1. I do not excuse the man who loves while he has a choice
Love in him combines shame and fire
ูก. ูุง ุฃุนูุฐุฑ ุงูู
ุฑุกู ูุตุจู ููู ู
ุฎุชุงุฑู
ุงูุญุจูู ููุฌู
ูุนู ููู ุงูุนุงุฑู ูุงููุงุฑู
2. Its shame is the folly of the reproacher if they shun
And its fire is burning if the house kindles
ูข. ูุนุงุฑูู ุณูููู ุงูุนุฐููุงู ุฅู ููุฌุฑูุง
ููุงุฑูู ุญูุฑููู ุฅู ุดุทูุช ุงูุฏุงุฑู
3. Were it not for the soothsaying of my eyes my liver would not have known
That the wine-skin is a cloud in which are moons
ูฃ. ูููุง ูููุงูุฉ ุนููู ู
ุง ุฏุฑุช ูุจูุฏู
ุฃู ุงูุฎูู
ุงุฑู ุณุญุงุจู ููู ุฃูู
ุงุฑู
4. The whiteness of her smiling cheek and its redness please you
As a dirham and dinar please you
ูค. ูููููู ุจูุงุถู ู
ุญููุงูุง ูุญูู
ุฑุชููู
ูู
ุง ูุฑููู ุฏูุฑูุงู
ู ูุฏููุงุฑู
5. Alas, the talk of Naโman and his dweller
Indeed, talk of loved ones is bitter
ูฅ. ุฅููู ุฃุญุงุฏูุซ ููุนูู
ุงูู ูุณุงููู
ุฅูู ุงูุญุฏูุซู ุนู ุงูุฃุญุจุงุจ ุฃุณู
ุงุฑู
6. How excellent is the garden of al-Ahwa if it is veiled from me
The breaches are described by its bright flowers
ูฆ. ูุง ุญุจุฐุง ุฑูุถูุฉ ุฃูุฃุญููู ุฅุฐุง ุงุญุชุฌูุจุชู
ุนููู ุงูุซุบูุฑู ุญูุงูุง ู
ูู ููููุงุฑู
7. And excellent are the branches, vines whose only
Fruit are doves, leaves and berries
ูง. ูุญุจููุฐุง ุงูุจุงูู ุฃุบุตุงูุง ููุฑูู
ูู ูู
ุง
ููููู ุฅูุง ุงูุญู
ูุงู
ู ุงูููุฑูู ุฃุซู
ุงุฑู
8. You have taken shelter in one with languishing eyes who
Had already inclined to love Bashshar
ูจ. ุธูููุชู ู
ูุบูุฑูู ุจุฐู ุนููููู ุชุนุฐููู
ููุจููู ูุฏ ุชุนุงุทู ุงูุนุดูู ุจุดูุงุฑู
9. With the languishing there are objections and discontent
And in reproach there are answers and excuses
ูฉ. ุนูุฏ ุงูุนุฐูู ุงุนุชุฑุงุถุงุช ูู
ูุนููุฉู
ููู ุงูุนุชุงุจ ุฌูุงุจุงุชู ูุฃุนุฐุงุฑู
10. After them the gazelles of the thicket no longer frisk
Nor the green birds flutter in the branches
ูกู . ูุง ุณููุญุชู ุจุนุฏูู
ุนููุฑู ุงูุธุจุงุก ููุง
ุชุฑููุฌุญุชู ูู ุงูุบุตูู ุงูุฎูุถูุฑ ุฃุทูุงุฑู
11. It is as if on the day of Sulaymaniyah
The fangs and claws of Usamah have clung to me
ูกูก. ูุฃููู ููู
ู ุณูููู
ุงูููููู ูุฏ ุนูููุชู
ุจูู ู
ู ุฃูุณูุงู
ุฉู ุฃููุงุจู ูุฃุธูุงุฑู
12. I search the winds for you whenever the balmy southern winds blow
From your land, winds of musk
ูกูข. ุฃูููุชูุด ุงูุฑูุญู ุนููู
ููููู
ุง ููุญุชู
ู
ู ูุญู ุฃุฑุถูู
ููุจุงุกู ู
