1. Who taught the heart what it dictates of love poems -
Is it the cooing of doves or the yearning of camels?
ูก. ู
ู ุนูููู
ุงูููุจู ู
ุง ููู
ูู ู
ู ุงูุบูุฒููู
ููุญู ุงูุญู
ุงู
ูู ุฃูู
ู ุญููููุฉู ุงูุฅุจูู
2. Nay, it is longing that calls out within our breasts
To which the gentle hero's soul responds.
ูข. ูุง ุจู ูู ุงูุดููู ูุฏุนู ูู ุฌูุงูุญูุง
ููุณุชุฌูุจู ุฌููุงูู ุงูุญุงุฒู
ุงูุจุทูู
3. For every malady there is a soothing cure;
Is there a doctor to heal the blame and disdain?
ูฃ. ููููู ุฏุงุก ููุทุงุณูู ููุงุทููู
ููู ุดูุงู ุทุจูุจู ุงูููู
ูุงูุนุฐูู
4. Clarity and estrangement lose intimacy between them -
How can I hope for the discord of love to fade?
ูค. ุจูููู ููุฌุฑู ููุถูุน ุงููุตูู ุจูููู
ุง
ูููู ุฃุฑุฌู ุฎูุตุงู
ุงูุญุจูู ุจุงูู
ูููู
5. It kills the love within my chest and buries it;
Where do I see profit in complaining of failure?
ูฅ. ููู
ูุช ุจุซูููู ูู ุตุฏุฑู ูููุฏูููู
ุฃูู ุฃุฑู ุงูููููุซ ุจุงูุดููู ู
ู ุงููุดูู
6. The fauns won their pearls while they replaced
The oyster shells with gritty stones.
ูฆ. ูู ุงููุขููุก ุญุงุฒุชูุง ุญู
ููููู
ู
ูุฅูู
ุง ุฃุจุฏููุง ุงูุฃุตุฏุงู ุจุงููููู
7. I know not whether their lids, O censurers,
Were kohl-darkened or their eyelids dyed with kohl.
ูง. ููุณุชู ุฃุฏุฑูู ุฃุจุง ุงูุฃุตุฏุงุบู ูุฏ ููุญููุง ุงู
ุฃุฌูุงู ุฃู
ุตุจุบูุง ุงูุฃุตุฏุงุบู ุจุงูููุญููู
8. The boughs never doubt that the branches traced
Upon them with leaves of modesty.
ูจ. ู
ุง ูุณุชุฑูุจ ุงูููุง ุฃููู ุงูุบุตูู ุฎุทุช
ุนููู ููู ุจุฃูุฑุงูู ู
ู ุงูุญูููู
9. Who sees a caravan fallen in their dwellings
Calls it a landmark, and calls it not ruins.
ูฉ. ู
ู ูุดูุฏ ุงูุฑูุจู ุตุฑุนูู ูู ู
ุญููููู
ู
ูุฏุนูู ุฑูู
ูุณุง ููุง ูุฏุนูู ุจุงูุทูู
10. The neighborhood is accustomed to your night visitors -
Their guards stay up all night in anxiety.
ูกู . ูุฏ ุฃููููู ุงูุญููู ู
ู ู
ุณุฑุงูู ุทุงุฑูุฉู
ุชุจูุชู ุฃุญุฑุงุณููู
ู
ููุง ุนูู ูุฌูู
11. My love and passion make excuses for me
To the sentinel with a tryst fixed between them.
ูกูก. ุฃู
ุณู ุดุฌูุจู ูุฅุฑูุงูู ููุฏูููุณูู
ุนูู ุงูุฑููุจ ุจุณูู
ุฑู ุจูููู
ุฐูุจููู
12. They asked not after me in their departure
Save that I came with apologies and pretexts.
ูกูข. ูู
ูุณุฃููุง ุนู ู
ูุงู
ู ูู ุฑุญุงูููู
ู
ุฅูุง ุฃุชูุชู ุนูู ุงูุฃุนุฐุงุฑู ูุงูุนูููู
13. By God! A people who plunder the dwellings generously
And reproach the guests with languid eyes.
