุฎูููููุฉู ู
ูุญุฑูู
ุงู
ููุฏูุนุง ููููู
ุฃูุฑู ู
ูุซูููู ู
ูุฎุฐููุง
55. Marwan was their wisest when
The most serious matters occurred and the best questioned.
ูฅูฅ. ููุชูุตูุฏููุนูุช ู
ูู ุจูุนุฏู ุฐุงูู ุนูุตุงููู
ู
ุดููููุงู ููุฃูุตุจูุญู ุณููููููู
ู
ูุณูููุง
56. For a period he raised his tail in Medina
And saw cultivation and palm trees in it.
ูฅูฆ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูุนูุฑูุช ุนูุฌุงุฌูุฉู ููุชููุฉู
ุนูู
ูุงุกู ูุงูู ููุชุงุจููุง ู
ููุนููุง
57. And the homes of a kingdom that strife destroyed
With doves nesting in it shaded.
ูฅูง. ููุฒูููุช ุฃูู
ููููุฉู ุฃูู
ุฑููุง ููุฏูุนูุช ูููู
ู
ูู ููู
ููููู ุบูู
ุฑุงู ูููุง ู
ูุฌูููุง
58. I swear a sincere oath
I will not lie to the Caliph at all today.
ูฅูจ. ู
ูุฑูุงูู ุฃูุญุฒูู
ููุง ุฅูุฐุง ููุฒูููุช ุจููู
ุญูุฏุจู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุฎููุฑููุง ู
ูุณุคููุง
59. I have not visited the family of Abu Khubayb
Intending to change my pledge ever.
ูฅูฉ. ุฃูุฒู
ุงูู ุฑููููุนู ุจูุงูู
ูุฏูููุฉู ุฐูููููู
ููููููุฏ ุฑูุฃู ุฒูุฑุนุงู ุจููุง ููููุฎููุง
60. Nor have I come to Nujaydah ibn โUwaymir
Seeking guidance so he increases my misguidance.
ูฆู . ููุฏููุงุฑู ู
ูููู ุฎูุฑููุจูุชูุง ููุชููุฉู
ููู
ูุดููููุฏุงู ูููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุธููููุง
61. It is from the Blessing of the Merciful, not my scheming
I consider it an excess favor upon me.
ูฆูก. ุฅูููู ุญููููุชู ุนููู ููู
ููู ุจูุฑููุฉู
ูุง ุฃููุฐูุจู ุงููููู
ู ุงูุฎูููููุฉู ูููุง
62. For a period, I held firm to my people and the community
As a rider holds firm the saddle of his riding camel.
ูฆูข. ู
ุง ุฒูุฑุชู ุขูู ุฃูุจู ุฎูุจููุจู ูุงููุฏุงู
ูููู
ุงู ุฃูุฑูุฏู ููุจููุนูุชู ุชูุจุฏููุง
63. I left every hypocrite turning about
Who found the slopes as his true religion.
ูฆูฃ. ูููุง ุฃูุชููุชู ููุฌููุฏูุฉู ุงูุจูู ุนููููู
ูุฑู
ุฃูุจุบู ุงูููุฏู ููููุฒูุฏููู ุชูุถูููุง
64. The dogmatic of the scrubby pasture, its puppies still
Among the dissenters, commotion and tails.
ูฆูค. ู
ูู ููุนู
ูุฉู ุงูุฑูุญู
ููู ูุง ู
ูู ุญูููุชู
ุฅูููู ุฃูุนูุฏูู ูููู ุนูููููู ููุถููุง
65. From all of them, taking the pledge has ended
Wiping the palms passing the handkerchief.
ูฆูฅ. ุฃูุฒู
ุงูู ูููู
ู ููุงูุฌูู
ุงุนูุฉู ููุงูููุฐู
ููุฒูู
ู ุงูุฑูุญุงููุฉู ุฃูู ุชูู
ููู ู
ูู
ููุง
66. If the Quraysh ignited their fires
And bent their resentments and camel humps.
ูฆูฆ. ููุชูุฑููุชู ููููู ู
ููุงูููู ู
ูุชููููููุจู
ููุฌูุฏู ุงูุชููุงุชููู ุฏููููู ู
ูุฏุฎููุง
67. Your father is their master and you their leader
And strongest in firm resolve when matters turn serious.
