1. From the family of Wail and the end of night a visitor
Below us the valley of Al-Awair, and palm-trees,
ูก. ุฃูู
ูู ุขูู ููุณูู ุขุฎูุฑู ุงูููููู ุฒุงุฆูุฑู
ูููุงุฏู ุงูุนูููุฑู ุฏููููุง ููุงูุณููุงุฌูุฑู
2. He came over the side of Mount Haif, with horseshoes
Striking sparks, yet how could Mount Haif have horseshoes striking sparks?
ูข. ุชูุฎูุทูู ุฅูููููุง ุฑูููู ููููู ููุญุงููุฑุงู
ุทูุฑููุงู ููุฃูููู ู
ูููู ููููู ููุญุงููุฑู
3. The doors of Howarin turn away from us
The hopeless turning, disturbed by arguments,
ูฃ. ููุฃูุจูุงุจู ุญูููุงุฑููู ููุตุฑูููู ุฏููููุง
ุตูุฑููู ุงูู
ูุญุงูู ุฃููููููุชูู ุงูู
ูุญุงููุฑู
4. So I said to them, โMy booty!โ - for my friends
Are my weapons, and the tendons of my arms can still draw the bowstring.
ูค. ูููููุชู ููููู
ููุฆู ููุฅูููู ุตูุญุงุจูุชู
ุณููุงุญู ููููุชูุงุกู ุงูุฐูุฑุงุนูููู ุถุงู
ูุฑู
5. With anxiety that saddened my heart, then it left
Like a companion of travel, and the young she-camels stride fast.
ูฅ. ููููู
ูู ููุนุงูู ุงูุตูุฏุฑู ุซูู
ูู ุณูู
ุง ุจููู
ุฃูุฎู ุณูููุฑู ููุงููุงุนูุฌุงุชู ุงูุถููุงู
ูุฑู
6. None can achieve their wants save by daring
Against the son of Abu Sufyan, only the venturesome.
ูฆ. ููููู ููุฏุฑููู ุงูุญุงุฌุงุชู ุญูุชูู ูููุงูููุง
ุฅููู ุงูุจูู ุฃูุจู ุณูููุงูู ุฅูููุง ู
ูุฎุงุทูุฑู
7. For we have a neighbor whose ropes we have bound
Like rain refreshing life, which no neighbor can ever wear out,
ูง. ููุฅูููู ูููุง ุฌุงุฑุงู ุนูููููุง ุญูุจุงูููู
ููุบููุซู ุงูุญููุง ูุง ููุฌุชููููู ุงูู
ูุฌุงููุฑู
8. And a mother who surpassed mothers in her care for us,
Truthful in praise, of high and noble descent.
ูจ. ููุฃูู
ูุงู ููููุชูุง ุงูุฃูู
ูููุงุชู ุญููููููุฉู
ูููุง ูู ุซููุงุกู ุงูุตูุฏูู ุฌูุฏูู ููุทุงุฆูุฑู
9. No mother but โAtiyyah, whom God gave a son, and he
Is thankful - she is the sun, and the new moon is like her son.
