Feedback

If my passion could find its way

لو يهتدى وصفى إلى شغفى

1. If my passion could find its way
to describe my ardour,

١. لو يهتدى وصفِى إلى شغَفى
خُطِمتْ بنا في غارب الصُّحُفِ

2. it would have been recorded in books from old times
and I would have let my pens rest,

٢. وتركتُ أقلامى مُفلَّلةً
وخواطرى منزوحة النُّطَفِ

3. and my ideas emptied of creativity.
I long for you - and my skin has not

٣. شوقا إليك وما رُمِى جلَدى
بسهام هجرٍ أو نوىً قُذُفِ

4. been struck by the arrows of separation or spears of discord.
No day has passed when I do not see you

٤. ما مرَّ يومٌ لا أراكَ بهِ
إلا على خطبٍ من الأسفِ

5. without feeling profound sorrow.
I look towards your house,

٥. متلفتا تِلقاءَ داركُمُ
أرنو بعينَىْ مغرم دنِفِ

6. yearning with my eyes for the beloved neighbour.
When I aspire, passion twists my neck,

٦. فإذا طمحتُ لوَى الهوى عُنُقى
وإذا جمحتُ فسائقى كلَفى

7. when I am ambitious, it exhausts me.
When I turn away, only my body leaves -

٧. وإذا انصرفتُ فإنما جسدى
ولىَّ وقلبي غيرُ متصرِف

8. my heart remains still.
Who can fulfil the hopes of my limbs

٨. من ذا ينيلُ جوارحى أملا
ومواعدُ الآمال للخُلُفِ

9. when hopes themselves often disappoint?
An eye denied a beholder

٩. طَرفٌ نفَى إنسانَ ناظرِه
عنه اقتناعا منك بالخَلَفِ

10. its vision of you - dissatisfied with any substitute.
Hearing pursues an ongoing

١٠. والسمعُ منبِته مفاوضةٌ
معقودةٌ في موضع الشَّنِف

11. dialogue in the place of intimacy.
My body seeks company

١١. ويريد جثمانى مصاحبةً
مثلَ اصطحابِ اللام للألفِ

12. like the attachment of the letter lām to the letter alif.
And my greedy hopes hunt down their quarry

١٢. ومطامعى هذى تَصَيُّدُهَا
كنصيُّد الشَّغواءِ في الشَعَفِ

13. like partridges amongst the thorns.
O you who have burdened with debt and loans

١٣. يا أيّهذا الخلُّ دعوةَ مَنْ
أثقلتَه بالقرض والسّلَفِ

14. the one whose invitation you have accepted -
do not be excessive in your affection, relying

١٤. لا تُسرفَنْ في الودِّ معتمدا
رِقِّى فإنّ البخلّ في السَّرِف

15. on my generosity - for stinginess destroys nobility.
The paper has come to me dressed

١٥. قد جاءنى القِرطاسُ مكتسيا
ببدائع كالدُّرّ في الصَّدَفِ

16. in wonders like pearls in oyster shells.
So your letter is like the spring -

١٦. فكأن راحَتك الربيعُ فما
تُخلى الرّبَى من روضة أُنُفِ

17. the meadows are not left without flowers.
It has cast the burden of obligations from my shoulders

١٧. ألقت فُويقَ مناكبي مِنَناً
مضمونها جبرى على الكُلَفِ

18. that my patience discharged on my behalf.
The courtesy you showed me collects

١٨. حسبى عوارفك التي جمعتْ
بين اللُّهىَ لي منكَ والشَّرَفِ