Feedback

We have obtained from life what was said of old:

قد حصلنا من الماش كما قي

1. We have obtained from life what was said of old:
No more is there fragrance after the bride.

١. قد حصَلنا من الماش كما قي
ل قديما لا عطرَ بعد عَروسِ

2. The people have borne away all sweetness from it,
And we are left to ignominy and baseness.

٢. ذهبَ القومُ بالأطايبِ منه
ودُعينا إلى الدّنىّ الخسيسِ

3. Nothing beautifies remembrance like it,
Nor does the abode of the wretched restore it.

٣. لا جميلٌ بمثله يحسُن الذك
رُ ولا عامرٌ خرابُ الكيِس

4. And if in this matter I lack those two,
My sitting and rising betray and expose me.

٤. وإذا ما عِدمتُ في الأمر هذي
ن فسيَّانِ نهضتى وجلوسي

5. Before us the pottage of the pilgrims was set,
And he acknowledged it with a frowning face.

٥. عُرِضَت قبلَنا تَبالةُ للح
جَّاج فاعتافها بوجهٍ عَبوسِ

6. And Salih took charge of the two Iraqs,
A fire of war kindled with the war of Bisus.

٦. وتولَّى أمر العراقين صالٍ
نارَ حربٍ تُزْرى بحربِ البسوسِ

7. A session in hell is hotter and better
Than a departure leading to vileness.

٧. جلسةٌ في الجحيم أحَرى وأولى
من رحيل يُفضِى إلى تدنيسِ

8. So to escape from degradation in man,
Escape from Satan would have been wise.

٨. ففرارا من المذلّة في آ
دَمَ كان الفرارُ من إبليسِ

9. Think you I intrude where people
Are invested with sword and chain?

٩. أتراني مزاحماً لأناسٍ
قُلِّدوها بالسيف والدبّوسِ

10. Among a foreigner and another with mange,
And one possessed and one touched by jinn,

١٠. بين ذي عُجمة وآخرَ منقو
صٍ وذي جِنَّةٍ وذي تنميسِ

11. And a sodomite and a leper, two who are
Lessened of the lot of every chief.

١١. وبطينٍ وأبرصٍ وهمادا
ءانِ غضَّا من قدرِ كلّ رئيسِ

12. A tribe not to be fully blamed in them,
Described as possessing meanness.

١٢. معشر ليس يبلغ الذمُّ فيهم
حدَّه وصفتهم بتيوسِ

13. The goal of knowledge with them, and the full
Extent of merit, is saddle and clothes.

١٣. غايةُ العلمِ عندهم وتمامُ ال
فضل حشنُ المركوب والملبوسِ

14. No glory for the youth lies in new clothes
While inwardly he owns reproachful poverty.

١٤. ما افتخار الفتى بثوبٍ جديدٍ
وهو من تحته بعِرضٍ لبيسِ

15. Wealth lies not in much heirloom and linen,
But in honor within the souls.

١٥. والغنىَ ليس باللُّجيْن وبالتِّب
ر ولكن بعزّةٍ في النفوسِ

16. The custom of time upon it flows,
That tails turn above the heads.

١٦. عادة للزمان يَجرِي عليها
أن تصير الأذنابُ فوق الرءوسِ

17. I have contained that by which success is attained,
So who will grant me my inauspicious lot?

١٧. قد حويتُ الذي به ينجح السع
يُ فمن لي بحظىَ المنحوسِ

18. And if the love of the religion of truth befits me,
He has charge of bliss, killing misfortune.

١٨. وإذا صحَّ لي هوى شرف الدي
ن تولَّى النعيمُ قتلَ البوسِ

19. I have bound myself, O turnings of the nights,
From his hands, so fool me or make me wise!

١٩. قد توثَّقْتُ يا صروفَ الليالي
من اياديه فاحمُقى أو كِيسىِ

20. I have, whatever I wished, a garden
And a pond from its frequented meadow.

٢٠. ليَ ما شئتُ روضةٌ وغديرٌ
ومِراحٌ من ربعهِ المأنوس