ูฉ. ููู
ุง ุฃูู
ูู ุนูุจุฏู ุงููููู ุฅูููุง ุนูุทููููุฉู
ู
ููู ุงููููู ุฃูุนุทุงูุง ุงูู
ุฑูุฃู ููููู ุดุงููุฑู
10. They are stars in the heavens, shining together,
She reminds him of kindness, being full of life,
ูกู . ูููู ุงูุดูู
ุณู ูุงูุงูุง ุงููููุงูู ุจูููููู
ุง
ููุฌูู
ู ุจูุขูุงูู ุงูุณูู
ุงุกู ููุธุงุฆูุฑู
11. And one of mature mind is at times mindful and grateful,
As the gentle south wind welcomed a soft rain,
ูกูก. ุชูุฐููููุฑููู ุงูู
ูุนุฑููู ููููู ุญููููููุฉู
ููุฐู ุงูููุจูู ุฃูุญูุงูุงู ู
ูุนู ุงูุญููู
ู ุฐุงููุฑู
12. And the showers of the clouds poured down abundant rain,
It encountered the bright face of Wadah, as if it were
ูกูข. ููู
ุง ุงูุณุชููุจูููุช ุบููุซุงู ุฌูููุจู ุถูุนูููุฉู
ููุฃูุณุจููู ุฑูููุงูู ุงูุบูู
ุงู
ูุฉู ู
ุงุทูุฑู
13. A lamp in the darkness, towards which the lost wanderers throng.
So excellent was the praise of a sincere brother
ูกูฃ. ุชูุตูุฏูู ููููุถูุงุญู ุงูุฌูุจููู ููุฃูููููู
ุณูุฑุงุฌู ุงูุฏูุฌู ุชูุฌุจู ุฅูููููู ุงูุณููุงุฆูุฑู
14. Whose requests on the morrow will succeed, and his face is joyous,
Imagination sports in the darkness with him,
ูกูค. ููููููู ุซููุงุกู ู
ูู ุฃูุฎู ุฐู ู
ูููุฏููุฉู
ุบูุฏุง ู
ููุฌูุญู ุงูุญุงุฌุงุชู ููุงูููุฌูู ูุงููุฑู
15. A thing of beauty from which all veils are lifted,
Rosebuds on slender stalks whose buds reach as high
ูกูฅ. ุชูุฎูุถู ุจููู ุงูุธููู
ุงุกู ุฐุงุชู ู
ูุฎูููุฉู
ุฌูู
ุงูููููุฉู ููุฏ ุฒุงูู ุนูููุง ุงูู
ููุงุธูุฑู
16. As the ostrich, unafraid of any claw or talon,
And eyes like the water of springs, shaded by
ูกูฆ. ููุฑูุฏู ุณูุจููุชุงุฉู ุชูุณุงู
ู ุฌูุฏููููุง
ุจูุฃูุณุฌูุญู ููู
ุชูุฎููุณ ุฅูููููู ุงูู
ูุดุงููุฑู
17. Eyelashes like the shutter-panels of the litter,
From the plumpness of the cheeks, bones like
ูกูง. ููุนูููู ููู
ุงุกู ุงููููุจู ุฃูุดุฑููู ููููููุง
ุญูุฌุงุฌู ููุฃูุฑุฌุงุกู ุงูุฑููููููุฉู ุบุงุฆูุฑู
18. Eagles in the desert of As-Sumainah breaking bones,
Sighing with languor beneath their shade
ูกูจ. ู
ููู ุงูุบูุฏู ุฏูููุงุกู ุงูุนูุธุงู
ู ููุฃูููููุง
ุนููุงุจู ุจูุตูุญุฑุงุกู ุงูุณูู
ููููุฉู ูุงุณูุฑู
19. Like stones heated by burning logs in the dark,
As a fire-stick blew on the darkness of night
ูกูฉ. ููุญูููู ู
ููู ุงูู
ูุนุฒุงุกู ุชูุญุชู ุฃูุธูููููุง
ุญูุตูู ุฃููููุฏูุชูู ุจูุงูุญูุฒูู
ู ุงููููุงุฌูุฑู
20. Its sparks flying upward from glowing embers,
So when she stood, her anklets jingling,
ูขู . ููู
ุง ููููุฎูุช ูู ุธููู
ูุฉู ุงูููููู ูููููุฉู
ุนููู ููุญูู
ู ุดูุฐูุงูููู ู
ูุชูุทุงููุฑู
21. The listening women were captivated by her call,
Slender garments at the edge of her skirts, as though
ูขูก. ููููู
ูุง ุนูููุช ุฐุงุชู ุงูุณููุงุณููู ููุงููุชูุญูุช
ูููุง ู
ูุตุบููุงุชู ูููููุฌุงุกู ุนููุงุณูุฑู
22. They were ostrichesโ feet, with abundant feathers,
Racing camels spent the night at Sahab, and dawn
ูขูข. ูููุงููุตู ุฃูุทุฑุงูู ุงูู
ูุณูุญู ููุฃูููููุง
ุจูุฑูุฌููุฉู ุฃูุญุฌุงุกู ููุนุงู
ู ูููุงููุฑู
23. Found them at Dhi Qur, the desert waste behind them,
Tall, long-armed, as though fearing, and on his guard,
ูขูฃ. ุณูุฑุงุนู ุงูุณูุฑู ุฃูู
ุณูุช ุจูุณููุจู ููุฃูุตุจูุญูุช
ุจูุฐู ุงูููุฑู ููุบุดููุง ุงูู
ููุงุฒูุฉู ุนุงู
ูุฑู
24. Hurling the empty wastes with his spear, when the weaklings slept,
Look, my friend, can you see any gazelles
ูขูค. ุฃูุดูู
ูู ุทููููู ุงูุณุงุนูุฏูููู ููุฃูููููู
ููุญุงุฐูุฑู ุฎูููุงู ุนููุฏููู ููููุญุงุฐูุฑู
