Feedback

On the abode with the two pomegranate trees aslant,

ุนู„ู‰ ุงู„ุฏุงุฑ ุจุงู„ุฑู…ุงู†ุชูŠู† ุชุนูˆุฌ

1. On the abode with the two pomegranate trees aslant,
Sway the breasts of beautiful women walking proudly.

ูก. ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏุงุฑู ุจูุงู„ุฑูู…ู‘ุงู†ูŽุชูŽูŠู†ู ุชูŽุนูˆุฌู
ุตูุฏูˆุฑู ู…ูŽู‡ุงุฑู‰ ุณูŽูŠุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุณูŠุฌู

2. So we pitched our tents according to a certain plan,
Dragging them from summer, while the tents of longing sway.

ูข. ููŽุนูุฌู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุณู…ู ุจูุฑูŽุจุนู ุชูŽุฌูุฑู‘ูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽูŠูู ุฌูŽุดู‘ุงุกู ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ู ู†ูŽุคูˆุฌู

3. A Shami or Qatari beauty,
With the light down of her two arms interwoven.

ูฃ. ุดูŽุขู…ููŠู‘ูŽุฉูŒ ู‡ูŽูˆุฌุงุกู ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุทูŽุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุจูู‡ุง ู…ูู† ู‡ูŽุจุงุกู ุงู„ุดูุนุฑูŽูŠูŽูŠู†ู ู†ูŽุณูŠุฌู

4. She arouses and reveals traces of an abode in Najwa,
Defiled by those from Dhi al-Bitaah marsh.

ูค. ุชูุซูŠุฑู ูˆูŽุชูุจุฏูŠ ุนูŽู† ุฏููŠุงุฑู ุจูู†ูŽุฌูˆูŽุฉู
ุฃูŽุถูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฐูŠ ุงู„ุจูุทุงุญู ุฎูŽู„ูŠุฌู

5. Its landmarks are camel litters and a small mosque,
A gate, and the pounding area of threshing floors.

ูฅ. ุนูŽู„ุงู…ูŽุชูู‡ุง ุฃูŽุนุถุงุฏู ู†ูุคูŠู ูˆูŽู…ูŽุณุฌูุฏูŒ
ูŠูŽุจุงุจูŒ ูˆูŽู…ูŽุถุฑูˆุจู ุงู„ู‚ูŽุฐุงู„ู ุดูŽุฌูŠุฌู

6. And the tethering place of piebald steeds and a fireplace,
With blackened earth from its fires glowing.

ูฆ. ูˆูŽู…ูŽุฑุจูŽุทู ุฃูŽูู„ุงุกู ุงู„ุฌููŠุงุฏู ูˆูŽู…ูŽูˆู‚ูุฏูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ู…ูุณูˆูŽุฏู‘ู ุงู„ุชูŽุฑุงุจู ููŽุถูŠุฌู

7. It spread with its heights and left its lower parts,
Like wings of birds fluttering between them.

ูง. ุฃูŽุฐุงุนูŽ ุจูุฃูŽุนู„ุงู‡ู ูˆูŽุฃูŽุจู‚ู‰ ุดูŽุฑูŠุฏูŽู‡ู
ุฐูŽุฑู‰ ู…ูุฌู†ูŽุญุงุชู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ููุฑูˆุฌู

8. Three spent a month by the fire, compelled by
The firmness of performing prayers to bend down.

ูจ. ุซูŽู„ุงุซู ุตูŽู„ูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ุดูŽู‡ุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุฑุฒูŽู…ูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุฑูŽุฌุฒุงุกู ุงู„ู‚ููŠุงู…ู ู‡ูŽุฏูˆุฌู

9. As if, in the quarter of the abode every evening,
There were councils with intermingled branches between them.

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูุฑูŽุจุนู ุงู„ุฏุงุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ุณูŽู„ุงุฆูุจูŽ ูˆูุฑู‚ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฎูŽุฏูŠุฌู

10. The large tent of goat hair changed, and around it
Were the resting places of she-camels moaning over them.

ูกู . ุชูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูŽุชู ุงู„ุนููุฑู ุงู„ู‡ูุฌุงู†ู ูˆูŽุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง
ู…ูŽุณุงุญูู„ู ุนุงู†ุงุชู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽุดูŠุฌู

11. The springs of al-Jihash turned away, and the summer
Pastures with their young in their bosoms welcomed them.

ูกูก. ู†ูŽููŽูŠู†ูŽ ุญูŽูˆุงู„ููŠู‘ูŽ ุงู„ุฌูุญุงุดู ูˆูŽุนูŽุดู‘ูŽุฑูŽุช
ู…ูŽุตุงูŠููŠูู ููŠ ุฃูŽูƒูุงู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูุญูˆุฌู

12. It turned aside the two sides of a howdah, while behind it
Was a Uqarawi she-camel, Khalfah, swaying.

ูกูข. ุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ุฌูŽู†ุจูŽูŠ ู…ูŽู†ุนูุฌู ูˆูŽู…ูŽู‚ูŠู„ูู‡ุง
ุจูุญูŽุฒู…ู ู‚ูุฑูŽูˆุฑู‰ ุฎูู„ููŽุฉูŒ ูˆูŽูˆูŽุดูŠุฌู

13. We knew Salma to be safe, and lucky in life,
And Suโ€˜da to be intimate with the minds of men.

ูกูฃ. ุนูŽู‡ูุฏู†ุง ุจูู‡ุง ุณูŽู„ู…ู‰ ูˆูŽููŠ ุงู„ุนูŽูŠุดู ุบูุฑู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุณูุนุฏู‰ ุจูุฃูŽู„ุจุงุจู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุฎูŽู„ูˆุฌู

14. The nights of Suโ€˜daโ€™s luck, if seen by a monk,
With a constant church in his abode, would make him confused.

ูกูค. ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ุณูุนุฏู‰ ู„ูŽูˆ ุชูŽุฑุงุกูŽุช ู„ูุฑุงู‡ูุจู
ุจูุฏูŽูˆู…ูŽุฉูŽ ุชูŽุฌุฑูŒ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ูˆูŽุญูŽุฌูŠุฌู

15. For neither his religion, nor his fervor for passion,
Are helpers for passion. They are the camels roaring with grief.

ูกูฅ. ููŽู„ุง ุฏูŠู†ูŽู‡ู ูˆูŽุงูู‡ุชุงุฌูŽ ู„ูู„ุดูŽูˆู‚ู ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุฅูุฎูˆุงู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฒุงุกู ู‡ูŽูŠูˆุฌู

16. And the day we met her at Tayman, she stirred up
The remnants of youth. My heart is still perplexed!

ูกูฆ. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ู„ูŽู‚ูŠู†ุงู‡ุง ุจูุชูŽูŠู…ูŽู†ูŽ ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฌูŽุช
ุจูŽู‚ุงูŠุง ุงู„ุตูุจู‰ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ููุคุงุฏูŽ ู„ูŽุฌูˆุฌู

17. One morning she appeared to the son of sixty pilgrimages
As a cupbearer of a troop with swords in their sheaths clashing.

ูกูง. ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุชูŽุฑุงุกูŽุช ู„ูุงูุจู†ู ุณูุชู‘ูŠู†ูŽ ุญูุฌู‘ูŽุฉู‹
ุณูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ุบูŽูŠู„ู ููŠ ุงู„ุญูุฌุงู„ู ุฏูŽู…ูˆุฌู

18. When she chews her toothstick, it is perfumed with
A gum that traders find profitable when they mix.

ูกูจ. ุฅูุฐุง ู…ูŽุถูŽุบูŽุช ู…ูุณูˆุงูƒูŽู‡ุง ุนูŽุจูู‚ูŽุช ุจูู‡ู
ุณูู„ุงููŒ ุชูŽุบุงู„ุงู‡ุง ุงู„ุชูุฌุงุฑู ู…ูŽุฒูŠุฌู

19. Suโ€˜da is a ransom for every woman of distinction,
And another is Sabantah, eminent in performing the rites.

ูกูฉ. ููุฏุงุกูŒ ู„ูุณูุนุฏู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฐุงุชู ุญูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุฃูุฎุฑู‰ ุณูŽุจูŽู†ุชุงุฉู ุงู„ู‚ููŠุงู…ู ุฎูŽุฑูˆุฌู

20. She fed on the corpses of strong young camels, made lawful
By the shaggy-haired beasts of prey that tore them apart.

ูขู . ูƒูŽุฃูŽุฏู…ุงุกูŽ ู‡ูŽุถู…ุงุกูŽ ุงู„ุดูŽุฑุงุณูŠูู ุบุงู„ูŽู‡ุง
ุนูŽู†ู ุงู„ูˆูŽุญุดู ุฑูุฎูˆูŽุฏู‘ู ุงู„ุนูุธุงู…ู ู†ูŽุชูŠุฌู

21. She pastured on the breasts of calves, a destroyer like a Khamshah she-camel,
With a bundle of young ostriches walking between them.

ูขูก. ุฑูŽุนูŽุชู‡ู ุตูุฏูˆุฑูŽ ุงู„ุทูŽู„ุนู ููŽู†ู‘ุงุกู ูƒูŽู…ุดูŽุฉูŒ
ุจูุญูŽุฒู…ู ุฑูุถุงู…ู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุดูุฑูˆุฌู

22. Do you not know, O mother of Saโ€˜d, that I
Am excited by the finest heavy rain and stir it up?

ูขูข. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุนู„ูŽู…ูŠ ูŠุง ุฃูู…ู‘ูŽ ุฃูŽุณุนูŽุฏูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูู‡ุงุฌู ู„ูุฎูŽูŠุฑุงุชู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุฃูŽู‡ูŠุฌู