ูุนุทุงุฑู
13. And I ask the caravans news but they conceal it from me
As if you are a secret in the breasts of the people
ูกูฃ. ูุฃุณุฃู ุงูุฑูุจู ุฃูุจุงุกู ูููุชู
ููู
ูุฃูููู
ูู ุตุฏูุฑู ุงูููู
ุฃุณุฑุงุฑู
14. Until imagination appeared beside me to make me imagine
Closeness, while in reality you are distant and perilous
ูกูค. ุญุชู ุงูุฎูุงู ุจุฏุง ุฌูุจู ููููู
ููู
ููุฑุจุง ูู
ู ุฏูููู
ุจูุฏู ูุฃุฎุทุงุฑู
15. No abode where the zealot of religion has his desire in your quarter rests
He whose protection the herd of fate would not have roamed
ูกูฅ. ู
ุง ุชุทู
ุฆููู ุจูู
ุฏุงุฑู ูุงูู ุนููุง
ุกู ุงูุฏูููู ู
ุทูุจูู ูู ุญููููู
ุซุงุฑู
16. Except where he wills
And if the branches neighbored him
ูกูฆ. ูู ุงูุฐู ูู ุญู
ูู ู
ูุฑุนูู ูู
ุง ุณูุฑุญุชู
ุณูุงุฆู
ุงูุฏูุฑ ุฅูุง ุญูุซ ูุฎุชุงุฑู
17. The winds of Najd would not have rustled them while they were supple
Every glorious feat is recounted to him
ูกูง. ููู ุชูุฌุงูุฑู ุงูุฃุบุตุงูู ู
ุง ุฎุทูุฑุช
ุฑูุญู ุงููููุนุงู
ูู ุนูููุง ููู ู
ุบูุงุฑู
18. That melts hearts, and news of him is transmitted
You have honored one who has an esteemed station in glory
ูกูจ. ููุญููู ูู ูู ุงูู
ุนุงูู ูููู ู
ุฃุซูุฑุฉู
ุชูุตุจู ุงููููุจู ูุชูุฑููู ุนูู ุฃุฎุจุงุฑู
19. Yet where is he who has vestiges in glory?
When does that people rest when their chosen chief is greeted
ูกูฉ. ุนุธููู
ุชูู
ู ู
ูู ูู ูู ุงูู
ุฌุฏ ู
ูููุฑู
ุฉู
ูุฃูู ู
ู
ููู ูู ูู ุงูู
ุฌุฏู ุขุซุงุฑู
20. And every day the chosen one is acclaimed?
Were it not for the guarantee of his hands, his world would see
ูขู . ุฃูููู ุฃูุงู
ูุฐุงู ุงูุดููุนุจู ู
ูุชุฌูุนู
ููููู ููู
ู ููุญูููุง ููู ู
ุฎุชุงุฑู
21. Clouds rain from his palms
He meets the destitute with an expression that distracts them
ูขูก. ูููุง ุถู
ุงูู ูุฏูู ุฑููู ุนุงููู
ููู
ูุฌุงุกุช ุงูุณููุญุจู ู
ู ูููููู ุชู
ุชุงุฑู
22. From begging, and the days have lights
His share of bounty is that his comfort is between
ูขูข. ููููู ุงูุนููุงุฉู ุจุจุดุฑู ุดุงุบูู ููู
ู
ุนู ุงูุณุคุงู ูููุฃููุงุก ุฃููุงุฑู
23. The destitute and providing for them
Brother of ambitions, meeting him in his humility
ูขูฃ. ูุญุธููุชู ูู ุงูุนุทุงูุง ุฃููู ุฑุงุญุชูู
ุจูู ุงูุนููุงุฉู ูุจูู ุงูุฑูููุฏู ุณูู
ูุงุฑู
24. Bent over while between his shoulders are eyes
If hope is lost no use for the horses
ูขูค. ุฃุฎู ุงูู
ุทุงู
ุนู ุจููุงู ุจูุฐูููุชูุง
