1. Return a lesson that grieves as rain drips down
Soaked by a heart as embers flare aflame
١. رِدُوا عَبرَةً تَهمِي كَما انهَمَلَ القَطرُ
يُؤوِّرُها قَلبٌ كما التَهَبَ الجَمرُ
2. I saw passion bitter to whoever tastes it
Its quest is hard and its terrain is rough
٢. رَأيتُ الهَوى مُرّاً عَلَى مَن يَذُوقُهُ
فَمَطلَبُهُ صَعب ومَركَبُهُ وَعرُ
3. I raised my hand towards the beloved but he pushed it away
So I returned as embers relit and secrets shone bare
٣. رَفَعتُ يَدي نَحوَ الحَبيبِ فَردَّها
فَعُدتُ فَعادَ الجمرُ وافتُضِحَ السِّرُّ
4. He shot me with arrows from his quiver of rejection
No target but doubts and pierced insides for sure
٤. رَمَانِي بسَهمٍ مِن سِهامِ صُدُودِهِ
ولاَ هَدَفٌ إلاَّ التَّرائِبُ والنَّحرُ
5. My pleasure is his pleasure if he draws near or pulls away
Parting and union seem fair by his grace
٥. رِضَايَ رِضاهُ بانَ عَنيَ أو دنا
وَيحسُنُ باستحسَانِهِ الوَصلُ والهَجرُ
6. I rode the unbroken steed of love before testing it
Dazed by its ways beyond describing its nature
٦. رَكِبتُ جَموحَ الحُبِّ قَبلَ اختِبارِهِ
فأذهَلَني عَن وَصفِ أخبَارهِ الخُبرُ
7. A wine when its cup spins around the heart
Outwardly sober, inwardly drunk in its lure
٧. رَحِيقٌ إذا دَارَت عَلَى القَلبِكاسُهُ
فَبَاطِنُهُ صَحوٌ وظَاهِرُهُ سُكرُ
8. Love's guardian left me with but a wisp
Of spirit that ribs and breast set free
٨. رَقِيبُ الهَوىَ لَم يُبقِ إلاّ صُبَابَةً
مِن الرُّوح تُزجِيها الجَوانحُ والصَّدرُ
9. My heart is your hostage, a trust in your hands
And my palms are empty of it and its fervor
٩. رَهِينَةُ قَلبِي فِي يَدَيكَ وَدِيعَةٌ
وكَفِّيَ مِن قَلبِي ومِن حُبِّهِ صِفرُ
10. I returned to patience that I cannot endure
Though the likes of me are not fooled by patience
١٠. رَجعتُ إلى الصَّبرِ الّذِي لا أطيقًهُ
عَلَآ أنَّ مِثلي لَيسَ يَخدَعُهُ الصَّبرُ