ูกูฃ. ููู ููู
ู ููุจูุญูู ุงูููุฑูู ูุฑู
ุง
ููููุฑูู ุถูููู ุงูุฃุนููู ุงููููุฌููู
14. Had they lacked eggs and quail, their helps
Would be frying, tossing, and throws from the skillet.
ูกูค. ูู ุนูุฏู
ูุง ุงูุจููุถ ูุงูุฎูุทููููู ุฃูุฌุฏููู
ุถุฑุจู ุฏูุฑุงูู ูุฑุดููุงุชู ู
ู ุงูู
ูููู
15. As if between my lids, every female gazer
Aims the arrow of a bending branch of acacia.
ูกูฅ. ูุฃูู
ุง ุจูู ุฌููููููู ููู ูุงุธุฑุฉู
ุชุฑููู ููุงูุฉู ุฑุงู
ู ู
ู ุจูู ุซูุนููู
16. Their visages are no pasture for our eyes,
Nor is looking a watering place for ogling and kisses.
ูกูฆ. ูุง ุฑูุถู ุฃูุฌููู
ู
ูุฑุนูู ููุงุญุธูุง
ููุง ุงููููู
ููู ู
ููุฑุฏู ุงูุชุฌู
ูุด ูุงูููุจููู
17. Their smiles narrate the clouds gliding
Yet no rain narrates their generosity.
ูกูง. ุชุญูู ุงูุบู
ุงู
ุฉู ุฅูู
ุงุถุง ู
ุจุงุณู
ููู
ูููุณ ูุญููููุง ูู ุฌูููุฏูุง ุงููุทููู
18. They feared for the eyes what was in their veils
Of beauty so they shrouded beauty with stinginess.
ูกูจ. ุฎุงููุง ุงูุนูููู ุนูู ู
ุง ูู ุจุฑุงูุนูู
ู
ู ุงูุฌู
ุงู ูุดุงุจูุง ุงูุญุณูู ุจุงูุจูุฎูู
19. O guide of the caravan tempted by the lightning
Flickering with the water of the delicate branch.
ูกูฉ. ูุง ุฑุงุฆุฏ ุงูุฑูุจ ูุณุชุบูู ููุงุญุธููู
ุจุฑูู ููุงุนุจ ู
ุงุกู ุงูุนุงุฑุถ ุงูุฎูุถููู
20. Such is the world's beauty whose fires are doused
With the blood of the delicate and frail.
ูขู . ูุฐุง ุฌูู
ุงู ุงููุฑู ุชูุทูู ู
ูุงุตููู
ูุงุฑู ุงูููุฑูู ุจุฏู
ุงุก ุงูุฃูููู ุงูุจูุฒููู
21. The delegation is not asked what is in their belongings
Unless they come with hopes completely fulfilled.
ูขูก. ูุง ูุณุฃู ุงูููุฏู ุนู
ูุง ูู ุญูุงุฆุจูู
ุฅู ูู
ููุงููุง ุจูุง ู
ูุฃู ู
ู ุงูุฃู
ูู
22. And the mounts were not pastured in the encampment
Save they were indignant at the fodder and extras.
ูขูข. ูู
ุง ุฑุนูู ุงูู
ุทุงูุง ูู ุฎู
ุงุฆูู
ุฅูุข ุณุฎูุทู ุนูู ุงูุญูููุฐุงูู ูุงูููููููู
23. If you refrain from the gifts out of shyness
Win them through cunning and tricks.
ูขูฃ. ุฅูู ุงู
ุชูุนุชู ุญูุงุกู ู
ู ู
ูุงูุจู
ุฃููุงููุง ุจุถุฑูุจ ุงูู
ูุฑู ูุงูุญููู
24. You fell short, O clouds, of reaching its end
So your lightning is but the blushing of shame.
