1. We refused to obey you, we refused
So do not direct your advice to us
١. أبَيْنا أن نطيعَكُمُ أبَيْنا
فلا تُهدوا نصيحتَكُم إلينا
2. We embarked on dangerous passion, so either
We get what we earned, or against us
٢. ركِبنا في الهوى خطَرا فإما
لنا ما قد كسَبنا أو علينا
3. So do not ask about every misfortune
As if you have a debt over lovers
٣. فما تسآلُكم عن كلِّ صبٍّ
كأنَّ لكم على العشاق دَينا
4. If your Lord was not pleased, we would not be pleased
If He had not created for us a heart and an eye
٤. ولو لم يَرضَ ربُّك ما رضينا
لَما أنشَا لنا قلبا وعينا
5. With my soul full of arrows that do not miss
When we shoot the arrows of our determination
٥. بنفسي رامياتٍ ليس تفنَى
نُصولُ سِهامنّ إذا رمينا
6. As if they had prepared for calamities
With every trickery, an adversary and a hater
٦. كأنّهمُ أعدوّا للرزايا
بكلِّ كحيلةٍ زِيرا وقَينا
7. The tents replaced the camels
And the tents, cooking pots between us, suffice you
٧. تعوَّضنَ الخيامَ من المطايا
وحسبُك بالخيام قِلىً وبَيننا
8. If they diverted the camels, I would have objected
To my promise and hopes, they diverted
٨. ولوّينَ البنانَ فقلتُ زجرا
بمعيادي وآمالي لوَينا
9. Wonders in composure, if we had wisdom
We would love our qualities so they become us
٩. عجائبُ في اصلبابة لو عقلَنا
نحبُّ محاسنا فتصير حَيْنَا
10. We ask about the moles of Buḥzawa
And the sands know who we long for
١٠. نسائلُ عن ثُمامات بُحزَوى
وبانُ الرمل يعلم مَن عَنَينا
11. The hatred has been uncovered but we do not care
Whether we confessed your love or concealed it
١١. وقد كُشِفَ الغِظاءُ فما نبالي
أصرَّحْنا بذكرِك أم كَنَينا
12. If I called "O Sulayma!" they would have said
You wanted nothing but to reach Lubna
١٢. ولو أنى أنادي يا سُليَمى
لقالوا ما أردتَ سوى لبُيَنَى
13. By God, an apparition of you quenches me
With cups of predawn rain and affection
١٣. ألآ لله طيفٌ منكِ يسقى
بكاسات الردى زُورا ومَينا
14. Its she-camel has long deprived me of sleep
So how did it complain to you of fatigue and weakness?
١٤. مطيَّته طَوالَ الدهرِ جفنى
فكيف شكا إليكِ وَجىً وأينا
15. We spent the night as if we never parted
And woke up as if we never met
١٥. فأمسينا كأنا ما افترقنا
وأصبحنا كأنا ما التقينا
16. Were it not for the light of flowering Azhar
That shone in the darkness, we would not have found our way
١٦. ولولا نُورُ أزهرَ شمَّرِىٍّ
تبلَّج في الظلام لما اهتدينا
17. The pillar of the state, the giver of rhymes
Are at their lead if we compete
١٧. عميد الدولة المعِطى القوافي
رُهونَ سِباقهنَّ إذا جرَينا
18. A knight who builds on delusions a house
When the truthful descends between us
١٨. فتىً يبنى على الغُلَواء بيتا
إذا نزل المقصِّر بينَ بينا
19. Saying to his thin, emaciated camels
"Do not graze in the environs of passion!"
١٩. يقول لإبله مُوتى هُزالاً
ولا ترعَىْ بأكناف الهوَينَى
20. When the clouds pour down the valley
The rocky plain and the dune gleam
٢٠. إذا ما السُّحبُ بالأمواهِ سَحَّتْ
تهلَّل عسجدا وهَمى لُجينا
21. In every plain and every quarter
Gardens revived by his gleam
٢١. بكلِّ قرارةٍ وبكلِّ ربع
رياضٌ من نداه قد انتشينا
22. Branches of generosity, hot and cold
We attain fruits we pick
٢٢. غصونُ مكارم قيَظا وقُراًّ
نُصيب بها ثِمارا يُجتَنَينا
23. The winter only stripped the land
So we donned praises and wore them
٢٣. وما سلبَ الشتاءُ الأرضَ إلا
تسربلنَ المحامدَ فاكتسَينا
24. He raced while the frontrunners to glory
Came, so he attained its peak and summit
٢٤. جَرى والسابُقون إلى المعالي
فجاء فُوَيقها وأَتَوا دُوَينا