23. Preoccupation from afar has afflicted me, so the night
Enveloped me in deliverance from bones that crack.

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ู ุนูŽุฑุงู†ูŠ ู…ูู† ุจูŽุนูŠุฏู ููŽุฃูŽุฏู„ูŽุฌูŽุช
ุจููŠูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ู…ูŽู†ุฌุงุฉู ุงู„ุนูุธุงู…ู ุฒูŽู„ูˆุฌู

24. And unkempt morningsluggishness from drowsiness,
While the tracks are fresh and the bones crackle over them.

ูขูค. ูˆูŽุดูุนุซู ู†ูŽุดุงูˆู‰ ู…ูู† ู†ูุนุงุณู ูˆูŽููŽุชุฑูŽุฉู
ุฃูŽุซูŽุฑุชู ูˆูŽุฃูŽู†ุถุงุกู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุถูŽุฌูŠุฌู

25. We rested in the shade of canopies on an erect
Hill, while the clouds pass beneath us and twist.

ูขูฅ. ุธูŽู„ูู„ู†ุง ุจูุญูŽูˆู‘ุงุฑูŠู†ูŽ ููŠ ู…ูุดู…ูŽุฎูุฑู‘ูŽุฉู
ุชูŽู…ูุฑู‘ู ุณูŽุญุงุจูŒ ุชูŽุญุชูŽู†ุง ูˆูŽุชูŽู„ูˆุฌู

26. You see the lightning of Harith in the Golan below him,
And battalions with their towers twisting at their edges.

ูขูฆ. ุชูŽุฑู‰ ุญุงุฑูุซูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู„ุงู†ู ูŠูŽุจุฑูู‚ู ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุฏูŽุณุงูƒูุฑู ููŠ ุฃูŽุทุฑุงููู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูุฑูˆุฌู

27. We drank from a sea belonging to Umayyah, below which
Is Damascus and rivers with their strong currents twisting.

ูขูง. ุดูŽุฑูุจู†ุง ุจูุจูŽุญุฑู ู…ูู† ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุฏูู…ูŽุดู‚ู ูˆูŽุฃูŽู†ู‡ุงุฑู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽุฌูŠุฌู

28. When they finished the pilgrimage, they intended
To set out again. Resolution twists resolve.

ูขูจ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ู‚ูŽุถูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญุงุฌูŽ ุฃูŽุฒู…ูŽุนู†ูŽ ู†ููŠู‘ูŽุฉู‹
ู„ูุฎูŽู„ุฌู ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ู„ูŽุฎูŽู„ูˆุฌู

29. With them was a guide in the wilderness, and a noble
Visitor of the courts of kings who brings gifts and twists.

ูขูฉ. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฏูŽู„ูŠู„ูŒ ุจูุงู„ููŽู„ุงุฉู ูˆูŽูˆุงููุฏูŒ
ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ู„ูุฃูŽุจูˆุงุจู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽู„ูˆุฌู

30. They traversed undulating and barren lands,
Vast expanses whose emptiness brought them dread.

ูฃู . ูˆูŽูŠูŽู‚ุทูŽุนู†ูŽ ู…ูู† ุฎูŽุจุทู ูˆูŽุฃูŽุฑุถู ุจูŽุณูŠุทูŽุฉู
ุจูŽุณุงุจูุณูŽ ู‚ูŽูุฑุงู‹ ูˆูŽุญุดูู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูุฑูˆุฌู

31. When the return journey drew near, and the camelsโ€™
Feet picked their way, their shoulders twisting beneath the loads,

ูฃูก. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฏูŽู†ุง ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฅููŠุงุจู ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽุช
ุนูŽุฌุงุฑููู ุญูุฏุจูŒ ู…ูุฎู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽุฒูŠุฌู

32. When their bags were unloaded from their backs at a ridge,
And their saddlebags from their flanks and twists,

ูฃูข. ุฅูุฐุง ูˆูุถูุนูŽุช ุนูŽู†ู‡ุง ุจูุธูŽู‡ุฑู ู…ูŽูุงุฒูŽุฉู
ุญูŽู‚ุงุฆูุจู ุนูŽู† ุฃูŽุตู„ุงุจูู‡ุง ูˆูŽุณูุฑูˆุฌู

33. You would have seen the packs on their humps like a flock
Of birds following them, the most ardent in desire twisting.

ูฃูฃ. ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุฑูุฏุงููŽูŠ ููŽูˆู‚ูŽู‡ุง ู…ูู† ู‚ูŽุจูŠู„ูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูŽูŠุฑู ูŠูŽุฏุนูˆู‡ุง ุฃูŽุญูŽู…ู‘ู ุดูŽู‡ูˆุฌู

34. When the shifting sands behind us were stirred up,
And bubbles appeared, their necks entwining.

ูฃูค. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุญูŽุจุง ู…ูู† ุฎูŽู„ููู†ุง ุฑูŽู…ู„ู ุนุงู„ูุฌู
ูˆูŽุฌูŽูˆุดูŒ ุจูŽุฏูŽุช ุฃูŽุนู†ุงู‚ูู‡ุง ูˆูŽุฏูŽุฌูˆุฌู