ูขูค. ูุตููุฑุชู ูุง ุณุญุจู ุนู ุฅุฏุฑุงู ุบุงูุชูู
ูู
ุง ุจุฑูููู ุฅูุง ุญูู
ุฑุฉู ุงูุฎุฌูู
25. A peacemaker between his benefits and comforts
Struggles and toils to broker peace without payment.
ูขูฅ. ูู
ุตูุญ ุจูู ุฌุฏูุงู ูุฑุงุญุชู
ูุณุนู ููููุฏุญ ูู ุตูุญ ุนูู ุฏูุฎููู
26. A Hashimite sword bared when taxes
Become harsh does not separate heads from necks.
ูขูฆ. ุณููู ููุงุดู
ู ู
ุณูููู ุฅุฐุง ุฎุดููุชู
ูู ุงูุถุฑุงุฆุจู ูู
ูููุฑููู ู
ู ุงููููููู
27. In the grip of the victorious caliph are its hilt and its blades
Against the enemies on the hills.
ูขูง. ูู ูุจุถุฉ ุงููุงุฆู
ุงูู
ูุตูุฑ ูุงุฆู
ููู
ูุดููุฑุชุงูู ู
ู ุงูุฃุนุฏุงุก ูู ุงูููููู
28. The parchment pages white as flattened eggs for him
In valor equaling the dark Indian and Asian swords.
ูขูจ. ุจูุถู ุงููุฑุงุทูุณ ูุงูุจูููุถ ุงูุฑูููุงู ูู
ููู ุงููุฑุงุน ุบูููู ุนู ุงุณู
ุฑู ุฎุทููู
29. He has often out-argued peers
Until they conceded that words can be as deeds.
ูขูฉ. ูุทุงูู
ุง ุฌุฏูููู ุงูุฃูุฑุงูู ู
ูุทููู
ุญุชู ุฃูุฑูููุง ุจุฃูู ุงููููู ูุงูุนู
ูู
30. Every opponent wishes to exclude him from
The superior merit of the sword and dispense with debate.
ูฃู . ูููุฏูู ูููู ุฎุตูู
ุฃู ูุนู
ููู
ูู
ูุถูู ุงูุญุณุงู
ูููุนููู ู
ู ุงูุฌุฏููู
31. No harm in deaf might with all its
Saying more decisive than Indian steel and broadswords.
ูฃูก. ู
ุง ุงูุจุฃุณ ูู ุงูุตููุนุฏุฉ ุงูุตููู
ุงููุก ุฃุฌู
ุนู
ูู ุงูููู ุฃู
ุถูู ู
ู ุงูููุฏููู ูุงูุฃุณูู
32. And you made the insolent drink a potion of
Guile mixed with honeyed words of gentleness.
ูฃูข. ูู
ุณุชุบุฑูููู ุจุงูุจุบูุง ู
ุฒุฌุชู ููู
ู
ููุฏุง ู
ู ุงูุตููุงุจู ูู ููุธู ู
ู ุงูุนุณูู
33. The earsโ pleasures never sweetened its drink
Until the daughters of temptation went mad.
ูฃูฃ. ู
ุง ุงุณุชุนุฐุจุช ููููููุงุชู ุงูุณู
ุน ู
ุดุฑุจููู
ุญุชู ุชุฏุงุนุช ุจูุงุชู ุงูููุณู ุจุงููุจููู
34. You were forebearing with patience unjustified
By clemency though man was created of haste.
ูฃูค. ุฃุทุนุชู ูููู
ุฃูุงุฉู ูุง ูุณูููุบูุง
ุญูู
ู ููุฏ ุฎููู ุงูุฅูุณุงูู ู
ู ุนุฌูู
35. Then the deafness engulfed them so they dispersed,
Each hand of misfortune in the belly of plain and mountain.
ูฃูฅ. ุซู
ุงุดุชูู
ูููุชูููู
ู ุงูุตููู
ุงูุกู ูุงูุดุนุจูุง
ุฃูุฏูู ุณูุจูุง ูู ุจุทูู ุงูุณูู ูุงูุฌุจูู
36. Not every remedy can cure all maladies;
Cautery is best remedy for the mangy camel skin.