ูฆูง. ุฐูุฎูุฑู ุงูุญูููุจูุฉู ู
ุง ุชูุฒุงูู ููููุตููู
ุจูููู ุงูุฎููุงุฑูุฌู ููุฒููุฉู ููุฐููููุง
68. The emissaries disobeyed when you sent them
And came with claims, if you had known the aggression.
ูฆูจ. ู
ูู ูููููููู
ุฃูู
ุณู ุฃูููู
ูู ุจูุจููุนูุฉู
ู
ูุณุญู ุงูุฃูููููู ุชูุนุงููุฑู ุงูู
ููุฏููุง
69. Those whom you ordered to be just
Did not do what you ordered in the least.
ูฆูฉ. ููุฅูุฐุง ููุฑููุดู ุฃููููุฏูุช ููุฑุงูููุง
ููุซูููุช ุถูุบุงุฆููู ุจูููููุง ููุฐูุญููุง
70. They took the officer and cut up his chin
With the whips, standing tied up.
ูงู . ููุฃูุจููู ุณููููุฏููุง ููุฃููุชู ุฃูู
ูุฑููุง
ููุฃูุดูุฏูููุง ุนููุฏู ุงูุนูุฒุงุฆูู
ู ุฌููุง
71. Until when they left in his bones
No flesh or sense intact.
ูงูก. ุฅูููู ุงูุณูุนุงุฉู ุนูุตูููู ุญููู ุจูุนูุซุชูููู
ููุฃูุชููุง ุฏููุงุนููู ููู ุนูููู
ุชู ููุบููุง
72. Out of fear of the burning heat of a โShumusโ
He forgot the pact, left under its blazing sun.
ูงูข. ุฅูููู ุงูููุฐููู ุฃูู
ูุฑุชูููู
ุฃูู ููุนุฏูููุง
ููู
ูููุนูููุง ู
ูู
ูุง ุฃูู
ูุฑุชู ููุชููุง
73. Duhym wrote and those gathered around it
Unjustly, so its justice was duplicated.
ูงูฃ. ุฃูุฎูุฐูุง ุงูุนูุฑููู ููููุทููุนูุง ุญููุฒูู
ููู
ุจูุงูุฃูุตุจูุญููููุฉู ูุงุฆูู
ูู ู
ูุบูููุง
74. They went early with their writ of accusation
The whips overpowered its saddle straps.
ูงูค. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ููู
ููุชุฑูููุง ููุนูุธุงู
ููู
ููุญู
ุงู ูููุง ููููุคุงุฏููู ู
ูุนูููุง
75. From an agent of yours whom if you dismiss
He intends betrayal and aggression.
ูงูฅ. ููุณููู ุงูุฃูู
ุงููุฉู ู
ูู ู
ูุฎุงููุฉู ูููููุญู
ุดูู
ูุณู ุชูุฑูููู ุจูุถูุจุนููู ู
ูุฌุฒููุง
76. He corrupts the trust, if you were to know his actions
You would leave him completely separated.
ูงูฆ. ููุชูุจู ุงูุฏููููู
ู ููู
ุง ุชูุฌูู
ููุนู ุญูููููุง
ุธููู
ุงู ููุฌุงุกู ุจูุนูุฏูููุง ู
ูุนุฏููุง
77. Writings he left made the wealthy destitute
And the poor dejected.
ูงูง. ููุบูุฏููุง ุจูุตููููููู
ู ููุฃูุญุฏูุจู ุฃูุณุฃูุฑูุช
ู
ูููู ุงูุณููุงุทู ููุฑุงุนูุฉู ุฅูุฌูููุง
78. They took his supplies so he sits
Unable to journey from his towns.
ูงูจ. ู
ูู ุนุงู
ููู ู
ูููู ุฅูุฐุง ุบููููุจุชููู
ุบุงูู ููุฑูุฏู ุฎููุงููุฉู ููุบููููุง
79. He invokes the Commander of the Faithful while over him
Is a tear the winds blow about.