ูููุซููู ููู ูู ุนูุทูููู ููุธููุงุฑู
25. What they etched of saddles, or the camel litters
None plunder gratitude but the battalions from his
ูขูฅ. ุฃูููู ุงูุฑุฌุงุก ูู
ุง ููุฎูู ู
ุง ูุญุชูุง
ู
ู ุงูุณุฑูุฌ ููุง ููุนููุณ ุฃููุงุฑู
26. On the day of leave-taking, guests and visitors
When the settlements were despoiled, to their mother, al-Huswar
ูขูฆ. ูุง ูููููุจู ุงูุดูุฑู ุฅูุง ู
ู ูุชุงุฆุจูู
ููู
ู ุงูุชุบุงูุฑู ุฃุถูุงูู ูุฒูููุงุฑู
27. You saw him as the hopes cling to
God owns the future days, his resolve for them
ูขูง. ุฅุฐุง ุงูููุฑูู ุนูููุฑุช ุฃูู
ูู ุงูุญูุณูุงุฑู ูู
ุฑุฃูุชู ููู ููุขู
ุงู ุนููููุงุฑู
28. Has supporters in might and gaining victory
ูขูจ. ููู ู
ูุชุจูู ุงูุฃูุงู
ูู
ูุชูู
ููุง ู
ู ุงูุจุฃุณ ูุงูุฅูุจุงู ุฃูุตุงุฑู
29. Trust in success when you don the coat of mail
Whose rings and pins are of metal
ูขูฉ. ุซููู ุจุงููุฌุงุญ ุฅุฐุง ู
ุง ุงุฌุชุงุจ ุณุงุจุบุฉู
ููุง ุงูุซุฑููุง ู
ุณุงู
ูุฑู ูุฃุฒุฑุงุฑู
30. His conscience does not hide from his innermost thoughts
As if its notion penetrates the unseen
ูฃู . ูุง ูุชูุงุฑู ุถู
ูุฑูู ุนู ุณุฑูุฑุชู
ูุฃูู
ุง ุธูููู ููุบูุจ ู
ูุณุจุงุฑู
31. Of mankind he is, but his bounty transcends them
Just so, pearl and pebble are stones
ูฃูก. ู
ู ุงููุฑู ูู ููู ูุงููู
ูุฑู
ุง
ูุฐูู ุงูุฏุฑูู ูุงูุญุตุจุงุกู ุฃุญุฌุงุฑู
32. With what view does Abu Nasr contend with him
On the rope of discord, and some reprehension pass?
ูฃูข. ุจุฃููู ุฑุฃูู ุฃุจู ูุตุฑู ูุฌุงุฐุจู
ุญุจูู ุงูุฎูุงู ูุจุนุถู ุงูููุถู ุฅู
ุฑุงุฑู
33. Does he not see the lion of the thicket gathered
For a pounce, and the young phoenix a squawker?
ูฃูฃ. ุฃู
ุง ุฑุฃู ุฃููู ููุซู ุงูุบุงุจ ู
ุฌุชู
ุนู
ููุซุจุฉู ูููููู ุงูููููุจู ููุฏูุงุฑู
34. No blame to a guide if first came
Excuse and warning
ูฃูค. ููุง ุฌููุงุญู ุนูู ู
ูุฑุณู ููุง ูููู
ุฅุฐุง ุชูุฏูู
ุฅุนุฐุงุฑู ูุฅูุฐุงุฑู
35. You began with a smile he thought meek
So he was fooled, and the morning planet a deceiver
ูฃูฅ. ุจุฏุฃุชููู ุจุงุจุชุณุงู
ู ุธูููู ุฎูููุฑุง
ูุงุบุชููุฑ ูุงููููุจู ุงูุตุจุญูู ุบุฑููุงุฑู
36. Now when it has cast off its veil and she has thrown
Away her mask, war and the horsemen plunge
ูฃูฆ. ุงูุขู ุฅุฐ ูุดููุชู ุนู ุณุงููุง ูุฑู
ุช
ููุงุนููุง ุงูุญุฑุจู ูุงูููุฑุณุงู ุฃุบู
ุงุฑู
37. Tomorrow he will wipe the sides of misery in regret
How can a leg rise if its brain is stunned?