ูฃูฆ. ููุณ ุงูุฑููููู ูุฌู
ูุน ุงูุฏุงุก ุดุงููุฉู
ุงูููููู ุฃุดููู ูุฌูุฏู ุงูุฃุฌุฑุจู ุงููููุบููู
37. Tell the critic if fortunes alternate it is cycles
And slander against allegiances below slander against dynasties.
ูฃูง. ูู ูููุนุฑูุจู ุฃููุจู ุฅููุง ุฏููู
ูุงูุทุนูู ูู ุงููุญุฑ ุฏูู ุงูุทุนูู ูู ุงูุฏููู
38. Alas! The Abbasids, their shade should not
Withdraw from the arena of religion and world.
ูฃูจ. ูููุงุช ููุณ ุจูู ุงูุนุจุงุณ ุธููููู
ู
ุนู ุณุงุญุฉ ุงูุฏูู ูุงูุฏููุง ุจู
ูุชููู
39. Bitter vigilance guards their truth, its taste -
Pillow of opinion between composure and haste.
ูฃูฉ. ุญูู
ูู ุญูููุชููู
ู
ูุฑูู ู
ูุฐุงููุชููู
ู
ูุณุฏ ุงูุฑุฃู ุจูู ุงูุฑูููุซู ูุงูุนุฌูู
40. Submissive, so if his temper is provoked, death
Gnashes its teeth from its gaping jaws.
ูคู . ู
ูุทููุฃู ูุฅุฐุง ููุฒููุช ุญููุธุชูู
ุชูุงุดุฑ ุงูู
ูุชู ุนู ุฃููุงุจูู ุงูุนูุตููู
41. O Aqil, if his battalions are absent
You gain victory and if they appear you flee terrified.
ูคูก. ุฅููุง ุนููู ุฅุฐุง ุบุงุจุช ูุชุงุฆุจููู
ููุฒุชู
ูุฅู ุทูุนุชู ุทูุฑุชู
ู
ุน ุงูุญูุฌููู
42. Why not stand even for a lightning flash
Since fleeing does not save one from fate.
ูคูข. ููุงูู ููููุง ููู ู
ูุฏุงุฑ ุจุงุฑูุฉู
ูู
ุง ุงูููุฑุงุฑ ุจู
ููุฌุงุฉู ู
ู ุงูุฃุฌูู
43. So avoid the countryside, O one whose heel chafes
And descend upon the soft sand and caves.
ูคูฃ. ูุงููููู ุนู ุงูุฑูููู ูุง ููููุนุงู ุจููุฑููุฑุฉู
ูุงุจุบู ุงููุฒููู ุนูู ุงูููุฑุจูุน ูุงูููุฑููู
44. The weaving of robes from your most expensive clothes
And the best provision is the knee-length tattered coat.
ูคูค. ูุณุฌู ุงูุฎูุฏูุฑูููู ู
ู ุฃุบูู ุซูุงุจููู
ู
ูุฎูุฑู ุฒุงุฏูููู
ู ุฏูููุฑูููุฉ ุงูุฌูุนููู
45. If they experience glory in luxury for a while
Then it is time for disgrace to enter the garments.
ูคูฅ. ุฅู ูุนููุฏูุง ุงูุนุฒูู ูู ุงูุฃุทูุงุจู ุขููุฉู
ูุฐุง ุฃูุงูู ุญูููู ุงูุฐูู ูู ุงูุญููููู
46. Expect it from generosity to strike them
Like the sunโs concealment in the newborn.
ูคูฆ. ุชุฑูููุจููุง ู
ู ุงูุฌููุฏู ูุงู
ูุฉู
ูู ููุนูุง ููู
ูู ุงูุดู
ุณ ูู ุงูุทููููู
47. If one day it turns from you then tomorrow at dawn,
It will come to you or roots will return to the origin.