ูงูฉ. ุฎูุฑูุจู ุงูุฃูู
ุงููุฉู ููู ุฃูุญูุทุชู ุจูููุนูููู
ููุชูุฑููุชู ู
ูููู ุทุงุจููุงู ู
ููุตููุง
80. Like a dove whose wing the archers broke
Crying out on the road aimlessly.
ูจู . ููุชูุจุงู ุชูุฑูููู ุบูููููููุง ุฐุง ุฎููููุฉู
ุจูุนุฏู ุงูุบููู ููููููุฑููุง ู
ููุฒููุง
81. Spring has arrived and its step has come near
And it saw knots in its surroundings scattered about.
ูจูก. ุฃูุฎูุฐูุง ุญูู
ูููุชููู ููุฃูุตุจูุญู ูุงุนูุฏุงู
ูุง ููุณุชูุทูุนู ุนููู ุงูุฏููุงุฑู ุญููููุง
82. With cheeks glowing in it, graying
Picking at the hands, its appearance bound up.
ูจูข. ููุฏุนู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ููุฏููููู
ุฎูุฑูู ุชูุฌูุฑูู ุจููู ุงูุฑููุงุญู ุฐููููุง
83. Like the smoke of a campsite at the top of a hill
Two brambles have scattered in the rain.
ูจูฃ. ููููุฏุงููุฏู ููุณูุฑู ุงูุฑูู
ุงุฉู ุฌููุงุญููู
ููุฏุนู ุจููุงุฑูุนูุฉู ุงูุทูุฑููู ููุฏููุง
84. If I survive, I will call for a piercing stab
That leaves the noble obligations few.
ูจูค. ููููุนู ุงูุฑูุจูุนู ููููุฏ ุชููุงุฑูุจู ุฎูุทูููู
ููุฑูุฃู ุจูุนููููุชููู ุฃูุฒูููู ููุณููุง
85. I see one who leaves ambitions for God consciousness
From us came with good morals in that.
ูจูฅ. ู
ูุชูููุถููุญู ุงูุฃููุฑุงุจู ูููู ุดููุจูุฉู
ููููุดู ุงูููุฏูููู ุชูุฎุงูููู ู
ูุดูููุง
86. Their dwellings were built above a position
Where fleas cannot find rest.
ูจูฆ. ููุฏูุฎุงูู ู
ูุฑุชูุฌููู ุจูุฃูุนูู ุชููุนูุฉู
ุบูุฑุซุงูู ุถูุฑููู
ู ุนูุฑููุฌุงู ู
ูุจูููุง
87. And it came alive to greet them so he set upon them
A pact that Muslims see as burdensome.
ูจูง. ููููุฆูู ุณูููู
ุชู ููุฃูุฏุนูููููู ุจูุทูุนููุฉู
ุชูุฏูุนู ุงูููุฑุงุฆูุถู ุจูุงูุดูุฑูููู ูููููุง
88. I left my people dividing their matters
To you, or lingering for a bit?
ูจูจ. ููุฃูุฑู ุงูููุฐู ููุฏูุนู ุงูู
ูุทุงู
ูุนู ูููุชููู
ู
ูููุง ุฃูุชู ุฎููููุงู ุจูุฐุงูู ุฌูู
ููุง
89. They took the newborn violently unjust
And it is ascribed to the Commander horrible.
ูจูฉ. ุจูููููุช ู
ูุฑุงููููููููู ููููู ู
ูุฒููููุฉู
ูุง ููุณุชูุทูุนู ุจููุง ุงูููุฑุงุฏู ู
ููููุง
ูฉู . ููุฃูุชุงููู
ู ููุญูุง ููุดูุฏูู ุนููููููู
ู
ุนููุฏุงู ููุฑุงูู ุงูู
ูุณููู
ููู ุซููููุง
ูฉูก. ููุชูุฑููุชู ูููู
ู ูููุณูู
ููู ุฃูู
ูุฑูููู
ุฃูุฅูููููู ุฃูู
ููุชูููุจููุซููู ูููููุง
ูฉูข. ุฃูุฎูุฐูุง ุงูู
ูุฎุงุถู ู
ููู ุงูููุตููู ุบูููุจููุฉู
ุธููู
ุงู ูููููุชูุจู ูููุฃูู
ูุฑู ุฃููููุง