ูฃูง. ุบุฏูุง ูู
ุณููุญ ุฃุนุทุงูู ุงูุฑุฏูู ูุฏู
ุง
ูููู ุชููุถู ุณุงูู ู
ูุฎูููุง ุฑุงุฑู
38. The fires of turmoil foolishly engulf ships
For fire feeds on their wood and tar
ูฃูจ. ููุบุดูู ุงูุณูุงุฆูู ููุฑุงูู ุงููุบูู ุณูููุง
ูุงููุงุฑู ุฃููุงุชููุง ุงูุฃุฎุดุงุจู ูุงููุงุฑู
39. If the common foe is mailed
The lion amid the vile cattle is aggressive
ูฃูฉ. ุฅู ูุงู ููุฃุฌูู
ุงูุนุงุฏููู ู
ุฏูุฑุนุง
ูุงูููุซู ุจูู ูุฑุงุน ุงูุฎูุณ ู
ูุฐุนุงุฑู
40. Or if he was fooled by appearances blindly
In the depths are currents from his palms
ูคู . ุฃู ูุงู ูุบุชุฑูู ุจุงูุฃู
ูุงู ุทุงู
ูุฉู
ูุฅู ุจุงููุงุนู ู
ู ูููููู ุชููุงุฑู
41. When my bosom friend trills around him
The strings trill in the callused Turk's bow
ูคูก. ุฅุฐุง ุชุฑูููู
ุญูููููู ุงูุจุนูุถู ูู
ุชุฑูููู
ุช ูู ูุณู ุงูุชุฑูููู ุฃูุชุงุฑู
42. Fulfill the promises of resolve you guaranteed
And do not let doubt and heavy baggage slow you
ูคูข. ุฃูุฌูุฒู ู
ูุงุนูุฏู ุนุฒู
ู ุฃูุชู ุถุงู
ูููุง
ููุง ูููููููููู ุฅูุฑุฏุจูู ููููุทุงุฑู
43. Wealth is a spirit you squander
And fame in the emptiness of fate roams
ูคูฃ. ูุฅูู
ุง ุงูู
ุงูู ุฑููุญู ุฃูุช ู
ูุชููููุง
ูุงูุฐูููุฑู ูู ูููุงุชู ุงูุฏูุฑ ุณููุงููุฑู
44. Do not neglect a step that has led
To your ascent, for fate revolves
ูคูค. ูุง ุชุชููุฑููู ูููุฒูุฉู ุนูููุชู ุณูููู
ูุฉู
ุฅูู ุนูุงู ูุฅู ุงูุฏูุฑู ุฃุทูุงุฑู
45. And its preparation on festival day for it
Is only outlay and income for bliss
ูคูฅ. ูู
ุง ุชุฑุดุญูู ููู
ู ุงูู
ููุฑูุฌุงูู ููุง
ุฅูุง ูููุณุนุฏู ุฅูุฑุงุฏ ูุฅุตุฏุงุฑู
46. When he intended a gift to perform for you
He came to you while the month of fasting is a racecourse
ูคูฆ. ูู
ุง ุฑุขู ููู ููุฐุงุฑ ูููู
ู ุจู
ุญุชู ุฃุชุงู ูุดูุฑู ุงูุตูู
ู
ูุถู
ุงุฑู
47. And we have conveyed his gilded gifts
As if they are the little stars in the necklace of glory
ูคูง. ููุฏ ุฒูููุง ูุฏุงูุงู ู
ููู
ููู
ุฉู
ูุฃูููุง ูู ุฑูุงุจ ุงูู
ุฌุฏ ุชููุตุงุฑู
48. And I do not make my words cheap to its carrier
Except to you, for poetry has values
ูคูจ. ููุณุชู ุฃุฑุฎุตู ุฃููุงูู ูุณุงุฆู
ูุง
ุฅูุง ุนููู ูููุฃุดุนุงุฑู ุฃุณุนุงุฑู