ูคูง. ุฅู ุนูุทูุชู ุนูููู
ู ููู
ุง ูุฅููู ุบุฏุงู
ู
ุน ุงูุตุจุงุญ ุชูุงูููู
ุฃู ุงูุฃูุตููู
48. With each shivering coward it never knew
The confusion born of reverence for death.
ูคูจ. ุจููู ู
ุฑุชุนุฏู ุงูุนูุฑููู ู
ุง ุนุฑูููุชู
ุญูููุจุงุคู ุฎููููู ุงููููุงุจุฉู ุงููููููู
49. It calls upon his arms whenever spirits
Embrace his pity with paralysis.
ูคูฉ. ุชุฏุนูู ุนูู ุณุงุนุฏูู ููููู
ูุง ุงุดุชู
ูุชู
ุนูู ุญูููุชููู ุงูุฃุฑูุงุญู ุจุงูุดููููู
50. A horde like the thick clouds, clad
In lightning and thunder, flashes and rumbling.
ูฅู . ูู ุฌูุญููู ูุงูุบู
ุงู
ุงูุฌููููู ู
ูุชุจุณู
ุจุงูุจุฑู ูุงูุฑูุนุฏ ู
ู ููู
ุนู ูู
ู ุฒูุฌููู
51. Sailing the ships whose sailing surpassed
As if its rider is balanced on a mountain.
ูฅูก. ููุฒุฌูู ูููุงุฑุญู ูุงุชุช ุจุงุนู ู
ููุฌู
ููุง
ูุฃูููู ุฑุงูุจููุง ู
ููู ุนูู ุฌุจูู
52. Its rider trained it to charge and attack
So youโd think it a chest without armpits.
ูฅูข. ุนูููุฏูุง ุงููุฑูู ูุงูุฅูุฏุงู
ู ูุงุฑุณููุง
ูุฃูุช ุชุญุณูุจููุง ุตุฏุฑุง ุจูุง ูููููู
53. Have you not heard the news of Bullad and his family -
An incident that confused metaphor after metaphor?
ูฅูฃ. ุฃู
ูุง ุณู
ุนุชู
ูุจููุงุฐู ูุฃุณุฑุชููู
ุฃุญุฏูุซุฉู ุดูุฑูุฏุช ููุถูู ู
ุน ุงูู
ูุซููู
54. When time cast him from an impregnable height
Death cannot overtake the plunge of the kid goat.
ูฅูค. ุฅุฐ ุญุทููู ุงูุญููููู ู
ู ุตู
ููุงุก ุดุงููุฉู
ูุงููุญูู ุงูู
ูุชู ูููุง ู
ูุฌุฉู ุงูููุนููู
55. He fell upon his face and palms stained
Swords are but kisses to those who disobey you.
ูฅูฅ. ูุฎุฑูู ูููู
ู ูุงููููููู ู
ูุนูุฑุงู
ุฅูู ุงูุณูููู ูู
ู ููุนุตูู ูุงูููุจููู
56. The birds are too noble to feed on his corpse
Knowing he is of the most rotten flesh.
ูฅูฆ. ุชุนุงูู ุงูุทูุฑู ุฃู ุชูุชุงุชู ุฌุซููุชููู
ูุนูู
ูุง ุฃูู ู
ู ุฃุฎุจุซ ุงูุฃููููู
57. The earth is your abode and you spend your days
Upon sustaining you while realms are like a plaything.
ูฅูง. ุงูุฃุฑุถู ุฏุงุฑูู ูุงูุฃูุงู
ู ุชูููููุง
ุนูู ุจูุงุฆู ูุงูุฃู
ูุงูู ูุงูุฎููููู
58. Gratify our sight until we say to it
โYou have seen all people embodied in one man.โ
ูฅูจ. ู
ุชููุน ููุงุญุธููุง ุญุชูู ููููู ููุง
ููุฏ ุฑุฃูุชู ุฌู
ูุนู ุงููุงุณ ูู ุฑุฌูู