25. With delicate legs whom the does have left behind?
He called them from between two saddles, a pregnant she-camel,
ูขูฅ. ูููููู ุงูููุฑู ููุฑู
ู ุงููููุงุฉู ุจูุฃูุฑููุจู
ุฅูุฐุง ุณุงููู
ู ุงููููู
ู ุงูุถูุนุงูู ุงูุนููุงููุฑู
26. Tents at Ukkash, with enclosures,
Bearing their burdens until I said they were not
ูขูฆ. ุชูุจูุตููุฑ ุฎููููู ููู ุชูุฑู ู
ูู ุธูุนุงุฆููู
ุจูุฐู ููุจููู ุฒุงููุช ุจูููููู ุงูุฃูุจุงุนูุฑู
27. Human limbs, where the shameless man slept.
They climbed the high Najdi saddlecloth, as though it were
ูขูง. ุฏูุนุงูุง ู
ููู ุงูุญูุจููููู ุญูุจูู ุถูุฆูุฏูุฉู
ุฎููุงู
ู ุจูุนูููุงุดู ูููุง ููู
ูุญุงุถูุฑู
28. Blood flowing from the inside of the slaughtered beast.
So when they left the abode I said, she is like
ูขูจ. ุชูุญูู
ููููู ุญูุชูู ูููุชู ููุณูู ุจููุงุฑูุญุงู
ุจูุฐุงุชู ุงูุนููููุฏู ุญููุซู ูุงู
ู ุงูู
ููุงุฌูุฑู
29. Wild cows with tall humps departing.
Or does, does on the bend above Wasit,
ูขูฉ. ููุนุงููููู ุฑููู
ุงู ูุงุฑูุณูููุงู ููุฃูููููู
ุฏูู
ู ุณุงุฆููู ู
ูู ู
ููุฌูุฉู ุงูุฌูููู ูุงุญูุฑู
30. Fat of haunch, or a Danite she-camel, ripe with milk.
So the driver hastened on the beautiful creatures,
ูฃู . ููููู
ูุง ุชูุฑูููู ุงูุฏุงุฑู ูููุชู ู
ูููููุฉู
ุจูููุฑูุงูู ู
ูููุง ุงูุจุงุณููุงุชู ุงูู
ููุงููุฑู
31. And sent them into the night, a herd hastening early,
They could only say at evening: โOur people have gone on,โ
ูฃูก. ุฃููู ุงูุฃูุซูู ุฃูุซูู ุงูู
ููุญููู ููููู ูุงุณูุทู
ู
ููู ุงูุนูุฑุถู ุฃูู ุฏุงูู ู
ููู ุงูุฏููู
ู ูุงุถูุฑู
32. โRise, for we are dependent on you.โ
Then they turned aside in the Wadi of the Commander,
ูฃูข. ููุญูุซูู ุจููุง ุงูุญุงุฏู ุงูุฌูู
ุงูู ููู
ูุฏูููุง
ุฅููู ุงูููููู ุณูุฑุจู ู
ููุจููู ุงูุฑูุญู ุจุงููุฑู
33. When the glaring heat was still, and the sirocco winds joined forces,
Gazelles, innocent virgins, hiding their necks
ูฃูฃ. ูููุง ุบูุฑูู ุฅูููุง ูููููููููู ุนูุดููููุฉู
ู
ูุถู ุฃูููููุง ููุงูุฑููุน ููุฅูููุง ูููุงุตูุฑู
34. Like sheep that slept while only the brave stood guard.
They bent their heads away after they saw
ูฃูค. ููุฃููุฑูุนูู ูู ูุงุฏู ุงูุฃูู
ููููุฑู ุจูุนุฏูู
ุง
ุถูุจุง ุงูุจูุฏู ุณุงูู ุงููููุธูุฉู ุงูู
ูุชููุงุตูุฑู
35. The does, the does of Ghena, neighbors who have come near,
And Ziyad said, when their caravan was hidden from sight:
ูฃูฅ. ูููุงุนูู
ู ุฃูุจูุงุฑู ุชููุงุฑู ุฎูุฏูุฑููุง
ููุนุงุฌู ุงูู
ููุง ูุงู
ูุช ููููููู ุงูุฌูุขุฐูุฑู
36. โI see the living ones have departed; will you too depart?โ
โIf any tinkle of bells reaches us from the family
ูฃูฆ. ูููููููุจูู ุฒูุฑุงู ุนูู ู
ูุญูููุงุฉู ุจูุนุฏูู
ุง
ุจูุฏุง ุงูุฃูุซูู ุฃูุซูู ุงูุบูููุฉู ุงูู
ูุชูุฌุงููุฑู
37. We will lift up our spear-shafts and proceed in order,
Galloping on lively Mashoof mounts that race until
ูฃูง. ูููุงูู ุฒููุงุฏู ุฅูุฐ ุชููุงุฑูุช ุญูู
ูููููู
ุฃูุฑู ุงูุญูููู ููุฏ ุณุงุฑูุง ููููู ุฃููุชู ุณุงุฆูุฑู
38. The hot wind has withered them and the caves stand empty.โ
Then she came with camphor and aloes-wood
ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุฎูุจูู ุฑููุฑุงูู ู
ููู ุงูุขูู ุจูููููุง
ุฑูููุนูุง ููุฑููุงู ุฎูุทูููุง ู
ูุชููุงุชูุฑู
39. Of Shami, fanned over embers to kindle its perfume,
ูฃูฉ. ู
ูุทููููุฉู ู
ูุดุนูููููู ุฃูููู ุนูุฑููููุง
ุฑููุงุญู ุงูููุจูููู ุญููู ุชูุญู
ู ุงูุธููุงุฆูุฑู
ูคู . ููุฌุงุกูุช ุจููุงููุฑู ููุนูุฏู ุฃููููููุฉู
ุดูุขู
ููููุฉู ุชูุฐูู ุนูููููุง ุงูู
ูุฌุงู
ูุฑู